RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        Korean children’s talks about the classic children’s book, the story of Babar

        이현진 한국육아지원학회 2011 육아지원연구 Vol.6 No.1

        The story of Babar has had a broad appeal around the world as one of classic children’s books. Against many adults’ expectation on the story of Babar as a famous classic story, Dorfman(1983) and Kohl(1995) expose hidden messages representing imperialism, colonialism, capitalism and so on under an innocent mask. Their criticism was however based on analyzing the text itself rather than young readers. Sticking to the texts only, they did not consider any curiosity about young children’s intellects, voices, or different possibilities of children’s interaction with the story of Babar. This study endeavored to listen to children’s voices about the story of Babar in order to learn how Korean children really respond to the story in their social and cultural contexts. Children in a first-grade class of an elementary school located in Seoul participated in this study. Focus group interview was employed as a method. Data were analyzed through postcolonial and Bakhtinian theories to understand social and cultural contexts. Various theoretical perspectives borrowed from literary theory, critical theory, and psychoanalytic approaches were used as well to make sense of details of children’s utterances and responses. The children revealed the state of their society in the process of interpreting the story of Babar in their contexts. They exposed Western perspectives sometimes, but they also exhibited resistances to the blind acceptance of the text. They would swing back and forth somewhere between resistance and submission, reflecting their society.

      • KCI등재

        Korean children’s talks about the classic children’s book, the story of Babar

        Yi Hyun Jean(이현진) 한국육아지원학회 2011 육아지원연구 Vol.6 No.1

        「바바 이야기: 코끼리 왕 바바」 이야기는 소위 아동용 그림책의 고전으로 알려진 작품으로 1933년 이래로 수많은 언어로 번역되어 세계 여러 나라 어린이들에게 읽혀져 왔다. 그림책의 고전에 대한 사람들의 믿음에 대해 Dorfman(1983)과 Kohl(1995)는 「바바 이야기: 코끼리 왕 바바」가 순진해 보이는 이야기속에 제국주의와 식민주의, 자본주의의 메시지를 교묘히 숨기고 있기 때문에 어린이들에게 부적절한 영향을 미친다고 비판한다. 하지만, 그들의 비판은 그 이야기를 읽는 주체인 어린이들의 사고능력에 대한 고려나, 실제 어린이들의 목소리/의견의 포함 없이, 단지 텍스트 분석에 의한 비판이라 할 수 있다. 따라서 이 연구는 Dorfman과 Kohl이 비판해 온 「바바 이야기: 코끼리 왕 바바」를 한국의 사회 문화적 맥락에서 한국 어린이들이 실제로 어떻게 읽어내고 있는 지를 살펴 본 연구로서, 어린이들의 대화를 분석한 연구이다. 서울에 위치한 어느 초등학교 1학년 한 학급의 어린이들이 연구에 참여하였고, 포커스 그룹 인터뷰 방법을 사용하여 어린이들의 자유로운 의견과 생각을 담고자 하였다. 어린이들 생활과 삶에 영향을 미치는 큰 흐름으로서 한국의 사회․문화적 맥락을 파악하는데 탈식민주의와 Bakhtin의 관점을 사용하여 분석하고, 어린이들의 사소한 표현과 반응을 이해하기 위해 문학비평(literary studies)과, 비판이론, 정신분석이론으로부터 빌려온 관점을 이용하여 데이터를 분석하였다. 참여 어린이들은 「바바 이야기: 코끼리 왕 바바」에 대해 모순된 태도와 관점을 드러내면서, 그들이 속해 있는 한국 사회가 서구 문화에 대해 가지고 있는 양가적인 모습을 반영하고 있었다. 그런 한국 사회의 모습을 비추면서, 어린이들은 때때로 서구의 관점을 드러내기도 하고, 또 때론 이야기 내용에 대한 맹목적인 수용을 거부하면서, 저항과 수용, 굴복을 넘나드는 반응을 보였다. 따라서 다른 문화에서 형성된 이야기가 전혀 다른 사회․문화적 배경과 역사를 가진 한국 어린이들에게 읽혀질 때, 단순히 “그리고 그들은 그 후로 오랫동안 행복하게 잘 살았단다”와 같이 끝날 수만은 없음을 보여 주었다. The story of Babar has had a broad appeal around the world as one of classic children’s books. Against many adults’ expectation on the story of Babar as a famous classic story, Dorfman(1983) and Kohl(1995) expose hidden messages representing imperialism, colonialism, capitalism and so on under an innocent mask. Their criticism was however based on analyzing the text itself rather than young readers. Sticking to the texts only, they did not consider any curiosity about young children’s intellects, voices, or different possibilities of children’s interaction with the story of Babar. This study endeavored to listen to children’s voices about the story of Babar in order to learn how Korean children really respond to the story in their social and cultural contexts. Children in a first-grade class of an elementary school located in Seoul participated in this study. Focus group interview was employed as a method. Data were analyzed through postcolonial and Bakhtinian theories to understand social and cultural contexts. Various theoretical perspectives borrowed from literary theory, critical theory, and psychoanalytic approaches were used as well to make sense of details of children’s utterances and responses. The children revealed the state of their society in the process of interpreting the story of Babar in their contexts. They exposed Western perspectives sometimes, but they also exhibited resistances to the blind acceptance of the text. They would swing back and forth somewhere between resistance and submission, reflecting their society.

      • KCI등재

        현대 외국인 작가의 삽화에 나타난 한복 이미지 - 2000년대 이후 출판된 아동도서를 중심으로 -

        고윤정 ( Yoon Jung Ko ),임은혁 ( Eunhyuk Yim ) 복식문화학회 2021 服飾文化硏究 Vol.29 No.3

        The aim of this study is to investigate morphological characteristics of Hanbok images in children’s books and propose a direction for the modernization and globalization of traditional culture. This study examines 43 children’s books by contemporary foreign illustrators that contain Hanbok illustrations and analyzes them from postcolonial perspective. The results include the following three attributes: first, the transformation of clothing structure and donning method that confuse fundamentals of Korean costume; second, the Westernization of silhouette drawing with tailored garments analogous to Western dress; and third, extension to East Asian dress that represents Hanbok mixed with Chinese or Japanese costume and use what is considered to be the East Asian patterns instead of Korean traditional ones. These attributes are based on Eurocentrism, which expresses and interprets the East from the Western view point with continuously distorted image of the East. Korean illustrators also painted Hanbok incorrectly, which could influence foreign illustrators. Nevertheless, traditional dress illustrated in various ways has artistic value and has a popular global impression. Further, it enables children to experience either own or other cultures through dress illustrations. Thus, the outsider requires an in-depth understanding of other cultures, while the insider needs a critical perception of their own culture as described by others while revisiting the original resources. Furthermore, we suggest follow-up research on Hanbok for subsequent generations; publishing translated books on various topics, producing and disseminating a primer for diverse readers, and essentially receiving counsel from experts.

      • KCI등재

        The Magical Real and Postcolonial Historicity in Salman Rushdie’s Midnight’s Children

        전신화 미국소설학회 2024 미국소설 Vol.31 No.2

        This paper aims to examine how Midnight Children’s use of magical realism challenges the limits of historical imagination by putting together what belongs to different registers to question our conception of what is real. Approaching the question of historicity through the metaphoric union between Self and Nation as literally embodied in the narrator and protagonist Saleem, the novel presents issues of heritage and identity in the postcolonial nation struggling between colonial legacies and alternate paths for its future. While recording the coexistence of the improbable and the real and conflicting perceptions of reality in the Post-Independence subcontinent of India, Saleem’s memoir also tries to find possibilities for a new form of the nation in retracing the past memories and historical events. As illustrated in Saleem’s journey into the Sundarbans, a place of otherness that functions as “a space of illusion,” the mode of the fantastic or magical realism can point to alternate perceptions of reality beyond the frame of nationalism or realism built upon the accepted boundaries between the nations, or between humans and non-humans. By fusing the fabulous with the factual, Rushdie strives to work toward “future-oriented codes” through Saleem’s re-visioning of history.

      • KCI등재

        네그리튀드에서 미그리튀드로

        원종익(Won, Jong-ik) 한국외국어대학교 외국문학연구소 2010 외국문학연구 Vol.- No.39

        1930년대부터, 즉 식민 시대부터 대부분의 흑인 아프리카 작가들이 작품 활동을 해 온 장소는 아프리카 대륙이 아니라 식민 지배국인 프랑스였다. 이들은 흔히 네그리튀드의 기치 아래서 아프리카 흑인의 정체성을 확인하는 작업을 지속해왔다. 이들에게 아프리카와 프랑스 사이에는 극복하기 어려운 정체성의 문제가 존재한다. 작가들은 비록 프랑스에서 활동하지만 그들의 시선은 늘 아프리카를 향하고 있다. 그러나 1980년대 중반, 특히 1990년대 이후 일단의 젊은 작가들은 더 이상 아프리카를 바라보지 않는다. 이들은 현재의 삶, 즉 프랑스 내에서의 삶에 더 큰 비중을 둔다. 와베리 A. Waberi는 이 작가들을“포스트 식민주의 아이들”이라고 명명하고 대표적 작가로는 베얄라 Calixthe Beyala, 비야울라 Daniel Biyaoula, 마방쿠 Alain Mabanckou, 베쏘라 Bessora, 챡 Sami Tchak, 디옴 Fatou Diome 등을 꼽는다. 와베리가 말하는 포스트 식민주의 아이들의 특징은 몇 몇 예외를 제외하고는 대다수가 독립 이후 태어났다는 공통점을 지닌다. 이들은 독립 이후 태어났기 때문에 이전 세대가 겪어야 했던 아프리카와 프랑스의 이중 정체성에 대하여 별다른 고민을 하지 않는다. 정체성의 혼돈에 대하여 별다른 문제의식을 제기하지 않는다는 것은 다시 말해 자신의 피부가 검다든지 혹은 자신의 뿌리가 아프리카에 있다는 사실을 그다지 중시하지 않는다는 것을 의미한다. 이들에게 중요한 것은 작가로서의 존재이지 자신의 정체성이 아니다. 결국 이들은 자신들을 국제 사생아로 규정하는데 주저하지 않으며, 선배들이 가졌던 제 3세계의 이데올로기를 거부한다. 또한 이들에게 아프리카는 굳이 고국이라고 할 수 없기 때문에 이들은 고국으로 돌아가야 한다는 강박관념을 갖고 있지 않으며, 오히려 프랑스에서의 삶을 더 중시한다. 한편, 슈브리에 J.Chevrier는 작품의 주제와 작가들의 위상에 고려하여 미그리튀드migritude라는 신조어를 만들어 낸다. 그는 우선 미그리튀드 문학은 현대 아프리카 작품의 중심 주제를 이루고 있는 이주 immigration의 문제를 다루고 있으며, 작가들의 대부분은 망명자 expatrié의 처지에 있고 이들은 아프리카의 공간보다는 파리와 같은 프랑스의 공간을 더 선호한다는 사실에 주목한다. 미그리튀드는 끊임없는 공간 이동을 가정한다. 따라서 그 공간의 경계는 명확하지 않으며 유동적이고, ‘비껴나 있고’ ‘비정상적’이기 마련이다. 이주민이란 자체가 이미 어떤 사회의 중심에서 벗어난 존재이고, 이들은 그 어느 누구보다도 공간 이동에 민감한 탈중심적 존재일 수밖에 없다. 미그리튀드 문학의 글쓰기를 흔히 탈중심적이라고 말하는 것은 바로 이 때문이다. 쉽게 말하자면 미그리튀드 문학은 거주 공간의 이동으로 인하여 겪게 되는 정체성의 혼돈을 우선적으로 다루며 또한 경제적, 사회적, 문화적 등 제반 분야에서 일어나는 갈등과 소외를 주제로 한다. Migritude writing is produced for the main by novelists from sub-Saharan Francophone Africa who are sometimes children of first-generation immigrants or who moved independently to Paris as teenagers and now have very vague memories of Africa. Aboudouraman Ali Waberi, a novelist and one of the most visible members of this new generation, has suggested that these new writers be called “les enfants de la post colonie”(children of the postcolony). For him “children of the postcolony or the transcontinental generation” are a generational phenomenon. He remarks the fact that most of the writers in question were born after 1960, the year of most african countries' polotical independence from Europe. In his list of children of postcolony, include Daniel Biyaoula, Alain Mabanckou, Bessora, Sami Tchak, Fatou Diome, etc. From 1960, the number of sub-Saharan Africans residing in Paris practically exploded. According Bennetta Jules-Rosette, The writing of the young novelists would not have been possible without political pressure to liberalize legal and social attitude toward immigration in France and to combat xenophobic sentiments. The rising African migration to France introduced new concern into African writing, and France saw the emergence of a new category of black writers. The new generation of Africans writers in France initiated a critical rupture with négritude. Négritude is one of the most important African-French identity discourses emerging during the mid-20th century. Négritude reaffirmed the integrity of African cultures and was a necessary philosophical tool for establishing the legitimacy of Afriacan literatures. Négritude writers, residing in France, was rooted on the African continent. But, migritude writers focus their novel on the lives of Africans transplanted in France and on the problems of immigration. Migritude negates the return to source philosophy of the original négritude of Senghor, Césaire and Damas. Migritude, coined by J. Chevrier, this neologism designates both the thematic of immigration that is at the heart of contemporary African works, but also the expatriate status of most of writer. The writers' inspiration comes from their hybridity and decentered lives. From this, migritude writing emphasize some identity themes ; exile, alienation, exclusion, marginality.

      • 살만 러쉬디의 『자정의 아이들』에 나타난 탈식민 문화적 혼종성

        이성진 21세기영어영문학회 2005 영어영문학21 Vol.18 No.2

        In Midnight's Children(l981), Ahmed Salman Rushdie represents the complex condition, the aftermath of colonial condition in India. At that time, Indian people desire to forget the colonial past and to build a new postcolonial identity or nation. In this decolonising process, the anti-colonial nationalism or fundamentalism are emerged in India. They reject all the British colonial influences and admit the Indian culture before the British colonial occupation as the only pure native culture. The emergence of anti-colonial and ethnic nation after colonialism is frequently accompanied by a desire to forget the colonial past. This will-to-forget, that is postcolonial amnesia, is the symptom of the urge for historical self-invention or the need to make a new start. But the mere repression of colonial memories is never emancipation from the colonial subordination. For the real decolonising, postcolonial subjects have to do the task of revisiting, remembering and interrogating the colonial past. Saleem Sinai, a narrator in Midnight's Children, is an allegory of the nation of India. His biography runs parallel to the Indian history. In Midnight's Children, Rushdie interrogates the British colonizer who conducted the overwhelming and lasting violence of colonization, and rethinks the Indian colonized who conspired with the colonial ruling. Rushdie thinks the British colonizer were failed because they enforced only their traditions and customs on India. And anti-colonial nationalism and fundamentalism in India were failed too, because they rejected all the British colonial influences and admitted their homogenized religion and culture as the only pure one. In Midnight's Children, Rushdie thus offers multiculturalism as a real decolonising device for Indian postcolonial subjects.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재후보

        이영호의 아동소설 『거인과 추장』에 나타난 탈식민성 연구

        김태호(Kim Tae-ho) 한국아동문학학회 2017 한국아동문학연구 Vol.- No.32

        이 글의 목적은 이영호의 아동소설 『거인과 추장』에 나타난 탈식민성을 분석하는 것이다. 『거인과 추장』은 1940년대 초 인도네시아에 일본 제국군으로 파병된 조선인 최계민에 관한 이야기이다. 일본인으로 살아가던 최계민은 원주민 사미와의 만남을 통해 조선인으로서 정체성을 깨닫고 일제에 저항한다. 이 작품의 탈식민성은 타자성의 주체로서 성장, 식민 주체의 양가성과 탈주, 타자들의 연대를 통한 탈식민적 저항으로 요약할 수 있다. 주인공 최계민은 점차 조선인의 정체성을 되살리고 피식민자 입장에서 세계를 인식하며 타자성의 주체로 성장한다. 그 과정에서 최계민은 식민 지배의 양가성을 경험하고 그로부터 탈주를 시도한다. 또한, 최계민은 하위 주체에 해당하는 이들과 연대하며 탈식민적 저항을 지속한다. 이영호는 그 문학적 성취에 비해 연구가 소홀히 이루어진 작가이다. 이영호 문학에 대한 후속 연구를 통하여 그의 작품세계를 면밀히 조명하길 바란다. The purpose of this study was to analyze the postcoloniality of The Giant and The Chieftain, a juvenile novel by Lee Yeong-ho. The novel tells the story of Choi Gye-min, who was dispatched to Indonesia as part of the Japanese imperial force in the early 1940s. Growing up as a Japanese citizen, he meets Sami, a native of Indonesia, realizes his identity as a Joseon person, and resists the Japanese imperialism. In the work, postcoloniality can be summarized into his growth as the subject of otherness, the ambivalence and escape of the colonial subject, and postcolonial resistance through the solidarity of others. The protagonist Choi revives his identity as a Joseon person gradually, recognizes the world in the position of colonized people, and grows as the subject of otherness. In that process, he experiences the ambivalence of colonial ruling and attempts to escape from it. He also continues his postcolonial resistance by bonding together with the people in the subaltern position. The research efforts invested in Lee Yeong-ho so far do not match his literary achievements. Follow-up study on the author and his literature will hopefully shed close light on his world of creative works.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼