RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        키워드 네트워크 및 동시출현단어분석을 활용한 해외의 프랑스어 교육 관련 연구동향 분석

        배진아 한국프랑스학회 2025 한국프랑스학논집 Vol.130 No.-

        본 연구는 2000년부터 2024년 8월까지 해외 학술지에 발표된 프랑스어 교육 관련 논문들을 분석하여 주요 연구 주제와 연구 트랜드를 파악함으로써 국내의 프랑스어 교육 관련 연구자들에게 유용한 정보를 제공하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해총 1,252편의 논문을 수집하고, 논문의 키워드를 바탕으로 동시출현단어빈도분석 및키워드네트워크분석을 실시하였다. 분석 결과, FLE 관련 논문 수는 지난 24년간 꾸준히 증가하였으며, 269개의 다양한 저널에 게재된 것으로 나타났다. 전체 키워드는2,003개였고, 이 중 20회 이상 등장한 고빈도 키워드는 bilingual, multilingual, motivation, vocabulary, self 등이었다. 동시출현빈도분석에서는 oral / production, motivation / self, perception / speech가 높은 빈도를 보였다. 키워드 네트워크분석 결과, 주요 키워드들은 총 11개의 군집으로 분류되었고, 각각의 군집은“bilingual”, “multilingual”, “speech”, “third language”, “competence”, “self”, “vocabulary”, “age”, “collaborative”, “eye tracking”, “clil”로 나타났다. Cette étude a pour objectif d’analyser les articles relatifs à l’enseignement du français langue étrangère publiés dans des revues internationales entre 2000 et août 2024, en vue d’identifier les principaux axes de recherche et les tendances émergentes, et de fournir des repères utiles au développement de la recherche en didactique du français en Corée. Pour ce faire, un total de 1,252 articles ont été collectés, et une analyse de la fréquence des co-occurrences des mots-clés ainsi qu'une analyse du réseau de mots-clés ont été effectuées. Les résultats montrent que le nombre d’articles liés au FLE a régulièrement augmenté au cours des 24 dernières années et ont été publiés dans 269 revues différentes. Le nombre total de mots-clés était de 2,003, parmi lesquels les mots-clés à haute fréquence apparaissant plus de 20 fois étaient “bilingual”, “multilingual”, “motivation”, “vocabulary”, “self”, etc. L’analyse de la fréquence des co-occurrences a révélé des paires à haute fréquence telles que “oral / production”, “motivation / self”, “perception / speech”. L’analyse du réseau de mots-clés a permis de classer les principaux mots-clés en 11 clusters, à savoir “bilingual”, “multilingual”, “speech”, “third language”, “competence”, “self”, “vocabulary”, “age”, “collaborative”, “eye tracking”, “CLIL”.

      • KCI등재

        공영방송의 다원성 책무: KBS 사례를 중심으로

        배진아 한국방송공사 2023 방송 문화 연구 Vol.35 No.1

        With the development of the media industry, popular high-quality programs are increasing, while the size of the public and discriminatory minority areas is relatively reduced, making the value of media pluralism more important. This study believes that the public broadcasting system should play an important role in realizing the value of pluralism, and examines the responsibility of the public broadcasting system, focusing on KBS. Based on existing discussions on the value of media pluralism as a public responsibility of public broadcasting and the EU's MPM model, ‘a model for evaluating pluralism accountability for Public Broadcasting’ is proposed. This model contains 12 pluralistic evaluation factors in four dimensions: institutions and norms, competitiveness, political independence, diversity and inclusion. Based on the proposed model, an experimental evaluation of KBS's practice of pluralism responsibility was attempted. As a result of the evaluation, it was confirmed that the systems and norms corresponding to the basic conditions for promoting pluralism were insufficient, and the financial structure was weak and in terms of competitiveness. In addition, it was analyzed that institutional independence, a prerequisite for political independence, was not achieved, and partisan divisions and conflicts within the organization, including the press office, were factors that hindered the performance of responsibilities. Finally, in terms of diversity and inclusion, the diversity of workers and producers, diversity of content, and media diversity education were not actively implemented. Based on these evaluations, implications related to KBS's practice of pluralistic responsibilities were proposed.

      • KCI등재

        방송 콘텐츠 수입의 진화와 포맷 거래

        배진아 한국방송공사 2011 방송 문화 연구 Vol.23 No.2

        The periods are divided and the aspects of each period are interpreted in order to understand the historical evolution process of imported TV content. The first period(~1980s) is explained from the cultural imperialism perspective, and the cultural pride and identity are recovered in the second period(during 1990s). In the third period(2000s~), the pluralism is realized with the changes in global media environment. The analysis on the format trade as an evolved mode of program distribution in the industrial perspective draws four attributes of format trade: format trade involves the trade of brand value and reputation, the format as a product is being globally standardized, the localization in format trade is caused by economic motivations, and the international flow of format trade is unequal. According to those attributes format trade is interpreted as the representation of media imperialism subject to the domination of transnational corporations. The insights of cultural imperialism are applied to format trade for the following reasons: the international flow of format is unequal, the Western transnational companies dominate the format flow, and as a result the homogeneous culture is formed even in the most regional content such as reality genre.

      • KCI등재

        1960년대 희곡의 각색 연구— 차범석 희곡 「산불」과 김수용 영화 「산불」을 중심으로

        배진아 한국문예창작학회 2017 한국문예창작 Vol.16 No.3

        The cinematization of literature called “literary film” emerged manifested itself in the Korean film industry during the 1960s and Kim Sooyong became a central figure as a literary film director. The director adapted play「Sanbul」by Cha Beom-seok into films in 1967 and 1977, respectively. Director Kim Gi-chung produced it into film in 1989, thus this original play was adapted into three different film versions. Play 「Sanbul」enables readers to have critical insights on ideology and shows human primordial love and strong affection with life in the background of the extremely terrifying war. Film reduces figures compared to the original work and narrates triangular relationships. In addition, it primarily focuses on the expression of human desire and emotion rather than dialogues, thereby maximizing visual images. Moreover, rigid situation under the supervision makes the conclusion different from the orignal work. Film submits to national predominant ideology under the guise of popular code. Play and film shares a common point that they contains “narrativity” in terms of genre, yet there is a significant difference in external factors and generic language. Although film accepts characters, the situations of war and division, and dialogues from the original work, it adapted the first work into a new one with the essence of traditional eroticism by creating variations in plots that centers on human desire. 1960년대 후반의 한국영화계는 ‘문예영화’라고 불리는 문학작품의 영화화 현상이 뚜렷하게 나타났고, 문예영화 감독으로 김수용이 두각을 나타냈다. 차범석의 희곡 「산불」은 김수용 감독이 1967년, 1977년에 영화화하고, 1989년 김기충 감독까지 영화로 만들며 한 편의 희곡이 세 편의 영화로 만들어졌다. 희곡 「산불」은 이데올로기 자체의 비판적 시각을 갖게 함과 동시에 전쟁이라는 극한적 상황에서 발견한 인간의 원색적 사랑과 삶에 대한 애착을 보여준다. 영화는 원전보다 인물을 축소시키면서 삼각관계에 주목한서사를 보여준다. 또, 인물들의 대사보다는 인간의 욕망과 감정 표현에 집중하여 시각적 이미지를 극대화하고 있다. 게다가 검열로부터 자유롭지 않았던 당시 상황도 영화의 결말을 원작과 다르게 만드는데 일조한다. 영화는대중적 코드의 외피를 입고 국가의 지배 이데올로기에 순응하고 있다. 희곡과 영화는 ‘서사성’을 내포한다는 장르적 공통점이 있지만 작품 외부적인요인과 장르적 언어에서 차이점이 있다. 영화는 희곡의 등장인물, 전쟁과 분단이라는 상황, 대사를 비교적 그대로 차용하지만 인간의 욕망에 집중하는플롯으로 변화를 줌으로써 전쟁영화를 통한 토속적 에로티시즘의 정수를보여준 작품으로 각색되었다.

      • KCI등재
      • 캐나다의 공식 언어 사용과 언어적 불안감

        배진아 한국캐나다학회 2021 Asia-Pacific Journal of Canadian Studies (APJCS) Vol.27 No.1

        Canada recognizes the equal status of English and French through the Official Languages ​Act of 1969, granting legal rights and obligations to use both official languages ​in federal offices located in areas designated as bilingual areas. However, the English-speaking population of Canada far exceeds the French-speaking population and the equal status of the official language is being shaken as the development of the English-centric global era is accelerating. Accordingly, the Office of the Commissioner of Official Languages conducted a survey on the the subject of 'linguistic (in)security at work' among federal government employees in Canada in 2019 and published the results in January 2021. Based on the results of this survey, this paper discusses the linguistic insecurity that many people feel when using Canada's official languages. According to the survey results, both English-speaking and French-speaking users were found to be more uncomfortable with using French in the workplace. In addition, it was found that the reason for feeling discomfort in using an official language is that respondents or their colleagues are not familiar with the language or that colleagues tend to switch to another official language when they try to speak the official language of their choice.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼