
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
한(汗)과 소변(小便)을 중심으로 태음인(太陰人) 간수열리열병(肝受熱裏熱病)과 소양인(少陽人) 위수열리열병(胃受熱裏熱病)의 병리(病理)에 대한 비교 고찰(考察)
김명균,박성식,Kim, Myung-Gune,Park, Seong-Sik 사상체질의학회 2004 사상체질의학회지 Vol.16 No.1
1. Purpose Between "HamsanSachon Dongyi Suse Bowon GaboGubon" and ShinChukbon "Dongyi Suse Bowon", there are many differences and changes of contents. It is due to the changes of Dong-Mu's recognition about symptoms. Therefore, this study will aim to compare constitutional symptoms of Soyangin's with Taeumin's about sweating and pissing. 2. Methods In ShinChukbon "Dongyi Suse Bowon", I found contents about sweating and pissing, and compared constitutional symptoms of Soyangin's with Taeumin's about sweating and pissing. 3. Result and Conclusion 1) In ShinChukbon "Dongyi Suse Bowon", I concluded that Soyangin who has interior disease may piss lesser than Soyangin who has ordinary symptoms. Otherwise, Taeumin who has interior disease may piss more than Taeumin who has ordinary symptoms. 2) In ShinChukbon "Dongyi Suse Bowon", I concluded that Soyangin who has interior disease sweats more than Soyangin who has ordinary symptoms. Otherwise, Taeumin who has interior disease may sweat lesser than Taeumin who has ordinary symptoms. 3) The results of this study was to compare Soyangin with Taeumin on ShinChukbon "Dongyi Suse Bowon". More studies are demanded in other writings of Dong-Mu's.
문학작품을 읽는 독자들을 위한 가독성 연구 -토머스 하디의 『더버빌가의 테스』를 중심으로-
김명균 조선대학교 국제문화연구원 2019 국제문화연구 Vol.12 No.1
This paper examined how the theories of readability for readers of literary works were applied to the translations. The literary works analysed Thomas Hardy's Tess of the D'urbervilles(1891) and seven different translation texts in terms of legibility, focusing on the accuracy of the original text. It is said to be the best translation when readers of translation text have the same effect as reading the original text. Therefore, translators who want to translate literary works that contain these characteristics should have literary knowledge of the original text and the translation text, as well as the ability to express the meanings contained in the literary text in accordance with the culture of the readers of the translation text. And in order to overcome cultural differences, translators should implement equivalence, even taking into account the aspects of legibility in order to enhance the understanding of readers who read the translation while translating based on the fidelity of the meaning contained in the original text through translation with notes and footnotes etc. And what translators who translate literary works ideally aim for is to faithfully deliver the original text containing the original author's message to the translation text reader, taking into account the aesthetic part.
수면(睡眠)이 사상체질(四象體質) 병증관리지표(病證管理指標)로써의 역할에 대한 고찰(考察)
김명균,박성식,Kim, Myung-Gune,Park, Seong-Sik 사상체질의학회 2004 사상체질의학회지 Vol.16 No.2
1. Objectives In ShinChukbon "DongyiSuseBowon", there are many contents of constitutional diseases and symptoms. The aim of the present study was to investigate recognition of sleep as Dong-Mu's constitutional symptoms. 2. Methods In ShinChukbon "DongyiSuseBowon", I found contents about sleeping and made comparative study of acquired contents. And I made comparative of previous studies. 3. Results (1) I concluded that Soumin who has interior and exterior diseases didn't get sleep well. Under the condition that constitutional diseases are cured, Soyangin gets to sleep well. (2) I concluded that Soyangin who has interior and exterior diseases sleep lesser than ordinary symptoms. Under the condition that constitutional diseases are cured, Soyangin gets to sleep well. (3) I concluded that Taeumin who has interior diseases sleep lesser than ordinary symptoms. Under the condition that constitutional diseases are cured, Taeumin gets to sleep well. (4) I concluded that Taeang who has constitutional disease may sleep lesser than ordinary symptoms. But not confirmed. 4. Conclusions There is some ground that sleep as constitutional symptom would be a good authority of checking constitutional disease.
老舍의 『月牙兒』과 토마스 하디의 『더버빌가의 테스』에 관한 비교연구 - 비극적인 삶의 요인을 중심으로 -
김명균,유재성 영남대학교 인문과학연구소 2010 人文硏究 Vol.- No.60
Despite the difficulties in comparison of literature works, the main purpose of this article is to study universality of literature and to compare culture of both works between Chinese contemporary literature and literature of the Victorian era (1837~1901). Two works have different writing time. When we found universality of world literature, we think of comparative study on our own literature and foreign literature. We will study the main characters of both works through the study method of parallel comparative analysis. Laoshe's Crescent Moon speaks on behalf of lower-class women including prostitutes' life at that time. It is evident that the male-oriented society limits the social role of women as a target for men's sexual desires in Laoshe's work. Thomas Hardy said that the original tragic factors come from Immanent Will. The main characters of both works fight against their own fatal absurdities in their human societies. They were fatal women unable to handle with tragic factors. Laoshe and Hardy show strong images of women struggling against reality at that time. Finally we can say that one work doesn't influence on the other work. 본고는 집필시기가 서로 다른 동서양 문학 작품, 중국의 현대문학과 영국 빅토리아시대(1837~1901)의 문학작품을 비교한 것으로 비록 많은 어려움과 힘든 점이 있을 수 있으나 문학의 중요한 특성인 보편성 탐구와 당시의 문화 비교라는 측면에서 출발하였다. 세계문학의 보편성을 정립할 때, 반드시 자국의 문학과 타국의 문학을 상호 비교를 통해야 한다고 강조되고 있는 바, 본고는 평행비교분석의 연구방법으로 사실적인 영향관계가 전혀 없지만 공통적으로 여성의 비극적 삶을 다룬 老舍의 작품 ≪月牙兒≫과 토마스 하디의 작품『더버빌가의 테스(Tess of the d’Urbervilles)』을 선정하여, 작품속에서 비극적인 요소가 어떻게 전개되어 가는지, 그리고 당시의 시대적인 상황과 가부장적인 남성중심사회에서 여성의 위치로 인해 여주인공의 비극적 상황들이 어떻게 펼쳐지는지를 주인공 ‘나’와 ‘테스’를 통해 비교 탐구하고자 한다.
심리기술훈련이 테니스 포어핸드 스트로크 학습에 미치는 효과
김명균 한국스포츠리서치 2004 한국 스포츠 리서치 Vol.15 No.5
The purpose of this study was to prove the effect of psychological skills training on the improvement in performance of the tennis forehand stroke during fifteen consecutive weeks. The 27 students of N. junior high school as subjects for this study were randomly assigned to three groups. Each group consisted of 9 subjects. P (group 1) received physical training program, P.P. (group2) received physical and psychological training program, and P.P.V (group3) received physical, psychological, and visual training program. The statistical techniques of analysis of variance (ANOVA) was used for this study. The results of this study: First, the P.P training program has better influence on improving tennis forehand skill than the P. training program. Second, the P.P.V training program has better influence on improving tennis forehand skill than P.P. training program. Third, the P.P.V training program has better influence on improving tennis forehand skill than the P. training program.
김명균,박성식,Kim, Myeong-Gyun,Park, Seong-Sik 사상체질의학회 2005 사상체질의학회지 Vol.17 No.3
1. Objectives The purpose of this study is to verify whether one's constitutional medicine can be used for others or not. The results of this study will help us to understand sasang constitutional medicine. 2. Methods In Dong-Mu's writings - ${\ulcorner}$DongMuYooGo${\lrcorner}$, ${\ulcorner}$Dongyi Suse Bowon Sasang ChobonGuen${\lrcorner}$, ${\ulcorner}$Dongyi sasang shinpyun${\lrcorner}$-, I found out that one's constitutional medicine has been used for others. 3. Results and Conclusions 1) There are 13 medicines that have been used and mixed with other constitutional medicines in ${\ulcorner}$DongMuYooGo${\lrcorner}$. 2) There are 3 medicines that have been used and mixed with other constitutional medicines in ${\ulcorner}$Dongyi Suse Bowon Sasang ChobonGuen${\lrcorner}$. 3) There are 18 prescriptions that have combined with other constitutional medicines in ${\ulcorner}$Dongyi sasang shinpyun${\lrcorner}$.