http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
장영미(Jang Young - Mi) 돈암어문학회 2006 돈암어문학 Vol.- No.19
The paper is a feminism study mainly dealing about Kwon Jung Seang's ‘Mong-Sil On Ni’. Kwon's ‘Mong-Sil On Ni’ outwardly seems to be a story about a woman undergoing war. But this is just a small part of it. Actually if we look at it more extensively, we can find out that it is viewing the Modern and Contemporary history of Korea. Shortly, by viewing the Korean War we can find out the life and the living and surviving ways of the people in those days. Like the war has separated the left and the right wing, inside of ourselves are also dividing man/woman, adult/children, and black/white in dichotomy logic. The fact that the dichotomy logic is caught sight of us can be said as a necessity for a meaningful discussion in this society of diversity. With these sense, the authority in Kwon's ‘Mong-Sil On Ni’, which men exercises on women in patriarchy society, can be said as violence. Also women's appearance seems to be created by men's sense of sight than the own identification of women.
매체 전이와 이야기 변형에 대한 사회문화적 고찰 - 〈감자〉를 중심으로 : 매체 전이와 이야기 변형에 대한 사회문화적 고찰
김중철(Kim Joongchul) 한국언어문학회 2007 한국언어문학 Vol.62 No.-
This study aims at considering the relation between the adaptations of novel and the social change or the fashion of the times. With few exceptions, film adapted from novel is different from the original text. And the adapted texts are different with each other. Because the aspects of adaption keep pace up with the social change or the fashion of the times. The adapations of novel is not out of keeping with the times. On this point, this study investigated a modification of story that occurs in transference from novel to film. There are many reasons that make a modification of story in the visualization of novel. But among them, I think that the context(a phase of social-culture) is one of the important fundamental elements. For example, The Gamja(Potato) by Kim Dong-in had been filmized in 1960"s and 1980"s. But that two visualized texts are different mutually in the story. Such a modification of story has a certain marked tendency that occur in transference from novel to visual media. That is a reflection of a social or a period. Film is media intended for the mass. Therefore film should carry out the mass"s wishes and should suit their tastes or social-emotion or ideology. The surroundings of the times or social-conditions influences the adaptation of novel. The adaptations of novel do not signify only the transference from one media to other media. The adaptations of novel reflects the tastes, desires, interests of the masses in that times.