RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        L’éducation pédagogique et culturelle pour les enfants : <Bonjour France>

        김종서 한국영상문화학회 2013 영상문화 Vol.0 No.21

        L’education pedagogique et culturelle pour les enfants est le travail le plus important pour l’avenir de notre societe. L’Alliance Francaise Incheon et l’arrondissement de Namgu dans la ville d’Incheon ont cree ensemble ce projet <Bonjour France>. Ce dernier a ete mis en place au CAMF(Centre des arts numeriques pour la jeunesse de Namgu) au mois de septembre en 2009. Nous faisons decouvrir gratuitement la langue francaise et la culture francophone au travers d’un programme specialement concu et adapte a ce jeune public. Le but est d’ameliorer l’education de la langue francaise et de la culture francophone a la jeunesse de notre ville et de renforcer les liens avec la communaute d’Incheon. Il sert aussi pour l’avenir de nos enfants qui souhaiteraient devenir des specialistes politiques et culturels dans le monde. <Bonjour France> est dispense en deux groupes qu’il faut bien separer etant donne la difference d’age et leur niveau francais. Le premier groupe que nous appelerons la <classe A> est compose d’un public d’enfant de 8 a 11 ans. Le deuxieme, la <classe B>, est compose d’un public plus age. Le cours se deroule dans un systeme tres specialise avec la conception pedagogique et culturelle. Nous ne demandons pas aux enfants de memoriser directement, mais plutot d’appeler leur imagination et leur curiosite. Ils apprennent donc atravers divers programmes culturels(jeux, contes, bandes dessinees...). La <classe A> est destinee aux enfants qui decouvrent la langue et la culture francaises pour la premiere fois. Le cours est d’une duree de deux heures. La premiere heure est un cours de langue, la deuxieme, un cours culturel. Les enfants sont en general tous debutants et n’ont aucune notion du francais. Les enseignants francais et coreens se retrouvent face a des enfants qu’ils vont encourager et animer. Le professeur natif enseigne la langue en francais et les coreens enseigent la culture francophone en coreen. En se basant sur une approche actionnelle, les enfants deviennent des acteurs dans la classe et presentent leur imagination et leur curiosite. Avec la gestuelle, ils commencent a parler des choses qu’ils aiment et a poser des questions simples. <La classe B> correspond aux eleves qui sont deja venus plus de 6 mois. Ils sont plus ages et plus matures puisqu’ils sont desormais tous collegiens. Le cours est un apprentissage plus pousse avec des regles de grammaire et du vocabulaire plus riche. Il est possible de creer en meme temps un projet lingustique et culturelle. Le projet de blog, de chanson, encore de conte sur tablette numerique. L’objectif reste toujours de proposer des activites ludiques tout en decouvrant la culture francophone. Le programme permet aussi de faire participer pleinement les enfants aux cours et de les rendre acteurs de <Bonjour France>. Grace au succes de notre programme, les parents de <Bonjour France> participent a nos actions pedagogiques et culturelles. Ils ont cree eux-meme <Bonjour France Maman>qui est une association de benevoles. Leur but est de montrer la diversite culturelle et encourger la creativite des enfants. <Bonjour France> n’existe pas uniquement pour montrer la langue et la culture francaise, mais egalement pour faire connaitre la diversite culturelle et en comprendre les differences. C’est ainsi que nos enfants pourront avoir plus d’imagination et plus de curiosite et qu’ils pourront comprendre la tolerance et porter une autoreflextion sur eux-memes.

      • KCI등재

        중등학교 프랑스어 학습자를 위한‘프랑스 문학 독서ㆍ토론 축제’의 운영사례 연구

        이송 ( Song Lee ) 한국프랑스어문교육학회 2020 프랑스어문교육 Vol.68 No.-

        ‘프랑스 문학 독서ㆍ토론 축제’는 중등학교 프랑스어 학습자를 대상으로 A대학교 불어교육과가 2017년부터 매년 운영하고 있는 체험 학습 프로그램이다. 독서ㆍ토론 축제는 프랑스어를 배우는 중등학교 학습자들과 대학생들이 함께하는 행사로서 당해 연도의 선정 도서에 대한 작품 소개, 작가 소개, 주인공이나 작가에게 편지 쓰기, 주제에 대한 찬반 토론, 독서골든벨 등으로 구성된다. 본 연구의 목적은 독서ㆍ토론 축제의 실제 운영사례를 소개하고 그 교육적 효과성을 밝히는데 있다. 이를 위해 2장에서는 사전 활동과 후속 활동을 포함하여 독서ㆍ토론 축제의 전개 과정을 소개하고, 3장에서는 응답자 222명의 설문조사와 인터뷰 내용을 통해 교육적 성과를 분석하였다. 결과 분석을 통한 기대효과는 네 가지이다. 창의적이고 비판적인 사고를 기를 수 있는 체험 교육의 기틀을 다지는 데 기여할 수 있다. 프랑스어 학습자들의 언어와 문화에 대한 학습 동기를 고취시키고 프랑스어 학습지속의향을 활성화한다. 프랑스 언어ㆍ문화에 대한 개인의 소질과 적성, 열정을 발견하게 하여 진로 탐색을 돕는 효과가 있다. 학습 동기를 가진 중등학교 학습자들이 프랑스어 관련학과에 더 많이 진학함으로써 대학 프랑스어 교육의 개선에 기여할 수 있다. Le « Festival de la lecture et des débats sur la littérature française » se compose de présentations sur une oeuvre donnée, de rédactions de lettres à l'auteur ou à un des personnages, de débats autour d'une thématique, de quizz, mais aussi de rencontres entre lycéens et étudiants. Cette étude a pour objectif d'examiner les effets de l'organisation du festival sur les apprenants. Pour ce faire, le chapitre 2 présente le déroulement du festival y compris ses étapes préliminaires et postérieures, tandis que le chapitre 3 examine son efficacité à travers les résultats de l'évaluation menée au moyen de sondages et d'interviews auprès de 222 répondants. Il a donc été démontré que l'organisation de ce projet comme apprentissage expérientiel permettait de promouvoir la pensée critique et créative, la poursuite de l'apprentissage du français, mais aussi d'établir leur plan de carrière et de contribuer davantage à l'amélioration de l'enseignement du français en milieu universitaire.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼