RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • SCOPUSKCI등재

        국가지준점 망조정 성과를 활용한 최적 국가 좌표계 변환 모델 결정

        송동섭,장은석,김태우,윤홍식,Song, Dong-Seob,Jang, Eun-Seok,Kim, Tae-Woo,Yun, Hong-Sic 한국측량학회 2007 한국측량학회지 Vol.25 No.6

        The main purpose of this study is to investigate the coordinate transformation based on two different systems between local geodetic datum(tokyo datum) and international geocentric datum(new Korea geodetic datum). For this purpose, three methods were used to determine seven parameters as follows: Bursa-Wolf model, Molodensky-Badekas model, and Veis model. Also, we adopted multiple regression equation method to convert from Tokyo datum to KTRF. We used 935 control points as a common points and applied gross error analysis for detecting the outlier among those control points. The coordinate transformation was carried out using similarity transformation applied the obtained seven parameters and the precision of transformed coordinate was evaluated about 9,917 third or forth order control points. From these results, it was found that Bursa-Wolf model and Molodensky-Badekas model are more suitable than other for the determination of transformation parameters in Korea. And, transforming accuracy using MRE is lower than other similarity transformation model. 본 연구의 주요 목적은 서로 다른 측지기준계인 동경측지계와 세계측지계간의 좌표 변환을 위한 연구이다. 이를 위하여 Bursa-Wolf 모델, Molodensky-Badekas 모델 및 Veis 모델을 이용하여 7변환 계수를 결정하였다. 또한 동경데이텀으로부터 세계측지계로 변환하기 위한 다중회귀식 방법도 적용하였다. 공통점 중에서 비상사성인 과대 오차인 점을 분석하고 제거하여 935점의 국가기준점 성과를 변환 계수 결정을 위한 공통점으로 이용하였다. 각 모델별로 결정한 변환 계수를 적용하여 상사 변환에 의한 3, 4등 삼각점 9,917점에 대한 좌표변환을 수행하였으며 변환 정확도를 평가하였다. 그 결과, Bursa-Wolf 모델과 Molodensky-Badekas 모델을 이용하여 결정한 변환 계수가 Veis 모델에 비하여 더 적합하다는 것을 알 수 있었다. 다중회귀식에 의한 변환 정확도는 상사 변환 모델보다는 다소 저하되는 경향을 보였다. 변환 계수의 추정 정밀도와 변환 정확도 및 변환 잔차의 패턴을 분석한 결과, 최적의 국가 좌표변환 모델은 Molodensky-Badekas 모델이라고 판단된다.

      • KCI등재

        철도기준점을 이용한 철도중심선형 좌표변환에 관한 연구

        문정균(Cheung-Kyun Moon),허준(Joon Heo),강상구(Sang-Gu Kang),김일주(il-joo Kim),박재홍(Jae-hong Park),김성훈(Sung-Hoon Kim) 한국철도학회 2007 한국철도학회논문집 Vol.10 No.6

        건설교통부는 2007. 1. 1 (2009.12. 신구좌표병행) 세계측지계 전면 시행 방침에 따라 철도측량의 내실화 그리고 기술력 제고를 위하여 호남고속철도건설 사업수행에 요구되는 수치지도를 항공측량을 통해 제작하였으며 이와 함께 철도기준점(GPS 정밀 3등기준점)측량을 실시, 보다 정밀한 철도 중심선형 좌표값 과 수준값을 획득할 수 있었다. 또한 국토지리정보원은 세계측지계 변환지침에 의거 국가좌표변환계수 및 왜곡량 모델을 고시하였다. 호남고속철도의. 경우 좌표변환을 위해 공통기준점을 새로이 설치하지 않고 중심측량 및 종횡단측량을 위해 이미 구축된 철도기준점을 공통기준점으로 가정하여 변환을 실시하고자 한다. 따라서 본 논문은 남북축으로 계획된 호남고속철도 사례를 통해 현재의 계획노선을 선형 중심축으로 가정하고 철도기준점을 이용한 좌표변환을 실시후 결과에 대한 분석을 통해 변환가능성 여부를 판단하고자 한다. 좌표변환 실시 후 분석결과 Y축 왜곡량 값이 최소 21㎝에서 최대 40㎝까지 완만한 직선축으로 감소함을 확인할 수 있었고, X축은 14㎝~29㎝의 왜곡량을 보였으며 이러한 왜곡량을 보정한 결과 좌표간 편차량이 6㎜~9㎜로 국토지리정보원의 세계측지계 변환지침에 에 따른 허용오차 및 지적경계측량 허용오차인 10㎝를 만족시켰다. 이러한 결과는 철도기준점을 공통기준점 (Co㎜on Point)으로 이용한 중심선형좌표 변환이 가능함을 설명할 수 있으며 동시에 공통점의 데이터, 좌표데이터, 수치지도의 변환도 허용오차범위내에서 변환이 가능하다. In this paper through Honam high-speed railroad which is planned with the north and south axis, we will verify the feasibility of the coordinate conversion using railroad control points after regarding current planned-railroad as the linear central axises. From analysis, distortion of Y axis varies 21 ㎝ to 40 ㎝ diminishing to a gentle straight line, distortion of X axis varies 14 ㎝ to 29 ㎝. Through a revision, the deviation value between the coordinates were 6 ㎜ to 9 ㎜ and it satisfied the allowable error of national geographic information institute which is following ITRF (International Terrestrial Reference Frame) and cadastral boundary survey (10 ㎝). consequently the coordinate conversion is possible using railroad control points as co㎜on control points.

      • KCI등재

        지적도 세계측지계 좌표변환을 위한 공통점 적용의 문제점 및 개선방향에 관한 연구

        김창환(Kim, Chang Hwan),이원희(Lee, Won Hui),서민식(Seo, Min Sik) 한국지적정보학회 2016 한국지적정보학회지 Vol.18 No.2

        지적분야에서 측량좌표계 기준은 2020년 12월 31일까지 종전의 지역측지계를 사용하고, 그 이후에는 세계측지계 기준으로 적용하여야 한다. 정부에서 추진하는 지적도 세계측지계 변환사업에 지역측지계에서 나타나는 기준점의 왜곡오차로 인하여 공통점 결정에 어려움이 따르고 있다. 본 연구에서 공통점에 관한 문제점을 도출하기 위해 수치지역과 도해지역을 구분하여 실험 및 분석함으로 개선방안을 도출하였다. 국지적으로 나타나는 공통점의 편차량을 확인하여 조정하기 위해 과대오차가 없는 한 지적측량에 사용되는 지적기준점을 최대한 전량 공통점으로 적용해야 한다. 그리고 지적기준점에 대한 조정좌표를 산출 후 공통점으로 적용하여 성과정비가 가능한 지역과 불가능한 지역을 구분하여 관리되어야 함을 제시하였다. Standard coordinate system for surveying in cadastral domain have to use traditional local geodetic system until 31 Dec 2020, and thereafter shall be applied to the World Geodetic System. When the government promotes the World Geodetic System Conversion Project, choosing and deciding common points has difficulties due to the distortion error of the reference points that appear in the local geodetic system. This study research reveals improvement method by experiments and analysis separating graphical and numerical areas in order to derive problems with the common points. If there is no excessive errors, maximum amount of the cadastral reference points shall be used for the common points to adjust the deviations that appears locally. And the common points after calculating the adjusted coordinates of the cadastral reference points shall be managed by distinguishing maintaining possible and impossible regions.

      • KCI등재

        모의 실험을 통한 혼합형 문항 검사의 문항반응이론 척도변환과 진점수동등화 조건 탐색

        이문수(Moonsoo Lee),이규민(Guemin Lee),강상진(Sang-Jin Kang) 한국교육평가학회 2009 교육평가연구 Vol.22 No.3

        이 연구는 공통문항 비동등 집단 설계에서 공통문항 구성의 조건별 차이와 문항반응이론 척도 변환 방법 간의 차이를 탐색함으로써 혼합형 문항 검사 동등화 연구의 실제적 적용을 목적으로 하였다.구체적으로 혼합형 문항 검사에서 문항반응이론 척도변환과 동등화 결과가 표본 크기,공통문항의 비율,공통문항 내에서의 선다형 문항과 구성형 문항의 구성 유형,척도변환 방법에 따라 차이가 있는지를 모의자료를 이용하여 검증해보았다.분석결과 혼합형 문항 검사에서 문항반응이론 척도변환과 동등화 결과는 표본 크기가 증가할수록,공통문항의 비율이 증가할수록,이분문항과 다분문항이 혼합된 형태로 공통문항을 구성하였을 때 안정적인 동등화 결과를 나타냈다.또한,척도변환 방법에 따른 문항반응이론 척도변환과 동등화 결과는 대부분의 조건에서 모수의 동시 추정 방법이 가장 작은 오차를 보였다. This paper aims to actually apply the study of equating the mixed-format tests by exploring the difference between the conditional construction of common-items in the common-item nonequivalent groups design and the method of IRT scale transformation. Specifically, the questions raised up by this study are as follows: Is there any difference in IRT scale transformation and the result of equating according to the size of the sample, the ratio of the common-items, the different construction types in the multiple-choice items and constructed-response items with in the common-items and the method of the scale transformation in the mixed format test? This study implemented a series of simulations to answer above questions. The results of the analysis were as follows. First, the larger the size of the sample was, the smaller the error was in the result ofIRT scale transformation and the equating. Second, as the rate of the common-items increased, the IRT scale transformation and equating in the mixed format tests became more stable. Third, the result of IRT scale transformation and that of equating were different according to the construction types of the common-items. By and large, in this case the most stable result was produced if dichotomous items and polytomous items in the common-items were combined. Lastly, in the mixed format test the result of IRT scale transformation and the equating based on the scale transformation method showed the least errors when using concurrent calibration method of the parameter in most of the conditions.

      • KCI등재

        선형 판별분석과 공통벡터 추출방법을 이용한 음성인식

        남명우,노승용 한국음향학회 2001 韓國音響學會誌 Vol.20 No.4

        본 논문에서는 선형 판별분석 (LDA: Linear Discriminant Analysis)과 공통벡터 추출방법을 이용한 음성인식방법을 제안하였다. 음성신호는 화자의 성별, 나이, 출생지, 주위 잡음, 정신적 상태, 발성기관의 구조 등과 같은 다양한 정보를 포함하고 있다. 이로 인해 같은 음성신호라 할지라도 서로 다른 화자가 발성하게 되면 서로 다른 특성을 보이게 된다. 음성신호의 이러한 성질은 같은 음성군 (class)에 포함된 공통된 특성벡터를 추출하는 일을 상당히 어렵게 한다. 음성신호에서 공통된 특징 벡터를 추출하는 방법은 KLT (Karhunen-Loeve Transformation)와 같이 선형 대수적인 접근방법이 많이 사용되어지고 있으나, 본 논문에서는 M. Bilginer et al.이 제안한 공통벡터 추출 방법을 사용하였다. M. Bilginer et al.이 제안한 방법은 주어진 훈련 음성신호들에 대하여 최적의 공통 벡터를 추출하여 주면서 공통벡터 추출에 사용된 훈련 데이터에 대해서는 100%의 인식결과를 보여준다. 그러나 공통벡터 추출을 위한 훈련 음성신호의 수를 무한히 늘릴 수 없다는 점과 공통벡터들간의 구별정보 (discriminant information)가 정의되지 않았다는 단점이 있다. 본 논문에서는 단어그룹간 (class) 구별정보를 추출된 공통벡터와 결합해 단어간의 오인식률 (error rate)을 감소시킬 수 있는 방법과 공통벡터 추출방법에 적합한 파라미터 가공 방법을 제안하였다. 공통벡터 추출방법은 음성신호의 시간 축 정규화 방법과 벡터의 차원 크기에 따라 인식시간과 인식률에 영향을 받는다. 따라서 부적절한 시간 축 정렬과 너무 큰 벡터의 차원 수는 인식률 저하 등과 같이 알고리즘의 효율성을 떨어뜨린다. 본 논문에서 제안한 방법을 사용하여 실험한 결과 알고리즘의 효율성이 증가되었으며, 기존방법보다 약 2%정도의 향상된 인식률을 얻을 수 있었다.낮추는 효과를 나타내었다.다. 이상의 결과를 통하여 추출 온도와 용매 농도에 따른 수율의 차이가 있었으며 free radical 소거 활성에서는 종자 에탄을 추출물이 과피 에탄올 추출물 보다 145배 이상의 현저히 높은 활성을 나타내었다.을 나타내었다.'Lian(연)' : repeatability, continuance, plenty and intercommunicate, 2. 'Lian(연)'-'Lian(염)': integrity, 3. 'He (하)'-'He(화)' : peace, harmony and combination, 4. 'He(하)'-'He(하)' : clear river, 5.'He(하)'-'He(하)' ; all work goes well. When the Chinese use lotus patterns in lucky omen patterns, same pronunciation and pitch of Chinese language more prominent than natural properties or the image of Buddhism. I guess that it cause praying individual's peace and happiness more serious than philosophical meaning or symbol that base in Buddhism for ordinary people.ML., -9.00~12.49 and -19.81~19.81%, respectively). Therefore, it is concluded that the two formulations are bioequivalent for both the extent and the rate of absorption after single dose administration.ation.ion.ion.ation.ion.n. fibrosis, collagen bundle) was This paper describes Linear Discriminant Analysis and common vector extraction for speech recognition. Voice signal contains psychological and physiological properties of the speaker as well as dialect differences, acoustical environment effects, and phase differences. For these reasons, the same word spelled out by different speakers can be very different heard. This property of speech signal make it very difficult to extract common properties in the same speech class (word or phoneme). Linear algebra method like BT (Karhunen-Loeve Transformation) is generally used for common properties extraction In the speech signals, but common vector extraction which is suggested by M. Bilginer et at. is used in this paper. The method of M. Bilginer et al. extracts the optimized common vector from the speech signals used for training. And it has 100% recognition accuracy in the trained data which is used for common vector extraction. In spite of these characteristics, the method has some drawback-we cannot use numbers of speech signal for training and the discriminant information among common vectors is not defined. This paper suggests advanced method which can reduce error rate by maximizing the discriminant information among common vectors. And novel method to normalize the size of common vector also added. The result shows improved performance of algorithm and better recognition accuracy of 2% than conventional method.

      • KCI등재

        The Effect of IRT Scale Transformation Procedures on Equating

        HeeKyoung Kim(김희경),Won-Chan Lee(이원찬),Seonghoon Kim(김성훈) 한국교육평가학회 2007 교육평가연구 Vol.20 No.3

          IRT를 이용한 검사동등화에서는 동등화가 이루어지기 전에 동등화에 쓰여 지는 동형검사들의 문항모수들이 같은 능력척도에 놓여야만 한다. 능력척도를 변환시켜주는 여러 방법들이 존재하지만, 어떤 방법이 가장 정확하게 척도변환을 이루며, 결과적으로 가장 오차가 작은 동등화를 성취하는지 다양한 조건아래 검사해 보아야한다. 이 연구는 시뮬레이션을 통하여 서로 다른 사례수와 문항 개수를 가진 데이터를 생성한 후 5가지 척도변환방법을 비교하였다. 5가지 방법에는 동형검사들의 문항모수를 개별적으로 추정(separate estimation) 한 후 mean/mean, mean/sigma, Haebara 및 Stocking-Lord 방법을 사용하여 능력척도를 변경시키는 절차와 동형검사들의 문항모수를 동시추정(concurrent estimation)함으로써 자동적으로 척도변환을 이루는 절차가 포함되었다. 연구결과, 일반적으로는 척도변환을 잘 성취한 방법이 동등화도 정확하게 이루어내는 경향이 있었지만, 예외적인 경우도 발생하였다. 척도변환방법들은 사례수, 문항 개수, 그룹 간 능력 차이에 따라 다른 성취도를 보였다.   Application of IRT often requires that the item parameter estimates for test forms administered to different groups in different time should be placed on a common ability scale. There are many possible procedures for obtaining an IRT common scale. This study aims to provide measurement practitioners with guidance in selecting a procedure that is most suitable to their particular situations. This study implemented a series of simulations under a random groups equating design to compare the performance of five scale transformation procedures for obtaining a common scale and achieving less equating error: concurrent estimation, and four linking methods associated with separate estimation including the mean/mean, mean/sigma, Haebara, and Stocking-Lord methods. The results showed that the performance of five scale transformation procedures varied depending on sample size, test length, and level of group difference.

      • 공통벡터 추출방법과 선형 판별분석을 이용한 음성인식

        이상현(Sang-Hyun Lee),이봉수(Bong-Soo Lee) 산업기술교육훈련학회 2008 산업기술연구논문지 (JITR) Vol.13 No.1

        This paper describes common vector extraction and linear discriminant analysis for speech recognition. Voice signal contains psychological and physiological properties of the speaker as well as dialect differences, acoustical environment effects, and phase differences. For these reasons, the same word spelled out by different speakers can be very different heard. This property of speech signal makes it very difficult to extract common properties in the same speech class (word or phoneme). Linear algebra method like KLT (Karhunen-Lo ve Transformation) is generally used for common properties extraction in the speech signals, but common vector extraction which is suggested by M. Bilginer et al. is used in this paper. The method of M. Bilginer et al. extracts the optimized common vector from the speech signals used for training. And it has 100% recognition accuracy in the trained data which is used for common vector extraction. In spite of these characteristics, the method has some drawback-we cannot use numbers of speech signal for training and the discriminant information among common vectors is not defined. This paper suggests advanced method which can reduce error rate by maximizing the discriminant information among common vectors. And novel method to normalize the size of common vector also added. The result shows improved performance of algorithm and 2% increase of recognition accuracy than that of conventional method.

      • KCI우수등재

        XML 기반의 대용량 유사 문서 편집기/변환기 구현

        황인준(Een-Jun Hwang) 한국전자거래학회 2004 한국전자거래학회지 Vol.9 No.1

        최근 웹이 보편화되면서 웹은 이제 거대한 정보의 보고로서 중요한 의미를 가지게 되었다. 현재 웹 상에 존재하는 많은 문서들은 HTML로 작성되어 있다. HTML은 간단하고 배우기가 쉬운 반면, 고정된 태그 등으로 정보 검색에 있어서 비효율적이다. 이러한 단점을 보완하기 위해 XML이 제안되어 현재 다양한 응용에 활용되고 있다. XML은 HTML에 비해 구조적이고 또한 정보의 의미를 적절하게 표현할 수 있어 정보 검색에 있어서 훨씬 효과적이다. 이러한 추세에 맞추어 본 논문에서는 XML 문서를 다양하고 효과적으로 생성하고 관리하는 XML 문서 관리기를 제안한다. 시스템의 특징으로는 첫째, 문서의 양식을 반영하는 폼을 제공하여 XML을 잘 모르는 일반 사용자도 쉽게 새로운 문서를 작성할 수 있게 하였으며 둘째, 이미 존재하는 비슷한 구조를 가지는 HTML 문서에 대해서는 자동적인 XML 문서로의 변환을 제공하여 기존의 HTML 문서도 XML를 통해 관리와 검색을 가능하게 한다. 마지막으로 GUI 상에서 문서의 DTD를 편집할 수 있게 하여 DTD 작성을 용야하게 하였다. With its recent popularity, Web is now considered as a huge repository of information. Most documents on the web have been created using HTML(Hyper Text Markup Language). Even though HTML is simple and easy to learn, it has several features that are obstacles to the efficient information retrieval. XML(eXtensible Markup Language) can provide a solution to such problems and in fact, has already been used in many applications. XML is a standard markup language for exchanging data on the web. It can describe a document structure freely by defining its DTD, which enables efficient integration and retrieval of data on the web. In this paper, we propose a versatile and efficient XML document manager. Its features include (ⅰ) form-based XML editor that enables easy creation of new XML documents, (ⅱ) automatic document converter that can transform HTML documents with similar structure into XML documents automatically, and (ⅲ) GUI-based DTD editor.

      • SCOPUSKCI등재
      • KCI등재

        다국어 자동 통번역을 위한 공통 변환 기반 하이브리드 자동 번역 방법

        최승권,김영길 한국외국어대학교 통번역연구소 2016 통번역학연구 Vol.20 No.3

        Along with the advancement of speech recognition technology and machine translation technology in addition to the fast distribution of mobile devices, automatic speech translation technology no longer remains as a subject of research as it has become popularized throughout many users. The goal of this paper is to describe the method of hybrid machine translation based on common transfer for multilingual speech and machine translation. As of 2012, there are different bilingual machine translation systems such as Korean-to-English, English-to-Korean, Korean-to-Japanese, Japanese-to-Korean, Korean-to-Chinese, and Chinese-to-Korean machine translation systems in Korea. An increase in the number of tourists is expected due to the fact that the Winter Olympic Games will be held in Korea in 2018. Budget problem prevents us from employing a sufficient number of human interpreters who can fluently interpret such languages as Spanish, French, German, and Russian. For this reason, consumers such as the Korea Tourism Organization and speech translation service providers demand a multilingual speech and machine translation system. We are developing a multilingual speech and machine translation system aiming for multilingual expansibility and high-quality translation accuracy.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼