http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
임홍빈 서강대학교 언어정보연구소 2019 언어와 정보 사회 Vol.38 No.-
This paper proposes that the names of the country Sinla in the earlier period of the kingdom, like Salo (斯盧), Selapel (徐羅伐) do not originate from the meaning of ‘east side (東方),’ but from the meaning of ‘new heaven and earth.’ Numerous attempts have been made to clarify the meanings and forms of the names of Sinla. However, these attempts have not been successful. Comparing forms and meanings of the various names of Sinla by way of ‘ladder-form’ investigation, we arrive at the conclusion that /*sʌy/ tentatively reconstructed form of sa (斯) part of *Salo corresponds to sae (新) in Modern Korean, and /*nV/ tentatively reconstructed form of lo (盧) of Salo corresponds to nwuli, nwi, or nwu (世上) etc. in Modern Korean. It is evident that the phonemic shape of /*sʌy/ is similar to /sɛ/ corresponding to the meaning of the first part of Sinla (新羅), not to correspond to ‘eastern’ meaning. And the second part of Salo can be reconstructed as /*nV/, which can explain the forms of nwuli (by adding suffix *li), nwi, or nwu in Modern Korean. Historical facts also support the /*sʌy/ hypothesis. Samkwuksaki (三國史記) described the event that the king of Mahan (馬韓) reprimanded the delegates of Cinhan (辰韓) [indicating Sinla] for not providing tributes in the year of Hyekkesey (赫居世) 38. This means that Sinla was a sort of subject state, presupposing an event of other country’s invading and conquering the pre-Sinla territory, and estabishing a new country. So, the word meaning ‘new’ was introduced in its name. The mythical approach also suggests that some other country’s invading event took place before that time.