RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        Орчин цагийн монгол, солонгос хэлний өгүүлбэрийн гишүүдийн байрлалын тухай харьцуулсан судалгаа

        강신 한국몽골학회 2009 몽골학 Vol.0 No.26

        This article discusses the basic word order in the modern Mongolian language and the modern Korean language, which have undoubtedly been characterized in the previous studies as verb final agglutinative languages with postpositions, regular case-marking systems, and modifier-head constructions. Basic word order means ‘unmarked’ word order or ‘neutral’ and ‘underlying’ word order, not absolutely ‘fixed’ word order at all. We try to inquire into basis of the syntactic constraints and verb-finality among others. We analyze the basic word order for a sentence of modern Mongolian and Korean as belonging to SOV typology. And we further try to elucidate the similarities and differences between the two languages in terms of word order. Syntactic and pragmatic constraints on word order are discussed with the complementary two place predicate, small clause, modifier-head constructions, auxiliary construction, multiple subject or multiple object constructions and numeral classifier construction. This article discusses the basic word order in the modern Mongolian language and the modern Korean language, which have undoubtedly been characterized in the previous studies as verb final agglutinative languages with postpositions, regular case-marking systems, and modifier-head constructions. Basic word order means ‘unmarked’ word order or ‘neutral’ and ‘underlying’ word order, not absolutely ‘fixed’ word order at all. We try to inquire into basis of the syntactic constraints and verb-finality among others. We analyze the basic word order for a sentence of modern Mongolian and Korean as belonging to SOV typology. And we further try to elucidate the similarities and differences between the two languages in terms of word order. Syntactic and pragmatic constraints on word order are discussed with the complementary two place predicate, small clause, modifier-head constructions, auxiliary construction, multiple subject or multiple object constructions and numeral classifier construction.

      • KCI등재

        어순 변이와 문장 의미 해석

        신서인 한국어의미학회 2009 한국어 의미학 Vol.28 No.-

        Shin Seo-in. 2009. Word Order Variation and Analyzing Sentence Meaning. Korean Semantics, 28. This paper has looked over various approaches to word order variation in Korean. Language typological approach shows generalized insight on basic word order; but it is not enough for word order variation in individual sentences. In syntactic approach, word order information of lexicon interact with other kinds of information such as case-marker or selectional restriction. In pragmatic approach, topic and focus, main concepts of a theory of information structure offer useful explanation for marked order. In some cases, scrambling is occurred for successful communication.

      • KCI등재

        선진 중국어와 현대 중국어 어순의 유형론적 대조연구

        소창(SU CHANG) 서강대학교 인문과학연구소 2019 서강인문논총 Vol.0 No.54

        언어유형론의 입장에서 볼 때 현대 중국어는 흔히 SVO 언어로 분류된다. 그러나 현대 중국어의 어순을 조사해 보면 우리는 아주 흥미로운 현상을 발견할 수 있다. 현대 중국어는 SVO 유형의 어순뿐만 아니라 SOV 유형의 어순도 많이 가지고 있다. 다시 말하면 현대 중국어는 핵어 전치 어순 및 핵어 후치 어순이 혼재되어 있다고 할 수 있다. 그러나 많은 연구들은 현대 중국어가 단순히 SVO 언어에 속한다고 여기는데 이러한 견해는 여러 가지 문제를 야기한다. 예컨대 중국어의 명사구 관련 어순 및 술어관련 어순은 거의 SVO 언어의 어순 특징에 맞는다고 생각할 것이다. 사실 중국어의 명사구 관련 어순은 오히려 SOV 언어와 어순이 유사하다. 중국어의 술어 관련 어순도 SVO 언어의 어순과 완전히 일치하지 않는다고 할 수 있다. 그러므로 현대 중국어의 특수한 어순 현상을 일반화된 원리로 설명하고 해석하는 것은 언어학의 중요한 과제일 것이다. 본고는 이를 해석하고 더불어 중국어 어순 변화 및 발전의 과정을 탐구하기 위해 통시적인 고찰을 진행하였다. 통시적인 고찰을 통해 고대 중국어(선진 중국어)부터 현대 중국어까지 중국어는 전형적인 SVO 언어가 아니라는 것을 입증하였다. 한편, 선진 중국어와 현대 중국어의 어순을 대조하면서 많은 차이점을 찾아냈다. 우선, 기본어순을 고찰할 때 선진 중국어의 부정문에는 목적어가 항상 동사 앞에 오는데 현대 중국어에 이르러서 문장 유형과 관계없이 목적어가 일관되게 동사 뒤에 위치한다. 명사와 수식어의 어순에서 현대 중국어의 수식어가 모두 피수식 명사 앞에 오는데 선진 중국어는 현대 중국어보다 어순이 복잡하다. 즉 수식어가 피수식 명사 앞에 오기도 하고 뒤에 오기도 한다. 술어 관련 어순을 보면 우선, 직접 목적어와 간접 목적어의 어순에서는 현대 중국어는 ‘간접 목적어 + 직접 목적어’의 어순이 주도적이고 선진 중국어의 경우 ‘간접 목적어 + 직접 목적어’의 어순, ‘직접 목적어 + 간접 목적어’의 어순을 모두 갖는데 전자가 우위를 차지하고 있다. 목적어와 부사의 어순에서도 선진 중국어가 현대 중국어와 다르게 나타나는 어순 현상이 관찰되었다. 위와 같은 고찰을 통해 선진 중국어의 핵어와 보충어의 어순은 현대 중국어보다 더 복잡하고 선진 중국어의 핵어 후치적 경향은 현대 중국어보다 덜 하다고 말할 수 있다. In studies of language typology, Chinese is usually classified as a SVO type language. But interestingly, we find not seldom the SOV pattern word order in the Modern Chinese. We might say that the Chinese language shows a mixed pattern of SVO and SOV in its basic word order. In Other Words, It is a characteristic feature of the Chinese language that it has both the head intial and head final word order. So how to explain the special phenomenon in chinese is one of the important topics in linguistics and language typology. To explain and understand the specificity in chinese word order in depth and explore the changes and development progress from the Old Chinese(pre Qin period) to Modern Chinese, this paper made a diachronic research. Through the diachronic research we attested Chinese is not a typical SVO language from the past to the present. However we also found some differences between the Archaic Chinese and Modern Chinese. In Archaic Chinese, O always proceeds V in the negative sentence, where it is not the case in the Modern Chinese. The classifier always comes before nouns in the Modern Chinese whereas its position is flexible in the Archaic Chinese. In terms of predicate related order the Modern Chinese shows the IO + DO order pattern, but the reverse order pattern is also attested in the Archaic Chinese. In the order of the object and adverbs we found also some difference between the Archaic Chinese and Modern Chinese. On the basis of these observations we conclude that the order of complements and their heads is more flexible in the Archaic Chinese than in the Modern Chinese. We can say that Archaic Chinese has a head final tendency less than Modern Chinese.

      • 중·한 기본어순에 대한 유형론적 고찰

        손금추 ( Sun Jinqiu ) 중국한국(조선)어교육연구학회 2018 한국(조선)어교육연구 Vol.13 No.-

        Chinese and Korean belong to SVO and SOV language respectively, and the two languages show different characteristics. This article, based on the research of language universal and typology, compares the characteristics of Chinese and Korean basic word order, with an aim to clearly discriminate the relation ship between the word orders, and to explore the common factors that affect the difference of basic word orders.

      • KCI등재

        한국어와 타갈로그어(Tagalog) 대조 연구 -형태론적 특징과 어순을 중심으로-

        윤경원 ( Kyeong Won Yoon ) 겨레어문학회 2012 겨레어문학 Vol.48 No.-

        본 논문은 필리핀의 여러 언어 중 영어와 함께 공용어로 사용되고 있는 타갈로그어의 기본 특성을 이해하고, 그것을 바탕으로 필리핀계 학습자들을 상대하는 한국어 교수자들이 쉽게 참고할 수 있는 기본 언어 자료를 제공하는 것이 목적이다. 이를 위하여, 우선 선행 연구를 정리함으로써 타갈로그어의 기본 특성을 살펴본 다음 그러한 특성을 반영하는 몇 가지 예를 제시하였다. 그 결과, 타갈로그어는 한국어와 같은 교착어적 특성이 강한 언어인 반면, 한국어와 달리 VSO 어순을 나타낸다는 것을 확인하였다. 이와 같은 한국어와 타갈로그어의 기본 어순에 기인하여, 두 언어 간에는 격 표지의 배치 양상이 다르다는 것을 알 수 있었고, 그러한 타갈로그어 격 표지에는 ``ang/si(주격)``과 ``ng(목적격)``이 있다는 것을 알 수 있었다. 본 연구에서 살펴본 타갈로그어와 한국어의 형태론적 특성과 어순 중심의 대조 분석은, 필리핀계 학습자들을 교수하는 한국어 교사들이 실제교수 시 학습자의 특성을 이해하고 대비하는 데에 실질적인 도움을 줄 수 있다. This paper aims to understand the basic features in Tagalog, Filipino language, and to offer fundamental materials which can assist Korean teachers who teach Filipino learners. With this purpose, at the first, the basic features of Tagalog were examined through literary study. Then several examples reflecting those features were presented. As a result, these were revealed. First, Tagalog is one of agglutinative languages like Korean, but it shows VSO word order unlike Korean. Due to the basic word order of Tagalog and Korean, there are differences in case markers placement, and the case markers are such as ``ang/si(subjective)`` and ``ng(objective)`` in Tagalog. This study will be providing the Korean language teachers in actual teaching field with practical helps.

      • KCI등재

        태국어 학습자의 태국어 어순 습득 양상 연구 : 어순 유형론을 중심으로

        한선경 한국태국학회 2014 한국태국학회논총 Vol.20 No.2

        This paper has looked over some approaches to basic word order in Thai. Language typological approach shows generalized insight on basic word order and it reviews the word order variation in Thai individual sentences. This paper aims to examine the characteristics of word order as a Foreign langue, analyze the aspects of the errors in word order appeared in learning field. In the light of the linguistic typology, Thai is SVO type and Korean is SOV. That is the verb follows the subject and the object follows verb. Thai word order is much fixed, since the word order of the Thai language determine meaning. Korean students study Thai as a foreign Language, and especially the students in the beginning level have difficulty in learning Thai word order because of mother tongue interference. Especially The researcher recognized and classified the errors according to error categories; subject-verb-direct object-indirect object, conjunctive verbs, main verb-(object)-auxiliary verb in Thai. These results showed that learners in early stage of L2 learning commit errors related to their native language. As they learn the target language more and more, they show the errors affected target language itself(intralingual transfer). These results are same with the ones of previous research. And Interlanguage can fossilize and cease developing, in any of its developmental stages.

      • KCI등재

        二重目的語構文の語順と要因について― 文章産出タスクの結果から ―

        신정은 한국일본학회 2020 日本學報 Vol.0 No.124

        The current study aims to examine the word order and affecting factors for double object sentence structure. Two research questions were asked. The first one is: What are basic word order and factors affecting it in the sentences where both the dative and accusative noun phrases are either both animate or inanimate? The second question is whether concreteness of noun phrase affects word order or not. To shed light on these two research questions, the current study conducted sentence production test in which 39 Japanese native speakers participated. The results showed that word order in double object sentence structures differs according to type of the sentence when both the dative and accusative noun phrases are either both animate or inanimate. The results also revealed a principle that affects the word order in sentences where both dative and accusative noun phrases are animate noun phrases. As the examples below (where (1) is preferred to (2)), show, in such sentences preferred is the word order where the cat (that experiences a change) comes first, and the rat (that causes a change) second. 고양이에게 쥐를 던졌다. koyangi-eykey cwi-lul tency-ess-ta. Threw the rat to the cat. 쥐를 고양이에게 던졌다. cwi-lul ko-yang-i-ey-key ten-cyess-ta. Threw the rat to the cat. Furthermore, the present study also demonstrated that concreteness of noun did not affects the word order, especially in sentences containing animate noun and low concreteness noun rather than in sentences including inanimate noun and low concreteness noun. 본 연구는2가지 연구 과제를 통하여 이중 목적어 구문의 어순과 요인에 관하여 고찰하는 것에 목적을 두고 있다. 1) 여격 명사구와 대격 명사구가 둘 다 유생(有生) 명사구 내지는 비유생(非有生)명사구일 경우의 기본 어순과 요인은 무엇인가. 2) 명사구의 구체성은 어순에 영향을 미치는가. 본 연구는 위 2가지의 연구 과제를 해결하기 위하여 일본어 모어 화자 39명을 대상으로 문장 산출 과제를 실시하였다. 그 결과, 이중 목적어 구문의 어순은 문장에 따라 다르며, 예를 들면 「쥐를 고양이에게 던졌다」 보다 「고양이에게 쥐를 던졌다」 가 더 선호되는 어순이라는 점에서도 알 수 있듯이 여격 명사구와 대격 명사구가 둘 다 유정 명사구일 경우, 변화를 겪는 존재(고양이)가 변화를 일으키는 존재(쥐)를 선행하는 원리가 어순에 영향 미친다는 점을 밝혔다. 다음으로, 명사의 구체성 정도는 어순에 영향을 미치지 않으며, 유정 명사구와 구체성의 낮은 명사구가 포함된 문장의 경우, 유정성 선행 원리가 작용하여 유정 명사구가 구체성의 낮은 명사구를 선행하며, 비유정명사구와 구체성이 낮은 명사구가 포함된 문장의 경우에는 변화를 겪는 존재가 변화를 일으키는 존재를 선행하는 원리가 어순에 영향 미친다는 점을 다시 한번 밝혔다. 따라서 여격 명사구와 대격 명사구가 둘 다 유생 명사구 내지는 비유생 명사구일 경우, 변화를 겪는 존재가 변화를 일으키는 존재를 선행하는 원리가 어순에 영향 미친다고 결론 지을 수 있겠다.

      • KCI등재

        한국어의 어순 변이 경향과 그 요인에 대한 연구

        신서인 국어학회 2007 국어학 Vol.0 No.50

        This paper presents the results of an analysis on word order variations in Korean using an annotated Korean corpus. It is found that basic word orders are dominantly found in the sentences. One of the factors which decide the extent of the word order variations is obligatoriness. It is found that ‘NP-ro’ occurs in front of a predicate when it is an argument in an argument structure of the predicate, while its position is flexible when ‘NP-ro’ is an adjunct. Another factor is a thematic role. According to the thematic role, one word order is preferred: a ‘Theme’ precedes a ‘Final State’, while a ‘Instrument’ does not affect the position of the preceding ‘Theme’ or the following ‘Theme’. The factors which cause word order variation is found in information structures: left-movement represent topicalization and right-movement represent focalization.

      • KCI등재

        아랍어 기본어순에 대한 현대적 접근

        최진영(Choi Jin Young) 한국이슬람학회 2016 한국이슬람학회논총 Vol.26 No.2

        The focal point of this paper is to make a modern approach on the basic word order in Arabic as well as to account for the syntactic properties of empty pronoun. It will be argued that the basic word order is not a conception from a descriptive point, but a conception generated in the deep structure. In the literature on Arabic linguistics, two types of sentences(nominal sentence, verbal sentence)have been treated as having the different syntactic distribution, whereas in modern linguistics the nominal sentence and the verbal sentence are generated from one deep structure SVO. Therefore, the objective is to suggest the basic word order in the deep structure by virtue of X-bar schema and VP-internal subject hypothesis, and to explain the left-raising movement of the verb root and the subject in order to generate both VSO and SVO structure. In addition, this paper is focused on underlying the presence of empty pronoun(pro) and manifesting its syntactic properties. It will be made by analyzing the structures which contain raising verb and modal verb.

      • KCI등재

        한국어 교육을 위한 한국어와 크메르어의 대조 분석 연구- 유형적 특징을 중심으로-

        최은경 국제한국어교육학회 2011 한국어 교육 Vol.22 No.1

        The purpose of this study is to present typological characteristics between Korean and Khmer for teaching Korean language to Khmer native speaking learners. The contrastive analysis was conducted in four different criteria; basic word order of Korean which is SOV language and Khmer which is SVO language, conclusive endings of various sentence types, tenses, and conjunctive endings of compound sentences. It is meaningful that this study is a primary step in presenting linguistic data on Khmer based on typological characteristics for the purpose of teaching Korean language to speakers of Khmer language, a quite unfamiliar language not only among ordinary people but also among Korean instructors, by comparing and contrasting it with Korean.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼