RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 한국 재래 대두 유전자원의 평가에 관한 연구

        송희섭 한국콩연구회 1989 韓國콩硏究會誌 Vol.6 No.1

        우리나라 中部以南 全域에서 募集한 韓國在來大豆 2,748系統을 栽培하여 結實日數 및 成熟日數, 白粒重을 群(group)別로 分類하고 各 結實日數群, 白粒重群, 成熟群別로 諸 形質間의 分布와 相關關係에 관한 試驗結果를 要約하면 다음과 같다. 1. 韓國在來大豆의 募集道別 分布는 서울·京畿道가 7.5%, 江原道가 13.3%, 忠淸北道가 6.6%, 忠淸南道가 12.3%, 全羅北道가 10.7%, 全羅南道가 12.6%, 慶尙北道가 20.8%, 慶尙南道가 15.3%, 濟州道가 0.6% 이었다. 2. 結實日數群의 分類結果 結實日數 I群(55日 이하)에 0.14%, II 群(56∼60日)에 1.67%, III 群(61∼65日)에 10.58%, IV 群(65∼70日)에 23.18%, V 群(71∼75日)에 25.91%, VI 群(76∼80日)에 19.79%, VII 群(81∼85日)에 15.1%, VIII群(85日 以上)에 3.6%가 分布되어 있으며 結實期間이 70日 以上인 계통이 64.6%나 分布되어 있는 것으로 나타났다. 3. 結實日數는 最低 44.9日부터 最高 90.5日까지 變異幅이 매우 컸다. 結實日數와 諸 形質間의 相關關係는 結實日數와 百粒重, 成熟日數, 開花日數, 莖長, 分枝數와는 높은 正의 相關이었고 結實日數와 收量, 莢數, 倒伏, Virus 와는 有意한 負의 相關이었다. 4. 收量은 莢數와 高度로 有意한 相關이었으나 收量과 成熟日數, 開花日數, 莖長, 分枝數, 節數와는 높은 負의 相關이었으며, 募集在來種 중에는 世界平均 收量인 1,915㎏/ha 보다 많은 2,000㎏/ha 以上인 우수한 계통이 70系統이 選拔되었다. 5. 百粒重은 最低 7.3g 부터 最高 48.4g까지 分布되어 있으며 平均 23.5g 이었고 變異幅이 매우 컸으며 一般的으로 外國品種(主로 美國品種)에 비하여 大粒種이 種群으로 갈 수록 結實日數가 길어졌으나, 莢數는 大粒種群으로 갈수록 적어졌다. 6. 成熟群別로 分類한 結果 成熟群別 平均 收量은 I群(116∼123日)은 1,552㎏/ha로 가장 높았고, II群(124∼131日)은 1,413㎏/ha, III群(132∼139日)은 1,324㎏/ha IV群(140∼147日)은 1,207㎏/ha V群(148∼155日)은 1,042㎏/ha VI群(156∼163日)은 878㎏/ha로서 晩生種 일수록 收量이 낮았다. 또한 成熟日數가 높을 수록 莢數도 컸고 節數도 많아졌다. 7. 韓國在來大豆 2,748系統의 胚幅色은 綠色이 21.1%, 素色이 78.9% 이었으며, 花色은 白色이 21.6%, 素色이 78.4%, 毛茸色은 황갈색(tawny)이 61.3%, 회색(gray)이 38.7% 그리고 莢色은 茶褐色(tan)이 37.3%, 검정색이 37.3%, 검정색이 7.8% 갈색이 46.2%, 연갈색이 4.8%, 암갈색이 3.9%로 分類되었다. 蹟色은 검정색이 34.2%, 노랑색이 14.2%, 갈색이 24.2%, 연갈색이 9.1%, 암갈색이 11.2%, 적갈색이 4.5%, 녹색이 2.6%로 分布되었다. 種皮色은 21가지 色으로 구분하였으며 가장 많은 것은 노랑색으로 39.5% 였으며, 노랑색 바탕에 다른 무늬가 있는 계통이 1.1% 검정색이 21.7%, 갈색, 암갈색, 연갈색, 적갈색 계통이 14.9%, 회색 계통이 2%, 녹색 계통이 14.5%, 기타 6.3%로 分布됨을 發見하였다.

      • KCI등재

        우리나라 무궁화의 품종명에 대한 고찰

        송희섭 한국화훼학회 2019 화훼연구 Vol.27 No.3

        Moderate reviews have been performed on the cultivar names of rose of Sharon in Korea. It is recommended that some of the cultivar names should be changed or modified. The results of the study are summarized as follows. First, the original name of cultivar should be used instead of the translated one from the foreign name on the cultivar between 1979 and 1980. Second, based on the Seed Industry Act in 2000, enrollment of new cultivars by individuals as well as companies and public institutions has increased. As a result, differentiating the ever-existing cultivars from the newly enrolled cultivars has become extremely difficult. Third, Korean pronunciation which is used for Japanese cultivars whose names are originally written in Chinese characters causes confusions. Accordingly, the original Japanese pronunciations as their names must be used so that people do not mistake them for Korean cultivars. Fourth, the scientific name of Korean rose of Sharon is Hibiscus syriacus. In many cases, interspecific hybrids between H. syriacus and H. sino-syriacs (Daeryukmokgeun), H. paramutabilis (Nosanbuyong) or H. mutabilis (Buyong) are commonly called as ‘Rose of Sharon’. Those interspecific hybrids must be in separate categories. Lastly, total number of cultivars which is introduced from foreign countries is currently up to 265. Overlapping of the introduced cultivars under different names creates another problem in the proper naming of the cultivars. 우리나라 무궁화 품종 이름에 대한 자료를 찾아 정리하면서수정하고 개선해야 할 사항을 발견하였으며 그 결과를 요약하면다음과 같다. 첫 번째, 1979년대와 1980년대에 명명한 무궁화품종 중 외국의 품종 이름을 우리말로 개명하여 부르는 것들은원래 이름으로 바꾸어 주어야 할 것이다. 두 번째, 2000년 이후공공기관 외 회사, 개인 등이 신품종 등록을 할 수 있게 됨에따라 매우 많은 품종들이 등록되고 있는데 기존 품종들과의 구별이 쉽지 않은 문제를 야기하고 있다. 세 번째, 일본 품종의경우 일본식 한자로 명명되어 있는데 도입 이후 품종명을 한국식 한자로 발음하고 명명, 명찰을 부착하여 한국품종으로 오해할 수 있기 때문에 이를 개선하기 위해서는 한국식 한자가 아닌원래 일본 품종명으로 적고, 일본식 이름으로 불러 주어야 할것이다. 네 번째, 우리나라 무궁화는 학명으로 Hibiscus syriacus 인데, H. syriacus와는 이종인 H. sino-syriacus(대륜목근), H. paramutabilis(노산부용), H. mutabilis(부용) 등과 교배한 후대들을 무궁화(H. syriacus)로 통합하여 부르고 있으나 이는 종간잡종으로 구분, H. x hybrida로 구분해서 한다. 마지막으로, 1968년부터 외국에서 도입된 무궁화가 265품종에 달하는데 이들 중 동일한 이름으로 중복 도입된 품종이 많아 적절한 명명관리가 필요하다.

      • KCI등재후보

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼