RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한-중 동시통역 시 예측의 표지와 활용 가능성 분석

        이정순 한국외국어대학교 통번역연구소 2014 통번역학연구 Vol.18 No.2

        Simultaneous interpretation (SI) is a 'time-saving' mode of interpretation. Viewed from interpreter's perspective, however, simultaneous interpretation is a complex undertaking where listening, speaking and memorizing should take place simultaneously under strict time constraints. In case of a language combination in which Language Typology are markedly different, interpreters work under considerable pressure of having to memorize larger amount of source text information, and process more information accordingly. Pressure is particularly high when simultaneously interpreting between languages that are structurally different in terms of word order-SOV vs. SVO- or information sequencing structure such as location of adnominal phrases and key words. To cope with these difficulties, the author of this paper suggests that anticipation method under the principle of syntactic linearity play more prominent role. The author then moves on to differentiate 'topic anticipation' and 'language anticipation,' classify cues which can trigger anticipation in the process of SI, and see if the cues can be employed by analyzing actual speech scripts.

      • Anticipation in German-English Simultaneous Interpreting

        ( Ingrid Kurz ),( Irgit Farber ) 한국통역번역학회 2003 FORUM Vol.1 No.2

        L`anticipation, au niveau linguistique aussi bien qu`extralinguistique, a depuis toujours ete consideree etre une strategie importante de l`interpretation simultanee (IS). Dans la premiere partie de son rapport, les auteurs passent en revue les definitions et classifications de l`anticipation utilisee dans la litterature. Dans la deuxieme partie, elles decrivent une etude empirique de l`anticipation en interpretation simultanee de l`allemand en anglais, faite sur une population d`etudiants en IS avec soit l`allemand, soit l`anglais comme langue maternelle. Les resultats suggerent une utilisation courante de l`anticipation. Dans environ une phrase sur trois, on trouve un exemple d`anticipation. Des locuteurs natifs de l`allemand montrent de meilleurs resultats que leurs collegues non natifs.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼