RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        은/는커녕 구문의 양태성 연구

        장경우 ( Gyeongwoo Jang ) 한국문학언어학회(구 경북어문학회) 2015 어문론총 Vol.64 No.-

        본고는 ‘은/는커녕’구문의 통사구조와 의미구조를 분석한 후, ‘은/는커녕’구문은 ‘화자 또는 청자가 예측, 기대하는 사태에 결과 사태가 미치지 못하거나 매우다름’을 표현하며, ‘유감’이라는 양태성이 드러난다고 밝혔다. 먼저, 통사적으로 ‘은/는커녕’과 결합한 선행형식을 ‘X’로 보고 후행문을 ‘Y(도/만) VP’와 ‘Y’로 구분하였다. 그 결과, ‘X 은/는커녕 Y’의 형식에서는 ‘X’와 ‘Y’가 접속되어 대조를 이루며 통사구조와 의미구조는 일치하였다. 그러나 ‘X 은/는커녕 Y(도/만) VP’의 형식은 ‘X’와 ‘Y’가 접속되어 대조되는 통사구조를 가졌지만, 의미적으로는 선행형식과 후행문이 대조를 이루어서 통사와 의미의 불일치를 보였다. 그러나 ‘은/는커녕’과 결합한 선행형식 뒤에 휴지(休止)가 있었고, ‘X 은/는커녕’이 문장의 부가어이므로, 통사적으로나 의미적으로 모두 (X 은/는 커녕 (Y도 VP/또는 Y))의 구조로 보기로 하였다. 의미적으로는 ‘은/는커녕’과 결합하는 선행어는 화자가 예측, 기대하는 사태, 후행문은 선행형식의 내용에 대한 결과 사태가 담겼다. 따라서 ‘은/는커녕’구문에는 화자가 기대 또는 예측하는 사태가 결과사태에 미치지 못하거나 매우 달라서 화자의 유감스러움이 드러났다. 그러나 반례도 나타났는데, ‘X 은/는커녕 Y’구조였다. 이러한 현상은 ‘X 기보다 Y’구문, ‘X 느니 Y’구문에서도 드러나는 현상으로 문장 전체의 술어인 ‘Y’가 술어를 함의하고 있는 ‘X’를 통제할 수 없기 때문이었다. ‘은/는커녕’구문의 선행형식과 후행문 사태에 대한 척도는 하나의 직선으로 표현할 수 없는, 상황과 맥락에 따른 화자의 주관적 척도였다. 따라서 ‘X 은/는커녕 Y’구조에서는 ‘유감’이라는 양태성도 자주 해소될 수 있을 만큼 수의적이었다. 특히 ‘은/는커녕’에 결합하는 선행어가 열등한 사태일지라도, 후행문은 더 열등한 사태에 놓여 상대적으로 선행어는 우등한 사태되므로 ‘커녕’이 화용상의 최저점이 된다는 구종남(2010:59-60)을 반박하였다. ‘은/는커녕’구문에서 나타나는 양태성이 상황과 맥락에 따라 강도가 달라질 가능성을 타진해 보았는데, 상황과 맥락, 직관에 따라 다를 수 있겠지만, 화자의 행위주에 대한 통제 가능성, 화자와 행위자의 친소 관계를 살펴본 결과, ‘유감’의 강도는 달라질 수 있었다. This paper aims to reveal that ``eun/nun keonyeong`` construction indicates the outcome of a situation falls short of or significantly differs from prediction or expectations of speaker or listener, representing the modality of ``regret,`` through an analysis on syntactical and semantic structures of the construction. First, syntactically the preceding element combined with ``eun/nun keonyeong`` is considered ``X`` and the following sentence of ``eun/nun keonyeong`` is classified into ``Y(do/man) VP`` and ``Y``. This paper found that in the ``X eun/nun keonyeong Y`` structure ``X`` is contrasted with ``Y`` and its syntactic structure coincides with its semantic structure. On the other hand, in the ``X eun/nun keonyeong Y(do/man) VP`` structure ``X`` and ``Y`` are connected to show a contrastive syntactic structure, while the preceding element and the following sentence of ``eun/nun keonyeong`` are contrasted with each other semantically, unveiling discordance between the syntactic structure and semantic structure. However, given there is a pause after the preceding element connected to ``eun/nun keonyeong`` and ``X eun/nun keonyeong`` is an adjunct of the sentence, syntactically and semantically the both are considered to be ``X eun/nun keonyeong (Y do VP/or Y)`` structure. Semantically, the antecedent word of ``eun/nun keonyeong`` is associated with prediction or expectations of speaker, while the following sentence represents the result of the content of the preceding statement. Therefore, ``eun/nun keonyeong`` construction reveals regret of speaker stemming from the fact that the result falls short of or very differ from expectations of speaker. However, this is not the case with ``X eun/nun keonyeong Y`` structure since ``Y`` as the predicate of the entire sentence cannot control ``X`` entailing the predicate. This phenomenon is also found in ``X giboda Y`` and ``X neuni Y`` constructions. The scales towards the preceding element and following sentence of ``eun/nun keonyeong`` construction were subjective scales of speaker governed by the situation and context. Thus, the modality of regret in ``X eun/nun keonyeong Y`` structure is rather voluntary. In particular, even if the preceding element of ``eun/nun keonyeong`` implies an inferior situation, the following sentence of the construction indicates a more inferior situation or position and thus the preceding word is relatively considered a superior situation or position over the following sentence. In this sense, this paper refutes Koo Jong-nam``s argument that ``keonyeong`` constitutes the lower endpoint of pragmatic scales. Finally, as for the possibility of change in intensity of modality in the ``eun/nun keonyeong`` construction, this paper concludes that although it may differ depending on the situation, context or intuition, the intensity of ``regret`` can change from the analysis on the possibility of speaker``s control over subject of action and the degree of intimacy relation between speaker and agent.

      • KCI등재

        중국인 학습자의 한국어 조사 `이/가`와 `은/는`의 습득 연구

        오아림 ( Ahrim Oh ),박선희 ( Sun Hee Park ) 연세대학교 언어정보연구원(구 연세대학교 언어정보개발원) 2016 언어사실과 관점 Vol.39 No.-

        The study has investigated Chinese learners` acquisition of Korean particle i/ka and eun/nun which had different meanings depending on linguistic contexts. Meanings of i/ka include exclusiveness, information focus, specificity, selectional listing. eun/nun has meanings of topic and contrast; topic was sub-categorized into aboutness, genericity, givenness, and contrast into two types depending on the explicitness of counterparts. Participants of the study were 25 native speakers of Korean(NKs) and 40 Chinese learners of Korean(CKs), and CKs were divided into two groups of high CKs and low CKs according to their proficiency. They were asked to select a Korean particle appropriate to a given sentence among 4 choices. ANOVA on the scores of i/ka and eun/nun has been conducted to examine whether there existed significant differences among three groups in different linguistic contexts. The result showed that there were significant differences among scores of three groups. The results of additional analyses are as follows: (1) In four meanings of i/ka, which were included in the study, there were no significant differences between scores of NKs and high CKs. Scores of low CKs were significantly different from those of NKs and high CKs. (2) In three meanings of eun/nun, genericity, givenness and contrast, scores of low CKs and high CKs were significantly different from those of NKs, but there were no significant difference between two subgroups of CKs. However, in eun/nun which has meaning of `aboutness`, there was no significant difference between scores of NKs and high CKs, while scores of low CKs were significantly different from the others.

      • KCI등재

        보조사 {은/는}과 주격조사 {이/가}의 교수·학습 방법 연구 - 한국어 고급 단계 외국인 학습자를 대상으로 -

        오현정 한국어의미학회 2011 한국어 의미학 Vol.35 No.-

        This study proposes easier teaching method to the high level foreign students who are learning Korean language with providing dimensional and concrete situation on a basis of prior studies about particle {eun/nun} or {i/ka}Specifically, this study classified common and different things of comprehension about particle {eun/nun} or {i/ka} in the Korean grammar books. And then, it seeks to find out subtle difference of meaning between {eun/nun} and {i/ka} even though they insist two things are the same. And this study seeks the new teaching method of {eun/nun} or {i/ka} through reinterpreting and adopting the theory of Penny Ur According to the prior studies, they brought meaning of ‘emphasis’ and ‘focus’ to explain the common or different meaning of {eun/nun} or {i/ka}. But two usage were vague in using {eun/nun} or {i/ka} so it could not be explained clearly This study are meaningful because it shows usage of {eun/nun} or {i/ka} with various diagram and shows boundary of {eun/nun} or {i/ka} clearly.

      • KCI등재

        조사 ‘은/는’과 ‘이/가’의 의미

        최석재 우리말학회 2013 우리말연구 Vol.35 No.-

        이 글은 그동안 분명히 정리되지 못한 ‘은/는’과 ‘이/가’ 조사의 의 미에 대하여 다루었다. 기존 연구에서는 ‘은/는’의 의미는 화제 제시와 대 조의 의미를 갖는 것으로 보는 경우가 많았는데, 본 연구의 결과 ‘은/는’이 화제 제시 기능이 있다는 점에 대해서는 특별한 근거를 찾을 수 없었고, 대조 의미는 ‘은/는’의 지적하는 기능에서 파생되어 나온 것임을 알 수 있 었다. 이에 두 조사의 의미를 새롭게 살펴본 결과 ‘은/는’의 기본 의미는 대상을 설명하는 것으로, ‘이/가’의 기본 의미는 상황을 묘사하는 것으로 파악되었다. 즉, ‘은/는’은 주어부의 대상을 지적하면서 술어부의 내용으 로 하여금 이를 풀이하게 만들어 무엇을 설명하는 문장을 만들며, ‘이/가’ 는 주어와 서술어의 관계를 연결시킴으로써 사건의 주체가 누구인지를 묘사한다. 이러한 두 조사의 의미를 다양한 경우의 예문을 통하여 확인하 였다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼