
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
한국어 학습자 글쓰기에 나타난 조사 사용의 오류 분류와 개선 방안 - 대학 교양 글쓰기 한국어 학습자를 중심으로 -
백애송 인문사회 21 2017 인문사회 21 Vol.8 No.6
The purpose of this study was to categorize errors with postposition uses in the writing of foreign students learning Korean and aimed to search for the desirable direction of education for follow-up lessons based on lesson cases. For research purposes, the investigator categorized the postposition error patterns among real foreign learners that were studying Korean in the operation of the writing subject. The findings show there were three major categories of errors they would use a substituted postposition, they would omit a postposition, they would add a postposition. In future education on postpositions, it is required to provide enough grammar explanations about each grammar item to learners in the intermediate or advanced level as well as those in the elementary level. When offering explanations about grammar, teachers need to group together the postpositions with a similar phoneme such as ‘은/는’, ‘을/를’ by taking communicative efficiency into account and Explain each research so that it can accurately recognize the meaning of sentences. Also, it is critical to help the students recognize they can accurately the difference between spoken and written language. 본 연구의 목적은 한국어를 학습하는 유학생들의 글쓰기에 나타난 조사사용의 오류를 분류하여 후속 수업에 대한 바람직한 교육의 방향을 모색하고자 하는 것이다. 연구를 위해 실제 외국인 학습자 즉, 한국어 학습자들의 글쓰기 교과 운영에서 사용된 조사의 오류 양상을 분류하였다. 그 결과 조사 사용의 오류는 대치된 조사를 사용하는경우, 조사를 누락시키는 경우, 조사를 첨가하는 경우의 세 가지로 분류되는 것을 발견하였다. 이에 향후 조사를 교육함에 있어 초급 과정뿐만 아니라 중급이나 고급 과정의 학습자들에게도 문법 항목이 나올 때마다 충분한 문법 설명을 제시하여야 할 것이다. 문법을설명할 때는 의사소통의 효율성을 고려하여 ‘은/는’이나 ‘을/를’과 같이 비슷한 음운을 가진 조사들을 묶어 각각의 조사들이 문장에서 지닌 의미를 정확히 인지할 수 있도록 설명한다. 또한 구어와 문어의 차이점을 정확히 인지할 수 있도록 해야 한다.