
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김은일 한국고전연구학회 2019 한국고전연구 Vol.0 No.45
The purpose of this study is to understand the principles of series of Yanmunrok novels in the late 19th and early 20th centuries through the possibility of JongGalYangmunrok and HwangGyeongYangmunrok. Yangmunrok novels have a tangible feature that the narrative of the first half and the narrative of the latter are combined based on marriage story. Geumhyangjeonggi and Namgangweol correspond to the first half of the Yangmunrok narrative. I confirmed the seriality through this. The seriality of Yangmunrok novels shows that the basis of its existence is solid. On the other hand, from the end of the 19th century to the beginning of the 20th century, it is time to transform the traditional storybooks focused on the novels into the modernist booksellers focused on the novels. This means changes in the readership. Booksellers tried to capture readers by utilizing the seriality of Yangmunrok novels. 본고는 <종갈양문록>과 <황경양문록>의 존재가능성을 통해 19세기 말, 20세기 초 양문록계 소설의 연작원리와 수용사적 구도를 살펴보는 것을 목적으로 한다. 양문록계 소설은 삼대록계 소설에 비해 그 유형성을 확정하기 어려운 것으로 파악되어 왔다. 특히 <몽옥쌍봉연록>-<곽장양문록> 연작은 양문록계 소설의 유형성을 자리매김하는데 어려움을 줬다. <금향정기>와 ‘종갈양문록’의 언급, <남강월>과 ‘황경양문록’의 언급을 통해 양문록계 소설이 연작성을 지니고 있음을 확인할 수 있는데, <금향정기>와 <남강월>은 <몽옥쌍봉연록>-<곽장양문록> 연작에서 전편인 <몽옥쌍봉연록>이나 양문록계 소설의 전반부에 해당한다. 양문록계 소설의 연작성은 양문록계 소설이 그 존재기반이 탄탄한 유형임을 보여준다. 한편, 19세기 말에서 20세기 초는 장편소설 위주의 전통세책점이 중단편소설 위주의 근대세책점으로 변모하는 시기라 할 수 있다. 이는 독자층의 변화를 의미하기도 하는데, 세책가의 상업성과 결부된 전략적인 방편으로 양문록계 소설의 연작성을 활용하여 독자를 확보하려 했던 움직임으로 볼 수 있다. 따라서 양문록계 소설은 당대인들에게 연작으로의 가능성을 인정받으며, 독자 및 개작자의 의도에 부합하는 방향으로 활용된 유연한 장르임을 알 수 있다.
사역사건 유발에 대한 다른 세계관 : 유생성과 행위자성
김은일 한국언어과학회 2014 언어과학 Vol.21 No.1
This paper discusses the acceptability of inanimate subjects in the transitive clauses describing causative events. Inanimate subjects are not allowed in Korean while they are in English. It argues that this typological difference reflects two contrasting viewpoints on instigating causative events. Korean focuses on the participant's inherent properties such as animacy while English focuses on the participant's actual role such as agentivity in a given situation. In Korean, inanimate entities are not allowed in the subject position regardless of their actual role in a given situation because they are not considered to have the inherent properties, viz. mental and physical capacities, to instigate causative events. In English, however, inanimate subjects are permitted in a situation in which inanimate entities play an agentive role like humans despite their lack of the inherent properties to instigate causative events. This paper also shows that the contrasting viewpoints are reflected in the typological differences between Korean and English in instrumental/associative and goal/recipient case marking system
김은일 한국고전연구학회 2018 한국고전연구 Vol.0 No.43
This study examines the narrator’s feeling of shame in the classical Korean novel known as Myeonjubowolbing. The shame felt by female characters of a bad is expressed continuously. On the other hand, the shame felt by male characters of a bad is expressed by temporary in Myeonjubowolbing. Meanwhile, Yoon Myung-a is different from other female characters such as Jang Seong-wan of Wanwolhoemaengyeon, who suffered the shame of her family affairs. Yoon Myeong-a solves the conflict directly. The narrator has developed a precise strategy to ensure that readers do not feel an ethical gap. However, it does not delicately handle the shame of male characters compared to expressing the shame of female characters. Therefore, the narrator of Myeonjubowolbing has a rich knowledge of the Korean long novels of the time, but its consciousness is feminine. 본고에서는 <명주보월빙>에 나타난 부끄러움이라는 감정이 표출되는 양상을 통해 서술자의 지향과 의식을 밝히고자 하였다. 위·유씨나 구몽숙 같은 인물들은 서사가 진행되는 동안에는 부끄러움을 모르거나 모른 체하다가 서사의 말미에서야 부끄러움을 느낀다. 이때 여성 인물들이 느끼는 부끄러움은 지속적으로 표현되는 것에 비해, 남성 인물들이 느끼는 부끄러움은 일시적인 감정으로 표현된다. 한편 윤명아나 윤현아는 서사 전반에 걸쳐서 부끄러움을 표현하며 원죄의식을 내면화한다. 그에 비해 윤광천이나 윤희천의 부끄러움은 거의 드러나지 않는다. 특히 윤명아는 친모나 친부가 아닌 친정 가문 구성원의 잘못을 연좌하여 부끄러운 감정을 가장 심각하고 통렬하게 느끼는 인물로 표현된다. <명주보월빙>의 서술자는 친정의 문제로 인해 부끄러워하기만 했던 다른 소설 속의 여성 인물들과 달리, 윤명아를 통해 여성 스스로가 자신을 둘러싼 갈등을 직접 해소하게 한다. 서술자는 독자들이 윤리적 괴리감을 느끼지 않도록 개연성을 확보하려는 노력은 하지만 여성 인물의 부끄러움을 표현하는 것에 비해 남성 인물들의 부끄러움을 섬세하게 다루지 못하고 있다. 따라서 <명주보월빙>의 서술자는 당대 소설에 대한 해박한 지식이 있으며, 그 의식성향은 여성적인 것이라고 볼 수 있다.
<몽옥쌍봉연록-곽장양문록> 연작의 곽분양 수용 양상과 그 의미
김은일 한국고전연구학회 2025 한국고전연구 Vol.- No.70
본 연구는 <몽옥쌍봉연록-곽장양문록> 연작의 곽분양 수용 양상과 그 의미를 도출하는 것을 목적으로 한다. <몽옥쌍봉연록-곽장양문록> 연작은 장홍과 그 자손이 곽분양의 가문과 혼인을 통해 가문을 확장하는 서사를 담은 국문장편소설로, 정조의 후궁 의빈 성씨가 <곽장양문록>을 필사했다는 점에서 필사 시기를 추정할 수 있고, 궁중에서 국문장편소설을 향유한 양상을 보여 준다는 점에서 소설사적 가치가 높은 작품이기도 하다. <몽옥쌍봉연록>과 <곽장양문록>에서 곽분양의 수용 양상은 다르다. <몽옥쌍봉연록>에서 곽분양은 주로 무장(武將)이자 영웅의 모습으로 설명된다. 반면, <곽장양문록>에서 곽분양은 가문의 수장(首長)으로 형상화된다. 이는 조선 후기 궁중과 사대부가에서 곽분양 이미지를 소비했던 문화 향유 양상과 밀접하게 맞닿아 있다. 조선 후기 곽분양을 향유했던 ‘곽분양행락도’의 양상이 무장의 모습을 강조하는 방식에서 복록의 이미지를 강조하는 방식으로 변했다는 점은 <몽옥쌍봉연록-곽장양문록> 연작이 영웅적 곽분양과 다복한 곽분양을 분리하여 서사화했다는 점과 유사하다고 볼 수 있다. 한편, ‘곽분양행락도’는 특히 궁중과 사대부가에서 향유하였는데, 이는 ‘곽분양’ 서사로 볼 수 있는 <몽옥쌍봉연록-곽장양문록> 연작을 궁중에서 필사했다는 점과도 맞닿아 있다. 즉, 곽분양을 중심으로 형성된 문화 코드가 회화뿐 아니라 서사에도 활용되었음을 보인다. 달리 말해 <몽옥쌍봉연록-곽장양문록> 연작은 곽분양 문화 코드를 서사 전략으로 활용했을 것임을 알 수 있다. 특히, 회화나 단편소설이 곽분양의 단일 코드만 제시하는 경향이 있는 반면, <몽옥쌍봉연록-곽장양문록> 연작은 ‘연작’이라는 구조적 특성 때문에 ‘무장’과 ‘복록’이라는 이중 코드를 하나로 통합하는 효과를 누릴 수 있다. 이는 <몽옥쌍봉연록-곽장양문록> 연작이 국문장편소설사뿐 아니라 문화사적 흐름 속에서도 의의가 있는 작품임을 시사한다. This study aims to analyze the reception and significance of the character Gwak Bunyang in the Mongokssangbongyeonrok and GwakJangYangmunrok Series. This series is a Korean full-length novel depicting the story of Jang Hong and his descendants. Its literary and historical value is underscored by the fact that Lady Seong, a royal concubine of King Jeongjo, transcribed GwakJangYangmunrok, which enables scholars to estimate the time of its transcription and offers insight into the appreciation of Korean long novels within the royal court. The series consists of two parts: Mongokssangbongyeonrok, which centers on the heroic deeds and marriage of Jang Hong, and GwakJangYangmunrok, which focuses on the marriages of his descendants. Since Gwak Bunyang’s family is portrayed as one of the key families connected to Jang Hong and his descendants through marriage, it is essential to examine how Gwak Bunyang is depicted in the narrative. The modes of reception of Gwak Bunyang in Mongokssangbongyeonrok and GwakJangYangmunrok differ. In Mongokssangbongyeonrok, he is framed chiefly as a military hero. On the other hand, in GwakJangYangmunrok, he is cast as the head of the lineage. This contrast aligns with late-Joseon patterns of cultural enjoyment in the court and literati households. The shift visible in Gwak Bunyang Haengnakdo—from emphasizing martial prowess to highlighting prosperity and blessing—parallels the series’ separate narrativization of “heroic” and “prosperous” Gwak Bunyang. Haengnakdo was especially popular at court and among elites, a fact that resonates with the palace transcription of the Mongokssang- bongyeonrok–GwakJangYangmunrok series. This indicates that the cultural code centered on Gwak Bunyang operated not only in painting but also in narrative; the series likely mobilized that code as a narrative strategy. Whereas paintings and short fiction tend to isolate a single code, the linked form of the series keeps the “military” and “prosperity/blessing” strands apart at the work level yet integrates them as a dual code at the level of the whole. Accordingly, the series is significant not only to the history of the Korean long novel but also to broader cultural-historical currents.
김은일,안경록,정연창 한국언어과학회 2011 언어과학 Vol.18 No.1
The purpose of this study is to discuss Korean translations of English passives and to provide functional explanations for each type of them. We analyze 160 passives from Rowling's (1998) Harry Potter and the Sorcerer's Stone and Meyer's (2007) Twilight and their Korean versions. The English passives are shown to be translated into Korean passives (19.4%), actives (68.7%) and paraphrastical expressions (11.9%). Korean actives are classified into 5 subtypes: intransitives (49.1%), transitives (40.0%), adjectives (5.5%), nouns (4.5%), and adverbs (0.9%). This study accounts for the subtypes in terms of functional concepts such as topicality, agentitivity, animacy, stativity, and lexicalization.