
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
최재철 한국외국어대학교 외국문학연구소 1996 외국문학연구 Vol.- No.2
먼저 시대구분에 관해 살펴봄으로써 일본문학의 전체상을 생각해보고자 한다. 일본문학사는 상대와 중고, 중세, 근세, 그리고 근-현대를 한데 묶어 다섯 시기로 구분하는 것이 일반적이다. 상대(上代 ; ~ 8세기말) 즉, 야마토(大和)-나라(奈良)시대 문학사상의 두 가지 대표적인 문헌은『고사기(古事記)』와『만엽집(万葉集)』이다. 『고사기』(712)는 일본 최고(最古)의 사서(史書)이자 그 당싯까지 구전되어 내려오던 일본의 신화-전설이 수록되어 있다. 『만엽집』은 일본 시가문학의 원류이다. '만요오(万葉)'는 우리나라의 향가(鄕歌)에 대비되는 것으로, 한자의 음과 훈을 빌어 표기한 약 4,500여수의 고대가요가 실려 있다. 이것은 양적인 면에서 본다면 우리나라의 현존하는 향가 25수를 압도하는 숫자라고 하겠다.
일본문학의 국제성 연구-오오에 켄자부로(大江健三?)를 중심으로-
최재철 한국외국어대학교 외국문학연구소 2006 외국문학연구 Vol.- No.22
Choi, Jae-Chul (2006). A Study on the International Trend in Japanese Literature Focusing on Oe Kenzaburo. Foreign Literature Studies, 22, 115-131. This thesis examines the international trend in Japanese Literature focusing on Oe Kenzaburo, the awarded Nobel Prize winner in literature. First, I examined the acceptance of Western Literature and Oe Kenzaburo, the acceptance of Western Literature in the modern Japanese Literature and its definition and the foundation of international trend in Oe‘s literature: namely, the influence of the Western Literature, the interest in the Western culture and art, its acknowledgement of diversity and pursuing the generalization of the regional characteristics. Secondly, I examined the possible causation of international trend in three different ways quoting Oe‘s main works: the recognition of human existence in his early works, proposing the common survival of human race mainly through his work A Personal Matter, and pursuing the minorities, the problem of seeking isolation, and humanism as the basic foundation of his works. Lastly, in order to present Oe‘s literature to the world, I presented the statistics of his works that has been translated. Ever since his first translation came out in 1959, his works, total 36 works out of his 35 year of writing, have been translated into 19 different languages. Also, the writer himself actively participated in international writer workshops, seminars and conferences from his early 20s and made his name known as a writer with progressive mind. Also, the supports from the various culture foundations, publishing companies, and related communities have contributed to develop international trend in Oe’s literature.
최재철,강사윤,강지훈 대한뇌졸중학회 2005 Journal of stroke Vol.7 No.2
Stroke is a common complication in patients with cancer. Depending on mechanisms, stroke manifests as ischemic or hemorrhagic. However, the occurrence of both type of stroke in a patient for a relatively short duration is very rare. We report a 67-year old man with an advanced pancreatic cancer who had repeated ischemic strokes of presumed embolic origin and intracerebral hemorrhage during 4 months. We suggest that when dealing with a stroke with an unusual presentation, cancer associated mechanisms should be considered as a differential etiologic diagnosis.
최재철 세계문학비교학회 2006 세계문학비교연구 Vol.17 No.-
일본근대 지식인들의 한국관을 고찰하는 일환으로서, 여기서는 일제시대 경성제국대학(京城帝國大學) 교수로 15년간 재직한 아베 요시시게(安倍能成)를 중심으로 하여, 그가 본 `경성(京城)`과 근무한 당시의 경성제국대학에 대해 살펴보고, 그의 한국관을 고찰하였다. 아베는 식민지 교육을 담당한 일제의 공직자로서 `일선융화(日鮮融和)`의 정책에 편승한 일면에, 한국과 한국인에 대한 보통 이상의 호감과 애착을 갖고 있었다. 또한, 해방 후 식민지에 대한 변명과 반성을 하는 면모를 보이고 있다. 이러한 아베와 같은 입장을 견지한 인물은, 메이지 시대의 야심을 가진 적극적인 식민지주의자 들과는 차별화된, 타이쇼(大正) 시대의 소위 `데모크라시`와 이상주의, 휴머니즘의 시대 분위기를 반영한 야나기 무네요시(柳宗悅)와 아사카와 타쿠미(淺川巧) 등 호의적 한국관을 보인 인물들과 동일 선상에서 거론 할 수 있는 지식인 이라고 하겠다. 한편, 아베의 관점은 오코미츠 이리치(橫光利一)나 타야마카타이(田山花袋) 등과는 `허무의 미`론에서 통하면서도, 한국에 대한 애착이라는 점에서는 이들과 다르다고 할 수 있다. 그리고, 동시대 경성제국대학의 교수와 학생들이 식민지 도시 경성에서 신지식을 공유하며 서로 소통하고 교류하는 일면을 소개하였다. 앞으로 더 구체적인 자료 조사와 분석을 통해 경성의 지식인 사회의 여러 모습을 문학지형도의 복원과 인문학의 방법론을 다각도로 구사하여 규명할 것을 연구과제로 삼고자 한다.
급성 뇌경색 환자에서 풍선카테터를 사용한 두개 내 혈관의 경피 경관 혈관성형술
최재철,김택군 대한신경과학회 2004 대한신경과학회지 Vol.22 No.6
Although the results of intra-arterial thrombolysis for the treatment of acute ischemic stroke have been encouraging, the failure of arterial recanalization and intracranial hemorrhage were unresolved problems of this procedure. Because of this limitation, there has been increasing interest in the use of percutaneous transluminal angioplasty (PTA). Recently, we have treated three patients with acute ischemic stroke using PTA of the intracranial artery. Although the arterial recanalization was achieved initially in all cases, only one patient showed clinical improvement.
최재철,Choe, Jae-Cheol 대한출판문화협회 1998 출판저널 Vol.236 No.-
일본 사상 이론서의 번역은 주로 80년대 중반 이후에 출간되기 시작했다. 그러나 꼭 읽어야 할 고전이 소개되지 않은 경우도 많다. 어느 한 분야나 한 저자에 편중된 느낌도 든다. 전문가에 의한 질 높은 번역서 출간에 관심을 기울여야 할 때다.