RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        소설 속의 지명과 감성지도- 지명 연구와 문학 연구의 접점을 기대하며 -

        한순미 한국지명학회 2013 지명학 Vol.19 No.-

        A place name is not a fossilized substance, but transformed or generated letters by getting new historical contexts added to. A place name changes according to the flow of the times and emotion, arousing long historical memory. Place names shown in literature imply rich contexts of how a place name passed down was transformed or generated, which leads us to understanding the richer inside of local literature. Why writers read a place name differently from the original meaning and think of that in their own way of thinking? In what kind of context, they select a specific place name as a main space for their novel, and ultimately what they want to say through the space in their works? We can find the memory and traces of historical culture in the process that the writers reinterpret a place name. Writers have their own way of thinking about place names. Each writer interprets the same natural environment and geographical conditions differently according to their experience, thought, and esthetic attitude. For example, we can see an interesting case; Song Ki-suk, Han Seung-won, and Lee Chung-jun were all born in the same village named Jangheung, but they thought of the place names in Honam region in different structure of emotion, which shows their different emotional mapping. A place name in literature is expected to be a medium that we can review each writer’s geographical sense, historical consciousness, emotional structure, and further changing patterns of local identity. Following-on researches on local literature through place names would be a good opportunity for the researchers to look into the inside of local literature. It is a good answer to why a study on local literature is significant today. ‘A study on literature through a place name’ would be a good starting point of the purpose. 지명은 화석화된 실체가 아니라 새로운 역사적 맥락이 추가되면서 변형 혹은 생성된다. 지명은 두꺼운 역사 기억을 환기시키면서 시대의 흐름과 감성에 따라 변화한다. 문학 속의 지명은 전래의 지명이 어떻게 변형 혹은 생성되어 왔는지에 대한 풍부한 맥락을 거느리고 있다. 이로 인해 지역문학의 내면은 더욱 풍부해진다. 작가들은 왜 지명을 본래의 뜻과 다르게 새겨 읽고 나름의 독특한 방식으로 사유하는가. 작가들은 어떤 맥락에서 특정한 지명을 소설의 주요 공간으로 선택하고 있으며 그것을 통해서 궁극적으로 무엇을 말하고자 하는가. 작가들이 지명을 재해석하는 과정에서 우리는 역사문화의 기억과 흔적을 확인할 수 있다. 작가들이 지명을 사유하는 방식은 같지 않다. 작가들은 경험과 사유, 미적 태도의 차이에 따라 동일한 자연환경과 지리적 조건을 다르게 해석하기 때문이다. 흥미롭게도 작가 송기숙, 한승원, 이청준은 모두 장흥에서 태어났지만 남도의 지명을 제각기 다른 감성구조로 사유한다. 이에 따라 다른 감성지도가 그려진다. 문학 속의 지명은 작가의 지리감각, 역사의식, 감성구조, 나아가 지역적 정체성의 변모 양상 등을 살필 수 있는 매개점이 되리라 기대한다. 앞으로 지명을 통한 지역문학 연구가 진척된다면, 지역문학의 내면을 한층 잘 들여다볼 수 있을 것이다. 그것은 왜 지금 우리 시대에 지역문학 연구가 의미 있는 일이 될 수 있는가에 대한 하나의 응답이기도 하다. 그 시작점의 하나로 ‘지명을 통한 문학 연구’를 우선 들고 싶다.

      • KCI등재후보

        하천 지명의 영역과 영역화

        김순배 한국지명학회 2009 지명학 Vol.15 No.-

        Place names necessarily have the territories in which the certain place names are indicated or commonly used, so that a study on place names needs the geographical and cultural- political approach. This feature of place names is related to the cultural politics that is concerned with the conflict and contestation among different social subjects over the meaning and meaning production of place names. The cultural politics over the place names in Korea has developed the diverse paths and aspects which have been forming and differentiating the place names' territories. Particularly, the social subjects have not only constructed and strengthened their territoriality and territorial identity, but also generated the diverse aspects of territorialization through which the territories of place names could enlarge, shrink, or fight against the other territories by the power relations. In order to analyze the formation, transformation, and territorialization of place names' territories, this article empirically examined both the formation and territorialization of river place names' territories. For investigating the formation and transformation of river place names, ‘Miho Stream(美湖川)’ originated from the native place name, Mikkuji, was analyzed. Also, the case that the territories of river place names have been enlarged, struggled, and transformed, so called the territorialization was analyzed centering around the ‘Geum River(錦江)’ and tributaries. 지명은 배타적으로 통용되거나 지칭되는 일정한 공간적 범위, 즉 영역을 반드시 지니고 있다는 점에서 지리적이고 문화정치적인 분석을 요한다. 다양한 사회적 주체들이 지명을 둘러싸고 벌이는 문화정치는 지명 영역이 형성, 경합, 분화되는 다양한 경로와 양상을 전개시켰다. 사회적 주체들은 특정한 이데올로기적인 지명을 부여하고 영역적 아이덴티티를 재현하는 지명을 생산하면서 자신들의 영역성을 구축하거나 강화해 나갔다. 이러한 과정은 다른 사회적 주체와 지명 영역 사이에 작용하는 권력관계에 의해 지명 영역이 확장, 축소, 쟁탈되는 영역화 양상으로 확대되기도 하였다. 본 연구는 지명의 영역 형성과 변동, 그리고 영역화 논의를 하천 지명을 사례로 분석하였다. 이를 통해 사회적 주체가 지닌 영역적 아이덴티티가 하천 지명의 영역 형성과 영역화에 연동되면서 재현되고 구축되는 다양한 양상을 살펴보았다. 특히 하천 지명의 영역 형성 및 변동과 관련하여 연기군 동면 예양리 ‘미꾸지’에서 유래한 ‘美湖川’ 사례를 분석하였고, 하천 지명 영역의 확대, 축소, 쟁탈과 관련된 다양한 영역화 양상에 대해서는 충청도 ‘錦江’ 유역에 분포하는 하천 지명들을 중심으로 살펴보았다.

      • KCI등재후보

        봉현리(鳳峴里)의 지명

        정민영(Min-Yeong Jeong) 한국중원언어학회 2010 언어학연구 Vol.0 No.16

        This paper aims to investigate the meaning and origin of the place names in Bonghyeon-ri, Maengdong-myeon, Eumseong-gun, Chungcheongbuk-do. The details of the place-names in Bonghyeon-ri are as follows. First, the initial sound ‘G’ of ‘Gogae’ is often deleted in the intervocalic environment when ‘Gogae’ follows a monosyllabic front place-name element. Second, ‘Gal’ appears as a front place name element, which is supposed to originate from the Middle-Korean ‘Gara’ or ‘Garal’. Meanwhile, ‘Dodok’, a front place name element, is assumed to originate from Middle-Korean ‘Dudeulk’. Third, ‘Gol’, a back place name element is found in the valley names, while ‘Sil’ is found in the village names. And when the place name element occurs as a front place name element, ‘Ul’ appears. Fourth, ‘Mae’ and ‘Mi’ meaning a mountain in the middle Korean, are both place name elements, which are pure Korean vocabularies. Fifth, ‘Deul’ is used mainly as a back place name element in the field names, and ‘Gure’ and ‘Dae’ also appear in the field names. And in some cases, ‘Gure’ also happens to be a back place-name element in the valley names. Sixth, there exist a few dialects such as ‘Muling-i, Baegi, Bang-gu, Berak, Moting-i, and Bing-i’ in the place names of Bonghyeon-ri. We can find out a few pure Korean vocabularies in the place-names of Bonghyeon-ri. They are crucial for other related studies as well as the study of Korean language.

      • KCI등재

        中國的地名與地名硏究

        주문덕 영남중국어문학회 2012 중국어문학 Vol.0 No.59

        Place names are proper nouns widely used in human languages. They are not only a special cultural phenomenon expressed in a specific language form but also living fossils in the history of mankind. They are nonmaterial cultural heritage and are a target that attracts widespread attention from multiple disciplines such as linguistics, geography, history, archaeology, ethnology, religion, economy, sociology, and culture. Toponymy is a scientific study of place names from the aspects of linguistics, geography, and cultural history. Toponymy i s an independent yet interdisciplinary discipline. Although the history of the study of place names in China is not as long as the history of place names, the study of place names still has a very long history despite the fact that in early the names the study is not systematic but just sporadic and supplementary. About the study of place names in China, from a historical perspective on, two kinds of theories worth our concern: one is three-stage theory and the second is two-stage theory. Since the end of the 1980 s, the study of place names in China embraces a new era. The most spectacular development involves three aspects: One is that many reference books for place names are compiled and published; second is that linguists show great enthusiasm in the study of place names; third is that place name informatization is experiencing rapid growth. Especially, language scholars` study of place places attracts great attention. Compared with the developed countries, China lags behind in the study of place names. One the one hand, with a long history, an extensive territory, diverse nationalities, and various dialects, China is has the largest number of place names in the world and can be called a "rich ore" with abundant place names. On the other hand, China has no modern or systematic study of place names. China neither has a regionally systematic study of place names nor hieratically systematic study of place names. Many regions have no study of place names. We just start to manage place names and protection historical place names. Therefore, compared with the "richness" of place names, the study of place names is very "poor". In the new era, this "richness" and "poverty" contradiction should be balanced. This needs more attention from language scholars to study place names. Regardless of its disciplinary nature, discipline orientation, study contents and methods, or its theoretical system, is concerned, the study of place names in China need to be further discussed. Only when we make clear these problems and establish an independent modern discipline can the study of place names be really built up.

      • KCI등재후보

        풍수형국론이 지명형성에 미친 영향 - 경기도 이천시를 중심으로-

        이욱 한국지명학회 2009 지명학 Vol.15 No.-

        This study tries to find out how Feng-shui Hyeung Gug Theory effects on formation place name with Icheon, Gyeonggi-do as the center. At the first, all the literature on the place names were researched, and as one of a strategies of study, making fields investigation was directly done like landforms, dwelling patterns and lifestyles. Feng-shui Hyeung Gug Theory divide the topography aspect of the mountains and streams to largely five types like a person, an animal, a plant, a letter, a matter, and at this point, break down again into several categories of Hyeung Gug type. The most used Hyeung Gug name is Dragon(龍), which is used in total 17 villages, and from among these, Dragon's head(龍머리) is the highest name of the place as it is used in three more places besides BaekSaMyuyun SangYongRi(栢沙面 上龍里). The name of ShinDunMyun YongMyunRi(新屯面 龍眠里) combines nobility and comfort. In addition, the place name ChungYongBuRi(靑龍뿌리) from a term of Feng-shui's Left ChungYong(左靑龍) is used in PuBalEup GaJhaRi(夫鉢邑 加佐里) and three more places. The cow Hyeung Gug of place name in PuBalEup SongOnRi SoNunGol(夫鉢邑 松溫里 소눈골) and BaekSaMyun NaeChonRi(栢沙面 內村里), which used SoiIl·SoIl(쇠일·소일),are kinds of the symbol of cow's abundance. Furthermore, SeolSungMyun SangBongRi(雪星面 上峯里),etc. two more places and PuBalEup GaSanRi Wol -YangGol(夫鉢邑 柯山里 月陽골)are named from Ban Wol(半月), which means geographical features look like half moon. According to the result of study, it can be proved that Feng-shui Hyeung Gug Theory effects on the place names. Therefore, it can be expected that not only it restores the place names vanished in the development era, but it is also possible to name the places according to the area's Feng-shui Hyeung Gug in the formation new place name and merger from now on. 본 연구는 風水 形局論이 지명 형성에 어떤 영향을 미쳤는지를 경기도 이천시를 중심으로 규명 하였다. 연구 방법으로서는 먼저 지명에 관련된 문헌을 조사했고, 해당 지역을 직접 답사하여 지역의 지형상태, 주거의 형태, 생활풍습 등을 통해 지명의 형성과 변형과정을 살펴보았다. 풍수 형국론은 산천 지형지세를 크게 다섯 가지 사람, 동물, 물질, 식물, 문자 등으로 나누고, 여기에서 다시 세분화하여 형국의 유형별로 나누게 된다. 가장 많은 형국명은 용으로서 , 모두 17곳의 마을에서 사용하고 있었고, 이 중에서 용머리(龍頭)라는 지명이 栢沙面 上龍里 외 3곳으로 가장 많고, 新屯面 龍眠里의 마을 이름은 존귀함과 편안함을 겸비한 것이고, 左靑龍이라는 풍수용어에서 비롯된 청룡뿌리라는 지명도 夫鉢邑 加佐里 외 3곳에서 사용하고 있다. 소 형국의 지명도 夫鉢邑 松溫里의 소눈골, 쇠일 · 소일 등을 사용하고 있는 栢沙面 內村里 등은 모두 소의 풍요로움을 상징하는 부류의 마을이다. 이 밖에 지세가 반달처럼 생겨서 半月이라 지어진 지명도 雪星面 上峯里 외 2곳, 夫鉢邑 柯山里의 월양골(月陽谷)등이 있다. 연구 결과 풍수 형국론이 지명에 영향을 미친 것은 입증이 되었다고 할 수 있다. 따라서 향후 개발연대에 소멸되었던 지명의 회복뿐만 아니라 새로운 지명형성, 통합 등에 있어서 해당지역의 풍수형국에 따라 지명의 명명도 가능할 것이다.

      • KCI등재

        지명접미사의 설정과 변화 - 전남 신안 지명어를 중심으로 -

        황금연 한국지명학회 2015 지명학 Vol.23 No.-

        This study discussed the creation of new suffixes for place names and changes in the existing suffixes, targeting place names used in Sinan, Jeonnam:Notably, ‘-chum’, ‘-kke’, ‘-e’; ‘-goji(-guji)’, and ‘-kimi(-keumi).’ As the suffix ‘-chum’ corresponds to ‘lee' meaning 'village', it was understood as a place name suffix meaning 'village'. It was discovered that it derived from 'chum' and was used as a prefix for ‘sang' meaning up, 'jung' meaning middle and 'ha' meaning down. ‘-kke’ is used in place name words with ‘gok' meaning valley, ‘ya' meaning field and 'lee' meaning village. The use of ‘-kke’ in place names conveys the nature of [space] while the suffix ‘-kke’ has the semantic meaning of [time] and [space]. It was discovered that ‘-e’ ,which was a adverbial proposition, works as a suffix for a named place. In particular, ‘neome(neomae)’ has been usually thought of as another form of ‘neomeo’, but this study considered the possibility that it could be understood as ‘num' meaning 'going beyond' and ‘-e(ae)’, and proposed the creation of ‘-e’ as a suffix for a place name. It was also discovered that ‘-e’ as a suffix for a place name works in nominalization like ‘-ee,’ a suffix for a place name, and contributes to morphological stability in place names. This study examined changes in ‘-kuji’ and ‘-kumi’ based on current place names in the Sinan area. The ‘-kuji’ and ‘-kumi’ have many allomorphs and focus was given to changes in place names of villages, and the changes in both were similar. ‘-kuji(-koji)’ is maintained as ‘-kuji’ in the names of villages, but in the process of renaming using Chinese characters, ‘ji’, the 2nd syllable of ‘-kuji’ was usually omitted. Also, as some place names change when written in Chinese characters, the first syllable of ‘-kuji’ was omitted. ‘-kumi(-keomi)' has been maintained as it was in village names, but as it was changed into a place name word using the Chinese character, ‘ee’, one syllable, was omitted. That is, ‘-keomi(keom+i)’, a variation of ‘-kum’, was changed into ‘-keum’ and was usually written in Chinese characters. Furthermore, in some cases, ‘-kumi’ was completely omitted and disappeared altogether. 이 논문은 전남 신안 지역의 지명어를 대상으로 새로운 지명접미사의 설정과, 기존 지명접미사의 변화 양상에 대해 논의하였다. ‘-춤’, ‘-께’, ‘-에’; ‘-고지(-구지)’, ‘-기미(-그미)’ 등을 대상으로 하였다. ‘-춤’은 ‘마을(里)’과 대응한다는 점을 들어 ‘마을’을 나타내는 지명접미사로 파악하였다. 이는 표준어 ‘춤’에 기원한 것으로 보았으며, ‘위[上], 가운데[中], 아래[下]’ 등만을 선행(先行) 요소로 두는 것을 확인하였다. ‘-께’는 ‘골’[谷], ‘들[野]’, ‘마을[里]’ 등을 나타내는 지명어에 두루 쓰이는데, 접미사 ‘-께’가 [+시간] [+공간]의 의미자질을 갖는데 반해 지명어에 쓰인 ‘-께’는 [+공간]의 자질만을 갖는 지명접미사로 파악하였다. ‘-에’는 부사격조사 ‘-에’가 지명어에서 지명접미사로 기능한다고 보았다. 특히 ‘너메(너매)’는 ‘너머’의 방언형으로 보는 일이 많은데 이 논의에서는 ‘넘’[越]과 ‘-에(애)’로 분석될 수 있다는 가능성을 열어 두어 ‘-에’의 지명접미사 설정을 제안하였다. 지명어의 ‘-에’는 조사라기보다는 지명접미사 ‘-이’처럼 명사화기능을 함으로써 지명어의 형태 안정에 기여하는 것으로 보았다. ‘-구지’와 ‘-구미’는 신안 지역의 현재 지명어에 기준을 두고 그 변화 양상을 살펴보았다. ‘-구지’와 ‘-구미’는 여러 이형태들이 있는데 그것들이 쓰인 ‘마을’ 지명어에서의 변화를 중심으로 논의한바 이 둘의 변화 양상은 비슷하게 나타났다. ‘-구지(-고지)’는 고유어 마을 명칭에서는 ‘-구지’를 유지하고 있으나 이것이 한자 지명어로 개칭되는 과정에서 ‘-구지’의 제2음절 ‘지’의 탈락이 일반적으로 나타나는 현상임을 확인하였다. 또한 드물기는 하나 일부 지명어는 한자 지명어로 바뀌면서 ‘-구지’의 제1음절이 탈락하는 양상도 나타난다. ‘-구미(-그미)’는 고유어 마을 명칭에서 그대로 유지되는 반면 한자 지명어로 바뀌면서 말음절 ‘이’가 탈락하는 양상을 보인다. 즉 ‘-구미’의 변이형태 ‘-그미(금+이)’는 ‘-금’으로 바뀌어 한자로 적히는 일이 일반적임을 확인하였다. 나아가 ‘-구미’가 완전히 탈락하여 마을 명칭에서 완전히 사라져버린 지명어의 예도 보인다.

      • KCI우수등재

        근대지형도 수록 지명의 가타카나 표기 특징 분석 - 인천광역시 자연지명을 사례로 -

        정부매,박선영,정암,최진무 대한지리학회 2023 대한지리학회지 Vol.58 No.3

        Place names in modern topographic maps have been a fundamental subject of research when exploring the changes in place name notation in Korea. The distribution and characteristics of place names have been examined at the national level, and studies have been conducted at the regional or local level, or as examples of specific place names. In this process, the fact that katakana tones were displayed in addition to kanji place names on modern topographic maps has been mentioned, but it has not received much attention. This study focused on identifying the current gazetteer names on modern topographic maps and analyzing the actual practice and characteristics of katakana notation for each place name. Among the gazetted place names in Incheon Metropolitan City, 326 natural place names were studied. As a result of comparing the place names in the modern topographic maps with the notified place names, a total of 146 notified natural place names were identified in the 'Late Joseon Topographic Map' and 'Joseon Basic Map'. Among them, 44 natural places that were identified in both maps were directly studied, and the types and characteristics of katakana transliteration were examined. The results are summarized in four ways. First, in the 'Late Joseon Topographic Map', only the front elements of the place name were marked, and the katakana markings of the secondary elements, which were generally omitted, appeared in the 'Joseon Basic Map' and tended to be unified in a certain way. Second, there were cases where the katakana markings of the same place name were marked in pure Korean in the 'Late Joseon Topographic Map' and phoneticized as kanji place names in the 'Joseon Basic Map', resulting in the disappearance of katakana markings of pure Korean place names. Third, it was also confirmed that each of the 'Late Joseon Topographic Map' and 'Joseon Basic Map' used different katakana for Korean place names compared to the current gazetteer. Fourth, while no place names were identified in the 'Late Joseon Topographic Map', the pure Korean place names in the 'Joseon Basic Map' were characterized by their katakana transliteration. Through the above findings, one aspect of the existence of Korean place names in the late 19th and early 20th centuries has been identified, and it was confirmed that the kanji place names in the 'Late Joseon Topographic Map' and the 'Joseon Basic Map', as well as the pure Korean place names in the katakana main tone, can be used to trace the old place names of the current gazetteer names.

      • KCI등재

        마산리(麻山里)의 지명

        정민영(Min-yeong Jeong) 어문연구학회 2008 어문연구 Vol.57 No.-

          This paper aims to investigate and record the place-names in Masan-ri, Maengdong-myeon, Eumseong-gun, Chungcheongbuk-do. Place-name is one of the very important cultural heritages of a nation"s culture. While most of orally transmitted place-names tell us much about their cultural and linguistic characteristics, written place-names do the same function more certainly. But few place-names of a very small area have been kept recorded. So, in order to get place-names of small area we cannot but depend upon some native informants.<BR>  A front place-name element and a back place-name element are combined to form the place-names of Masan-ri. Most of the front place-name elements not only modify the back place-name elements but represent the motivations of the place-names. And those back place-name elements make reference to the places named and form the essence of the place-names.<BR>  The details of the place-names in Masan-ri are as follows;<BR>  First, there exist a few pure Korean vocabulary such as ‘Sil’ and ‘Mae’ in the name of natural villages. They originated from ancient Korean. And some elements like ‘Sil’, ‘San’, ‘Teo’, ‘Pyeong’ are used as back place-name elements.<BR>  Second, ‘Choksae’, ‘Munyeo’, ‘Pi’, ‘Keun’, ‘Dwit’, ‘Mang’, ‘Nagamak’, ‘Deok’, ‘Saeteo’, ‘Isin’, etc. were found to form the front place-name elements for the name of a valley. And as back place-name elements ‘Gol’, ‘Ul’, ‘Gureongtingi’, ‘Gure’, etc. were found.<BR>  Third, front place-name elements of the name of a mountain pass are those words related to things, shapes, villages, etc. And most of the back place-name elements are ‘Gogae’.<BR>  Fourth, front place-name elements of a field name are those words related to the location, the attribute and the shape of the field, and related to some specific things or the villages. And ‘Deul’, ‘Muringi’, ‘Baemi’ and others appear as back place-name elements.<BR>  Fifth, back place-name elements of a ridge name are ‘Deungi’, ‘Bong’, ‘San’ and so on. And most of the front place-name elements in pond names and bridge names are formed to indicate the name of the village where they belong to.<BR>  As a conclusion, most of the place-names in Masan-ri are pure Korean. Most of the place-name elements are ordinary vocabulary. And what is more, place-names of this area are valuable Korean vocabulary materials because some ancient Korean vocabulary are found in the place-names now.

      • KCI등재

        남아프리카공화국의 지명 변경과 역사의 재맥락화 : 새로운 정체성과 역사의식 만들기

        김광수(KIM, Kwang-Su) 한국아프리카학회 2015 한국아프리카학회지 Vol.44 No.-

        지명은 역사와 문화를 담고 있으며 정체성을 강하게 표현한다. 지명은 또한 현존하는 정치질서를 반영하고 있어 핵심적인 가치나 이념을 담고 있다. 남아공은 이주민인 소수의 백인이 원주민인 다수의 흑인을 오랜 기간 동안 식민지배하였고 아파르트헤이트(Apartheid)라는 인종차별정책을 실시하였기 때문에 원주민의 고유 지명은 사라졌다. 남아공에 이주한 백인 정착민들은 원주민의 역사나 문화를 고려하지 않고 백인의 역사와 문화, 정체성을 반영하여 지명을 만들었다. 또한 자신들의 편의에 따라 지명을 만드는 과정에서 이해할 수도 없고 발음과 표기도 이상하게 조합된 지명도 생겨나게 되었다. 1994년 출범한 남아공 흑인 정부는 1998년에 남아공지명위원회(South Africa Geographical Names Council: SAGNC)를 만들고 『지명편람』(Handbook on Geographical Names)을 발간하여 지명 변경에 대한 기준을 제시하고 지명 변경 작업을 진행하여 왔다. 지명 변경 작업의 우선순위는 백인이 편의상 아무 의미 없이 붙인 근거 없는 지명을 변경하거나 정서법에 맞게 표준화하는 작업이었다. 본격적인 지명 변경 작업은 백인의 지명을 흑인의 고유한 지명으로 바꾸는 작업이다. 지명 변경 작업이 근거 없이 무조건적으로 흑인과 관련된 지명으로 바꾸는 작업이 되어서도 안 되며, 백인의 역사와 문화를 반영할 수 있는 지명을 채택하는 것도 전략적으로 필요하다. 더 나아가 백인뿐만 아니라 흑인 중에서도 민족 집단 분포나 언어 분포에 따라 안배를 할 필요가 있으며 칼라드와 인도인의 역사와 문화를 상징적으로 보여주는 지명의 선택도 필요하다. 남아공 정부의 지명 변경 작업은 백인의 식민지배와 아파르트헤이트 역사를 청산하고 모든 국민에게 공평하고 균형 잡힌 정체성과 역사의식을 갖도록 하는 국가 건설 과정으로 이해해야 한다. 그러나 이러한 작업은 새로운 정체성과 역사의식을 만들기 위해 반드시 필요한 작업이지만, 모두의 이해관계가 걸려 있기 때문에 신중한 접근이 필요하다고 할 수 있다. 따라서 정부가 지명 변경 사업의 정책 의도와 비전을 국민들과 이해관계자들에게 분명하게 제시하고, 장기적인 안목에서 시간을 갖고 사회적인 합의를 도출해 낼 필요가 있다. Place names show culture and strongly reflect identity. They also reveal existing political order, and therefore its key values and ideology. In South Africa, for the white immigrant minority colonised the black native majority for a long time, and implemented racist apartheid policies, original place names have disappeared from the map. White settlers who immigrated to South Africa made place names that reflect their history, culture and identity, not considering history and culture of the indigenous people. Also, through the process of making new names on the basis of expediency, some places were given incomprehensible names with unconventional pronunciation and spelling. The South African black government, which came to power in 1994, established South African Geographical Names Council (SAGNC) in 1998, and published Handbook on Geographical Names to provide standards for and proceed with on-going place name changes. Primary concern for the place name changes was to change the names of places arbitrarily named by the settlers and to standardize them according to the standard orthography. In the next and full-fledged stage, white place names will be changed to indigenous black names. However, the names should not be indiscriminately given a new name; there is a strategic need to choose place names that reflect white history and culture. Furthermore, even among the black population, dispersion of ethnicity and language should be considered in changing place names, and place names that symbolise history and culture of the Coloured and the Indians should also be chosen. South African government’s work on place name changes should be understood as a part of nation-building process that seeks to reconcile the history of white colonisation and apartheid, and to give the people of South Africa fair and balanced identity and historical consciousness. Such work is indispensable in building a new identity and historical consciousness, but for all people have stakes in the outcome, it should be prudently approached. Therefore, the government should clearly produce the policy intentions and its vision to the people and the interested parties, and take time in long-term perspective to draw public consensus.

      • KCI등재

        초창기 『한글』지의 지명 자료에 대하여

        김정태 한국지명학회 2020 지명학 Vol.33 No.-

        The subject of this study was the 1,783 place name data from the Hangul magazine published in the 1930s and 1940s. This study analyzed the specific regions of each place name, the investigators, and the place name data. Through this analysis, this study aimed to identify the characteristics and values of the place name data. First, this study confirmed that the place name data mostly concerned the city and gun level regions and included the place names of various regions in South Korea and North Korea. The board members and general members of the Joseoneohakoe were the main investigators of the place names. The promotional material for the collection of Korean place names, which stipulated that investigators “compare the Chinese characters of the current names of the places,” showed that the investigators were most likely Korean linguists, related personnel or scholars who were engaged in the Korean language movement led by the Joseoneohakhoe. What was important was the 1,783 place-name data. A place name generally consists of a front place name morpheme and a back place name morpheme. The back place name morpheme signifies the attribute, that is, the type of the place name. As shown in <Table 1>, the data is generally categorized, which allows the analysis of the forms and characteristics of the back place name morphemes. In addition, place names are also required to have origins as they are helpful information in interpreting the meaning of the front place name morphemes. Although there were a few, there was some place-name data with information on their origins. In addition, the place name data in the Hangul magazine were significant as it also included the Sino-Korean versions of the traditional place names. The Sino-Korean place names were created through the traditional way of borrowing characters. By corresponding the traditional place names with the reorganized Sino-Korean place names, this study analyzed the forms and meanings of the place name phonemes and identified how the place names were converted into Chinese characters. Despite the inconsistent notation due to the difficulty of transcribing the original text, the incomplete information of the place name data, and the issue of typographical errors, the place name data published in the Hangul magazine from the 1930s to the 1940s served as valuable data for research on the place names of the era. The data was also expected to serve as interim data for the history of traditional place names. That is, the Hangul data follow Hoguchongsu (1789) and the Joseonjijijaryo (1912?) from the 1910s, while preceding the Hangukjimyeongchongram (1978), thereby serving as interim data for diachronic research on topics such as the linguistic changes of place names. To verify such characteristics, this study focused on specific place names of Andong, North Gyeongsang Province from Hangul Vol.5 No. 9 (October 1937). As a result, this study showed that the data could be used to compare and determine the location of each place name and contribute to the morphological and semantic study of place names, thus serving as valuable data for traditional place-name research. 본고의 고찰 대상은 1930, 40년대 『한글』지에 실린 1,783개의 지명 자료들이다. 이들을 중심으로 각 지명의 구체적인 지역과 조사자, 그리고 지명 자료들을 분석 고찰하였다. 이를 통해 본고는 1,783개의 지명 자료들이 어떤 특징과 가치를 갖고 있는지 규명코자 하였다. 먼저 지명 자료들이 소재한 지역은 주로 市/郡 단위인데, 남한, 북한 전역에서 조사된 지명들이 수록되어 있음을 확인하였다. 그리고 이들 지명의 조사자는 ‘한징, 이상인, 최상수, 장성균’ 등 조선어학회 임원 및 회원들임이 확인되었다. 또한 조선말 지명 수집 홍보 문안에서 ‘現 地名 漢字를 반드시 對照하여 주시오.’라고 한 것을 실행할 인사임을 고려하면, 지명 자료의 조사자는 조선말 연구자 또는 조선어학회에서 우리말글 운동을 하는 해당 지역의 관련 인사요, 지식인으로 추정할 수 있었다. 그리고 가장 중요한 부분은 1,783개의 지명 자료들이다. <표 1>에서 볼 수 있는 것처럼 대체적으로 유형화된 속성지명 자료들이 수록되어 있다. 이를 통해 후부지명소의 형태와 특징을 분석해 낼 수 있다. 그리고 『한글』에 실린 지명 자료에서 중요한 부분은 전래 지명에 대한 한자어화된 지명의 병기이다. 전래하는 고유의 지명에 대해 한자어화된 지명을 병기한 것은 근원적인 형태와 의미를 재구할 수 있기 때문이다. 이들은 전통적인 차자표기의 방식이 사용된 것인데, 전래 지명과 한자어화 지명의 대응을 통해 지명소의 형태와 의미를 분석해 낼 수 있고, 한자어화의 방법도 확인할 수 있었다. 비록 원문 전사의 어려움으로 인한 표기 혼란의 문제와 지명 자료의 불완전한 정보, 그리고 오기의 문제가 있음에도 불구하고, 1930, 40년대 『한글』지에 실린 지명 자료들은 당시의 전래 지명에 대한 연구의 훌륭한 자료였다. 뿐만 아니라 전래 지명의 발달사에 있어서 중간 자료로서의 역할도 할 것으로 기대되었다. 즉 이른 시기의 『호구총수(1789)』나 1910년대『조선지지자료(1912?)』와『한국지명총람(1978)』지명 자료의 중간 자료로서, 지명 언어의 변화 등 일부 통시적 연구가 가능하기 때문이다. 이와 같은 특징들을 확인하기 위해,『한글』제5권 제9호(1937.10)의 경북 안동 지명을 예로 하여 구체적인 실제를 보였다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼