http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이승모 한국제도경제학회 2016 제도와 경제 Vol.10 No.2
케인즈는 세이법칙을 ‘공급은 스스로 수요를 창출한다’라고 정의를 내리고, 세이법칙을 토대로 한 고전파는 불황과 실업의 존재를 부인하다고 비판하면서, 불황과 실업의 원인을 유효수요 부족으로 설명한다. 그러나 고전파의 언급을 통해서 세이법칙을 ‘수요는 부가가치를 창출하는 공급에 의해 형성된다’라고 재조명하고 있는 학자들은 다음과 같이 주장한다. 고전파는 불황과 실업의 존재를 부정하지 않았으며 불황과 실업의 원인은 오히려 재조명된 세이법칙으로부터 도출된다. 재조명된 세이법칙에 따르면, 불황과 실업의 원인은 총수요의 부족이 아니라 수요구조에 부응하지 않는 생산구조이다. 따라서 불황의 대책은 총수요의 증가가 아니라 생산구조를 수요구조에 부응하도록 조정하는 것이다. 이것을 달성할 수 있는 방법은 역설적이게도 정부가 시장에 개입을 하지 않고 오히려 자유시장이 구축되도록 해야 한다는 것이다. Keynes defined Say’s Law as “Supply creates its own demand”. He criticized that classical economists, who stand on the basis of Say’s Law, deny the existence of recession and unemployment, and explained that the cause of recession and unemployment is the deficiency of effective demand. But a few economists shed a new light on Say’s Law through the classical economists’s mentions. They redefine Say’s Law as “Demand is constituted by only the supply which has been added value.” On the basis of the reinterpreted Say’s Law, they argue that the cause of recession and unemployment is not the deficiency of effective demand but the structure of production(i.e. supply) which does not match the structure of demand. Therefore a countermeasure against recession is not an increase in aggregated demand but an adjustment of the structure of production to the structure of demand. In conclusion, the way to realize the countermeasure is ironically not the intervention of government but the construction of a free market.
최정원 ( Choi Jeongwon ) 한국비교문학회 2017 比較文學 Vol.0 No.73
본 연구는 일찍이 일본에 서구 모더니즘을 소개하고 신심리주의(新心理主義)를 제창한 문학평론가이자 소설가, 번역가, 또한 시인인 이토 세이(伊藤整 1905~1969)의 다방면에 걸친 문학 활동 중 번역활동에 주목하였다. 이토 세이라는 번역자가 원전(Ulysses,1922)의 번역에 의해 경험하게 되는 문화번역 과정은 소설가 이토 세이의 신심리주의 실험작이라는 재창조의 결과물(문화전이)로 완성된다. 이토 세이는 제임스 조이스의 『율리시즈』 번역을 통해 자신의 문학적 영토(홋카이도)를 새로운 시각으로 마주하게 되었으며, 『율리시즈』에 나타난 식민지 문화를 이토 세이 자신도 그의 소설 창작에서 발현시킨다. 원전을 번역하는 과정은 번역자의 세계관과 사회, 문화적 배경이 무의식적으로 반영되기 때문에 번역자의 문화이해능력은 매우 중요하다. 이는 이토 세이의 번역행위가 언어적 의미만을 전달하는 단순번역이 아니라 문화전이의 과정임을 증명하고 있다. 본 논문은 이러한 번역자 이토 세이의 언어능력과 원전(율리시즈)의 문화에 대한 탁월한 이해능력에 중점을 두면서 최근의 탈식민지연구에서 주목하는 호미바바의 문화번역이론을 대입하여, 『율리시즈』 번역과정에서 촉발되어 창작된 이토 세이 소설이 성공적인 문화전이의 사례임을 논하였다. 또한 다른 문화와의 충돌은 파괴가 아닌 융화와 재창조(re-creation)라는 번역의 본질적 의미를 실천한 이토 세이의 문학적 위상을 재정립하려하였다. This study aims at investigating translation activity of Sei Ito (1905~1969), who translated and introduced European modernism theory to Japan in the early stage, among various literary activities, as a literary critic who insisted on neo-psychologism(新心理主義) as well as a novelist, translator, and poet. Cultural clash that went through Sei Ito's translation process of the original (Ulysses, 1922) was completed with the output of Sei Ito's neo-psychologism experimental novels. Sei Ito faced Hokkaido, his own literary realm, with a new viewpoint through translation of James Joyce's Ulysses, expressing colonial culture in Ulysses in his own novel creation. The process of translating the original text is unconsciously reflected with the translator's Weltanschauung and sociocultural background, accordingly, cultural competence of translator is significant. This verifies that Sei Ito's translation is not a mere translation that delivers verbal significance but a process of cultural transition. This study suggests that Sei Ito's novel, created based on inspiration by the translation process of Ulysses, was a successful case of cultural translation by paying attention to his excellent intercultural intelligence of the original. Also, intended to reestablish literary ideology of Sei Ito, which practiced the essential significance of translation, i.e. cultural clash is not destruction but harmony and re-creation.
전쟁과 서사, 그리고 재조일본인(在朝日本人)의 아이덴티티: 汐入雄作와 宮崎淸太郞의 소설을 중심으로
서승희 한국문학이론과비평학회 2015 한국문학이론과 비평 Vol.68 No.-
Shioiri Yusaku(汐入雄作) and Miyazaki Seitaro(宮崎淸太郞) are Japanese writers, who worked in the literary world of Joseon in the 1940s. Literature, which they considered, was closely related to the national policies of Japan; the war and construction of the Greater East Asian Co-Prosperity Sphere, and the placeness of Joseon. This article is intended to consider the features and meanings of writing of Japanese settlers in colonial Korea during the period of the Pacific War by comparing and analyzing the novels of the two writers. First, the novels of the two writers in 『Munhwajoseon(文化朝鮮)』 reveal the interest of the magazine in beauty and custom of Joseon. Seitaro was interested in spreading the excellence of the Greater East Asian culture by showing the daily life that Korean people and Japanese settlers in colonial Korea coexisted, especially the food culture, while Yusaku emphasized the importance of beauty, which belonged to the country, using a narrative to enlighten Korean people. On the other hand, the novels of the two writers in 『Sinbandomunhakseonjip(新半島文學選集)』 display the inner side and ordinary life of 'Sinbando(new peninsula)' on a war footing. Yusaku constructed a narrative to pose a question whether Korean people could die for the country, whereas Seitaro described the daily life of Japanese settlers in colonial Korea as exemplary people. However, Seitaro revealed the true picture of Gyeongseong City full of complaints, violation and disorder in that process. When the novels of the two writers were compared, it was found that the narrative of Shioiri Yusaku explicitly described the attitude of the colonial ruler, but Miyazaki Seitaro showed a generous attitude towards Korean people and stressed an introspective attitude of Japanese people by mirroring the detail of Joseon life realistically. But Miyazaki Seitaro kept his silence on the hierarchical structure between Korean people and Japanese settlers in colonial Korea and drew a conclusion, which returned to identity as a ‘Japanese’, not as a ‘Japanese settler in colonial Korea’. Although their writing styles were different, Joseon only meant part of the Japanese empire to them. 시오이리 유사쿠(汐入雄作)와 미야자키 세이타로(宮崎淸太郞)는 1940년대 전반기 조선 문단에서 활동한 재조일본인(在朝日本人) 작가들이다. 그들에게 문학이란 전쟁과 대동아공영권 건설이라는 일본의 국책, 그리고 조선이라는 장소성과 긴밀한 관계를 맺고 있는 것이었다. 본고에서는 두 작가의 소설을 비교 분석함으로써 태평양전쟁기 재조일본인 작가의 글쓰기가 지니는 특징과 여기서 드러나는 재조일본인의 아이덴티티 문제를 생각해보고자 하였다. 우선, 『文化朝鮮』에 수록된 두 작가의 소설은 조선의 미와 풍속에 대한 잡지의 관심에 부합하는 특징을 드러낸다. 유사쿠가 조선인을 계몽하는 서사를 통해 국가로 귀속되는 아름다움의 중요성을 강조했다면, 세이타로는 조선인과 재조일본인이 공존하는 일상, 특히 음식 문화를 통해 대동아 문화의 우수성을 전달하고자 했다. 한편, 『新半島文學選集』에 수록된 두 작가의 소설은 전시체제하 ‘신반도’의 내면과 일상을 드러낸다. 유사쿠가 조선인이 과연 국가를 위해 죽을 수 있을 것인가를 타진하는 서사를 구성한 데 반해, 세이타로는 모범 국민인 재조일본인의 일상을 제시하였다. 그러나 세이타로는 그 과정에서 불평과 위반, 무질서로 가득한 경성 시가지의 실상을 부각시키는 결과를 낳게 된다. 두 작가의 소설을 비교해 보건대, 우의성과 환상성을 도입한 시오이리 유사쿠의 서사가 식민 지배자의 태도를 명시적으로 드러내고 있다면, 조선 생활의 디테일을 리얼하게 반영한 미야자키 세이타로의 서사는 조선인에겐 관대하고 일본인 스스로를 향해서는 성찰적인 태도를 드러낸다. 그러나 미야자키 세이타로 역시 조선인과 재조일본인 사이에 존재하는 위계 구조에 대해서는 침묵하였고, ‘재조’보다는 ‘일본인’으로서의 아이덴티티로 회귀하는 결론을 보여주고 있다. 각기 형상화하는 방식은 달랐으나 그들에게 조선이란 제국 일본의 일부로서만 의미를 지녔던 것이다.
거시경제학의 근본적인 문제점: 항등식을 인과성으로 사용
안재욱(Jaewook An) 공공선택학회 2024 공공선택학저널 Vol.3 No.2
최종 생산물의 가치만을 측정하는 GDP는 현실 세계에서 최종 생산물이 생산되기까지 존재하는 다양한 생산과정을 무시한다. 이러한 점에서 GDP는 현실 세계를 반영하는 지표가 아닌 인위적으로 만들어진 ‘가상의 경제’에 대한 지표라고 할 수 있다. GDP와 관련된 더 큰 문제는 GDP는 소비자 지출, 기업의 투자지출, 정부 지출, 순 수출을 더한 것인 항등식을 인과성으로 사용하고 있다는 점이다. 정부의 지출을 증가시켜 경기를 부양하고 경제를 성장시키는 정책을 시행하는 경우로 많이 쓰인다. 그러나 소비(지출)하기 위해서는 생산을 먼저 한다는 인간 행동의 원리에 따르면 생산이 원인이고 소비는 결과이므로 소비가 원인임을 시사하는 이러한 생각은 인간 행동의 원리에 어긋나는 잘못된 것이다. 이러한 생각이 나오게 된 배경에는 케인즈의 이론이 있다. 케인즈의 <일반이론>에 나와 있는 케인즈 이론은 ‘한 생산물이 생산되면 그것은 다른 생산물에 대한 수요를 만들어 낸다’라는 세이의 ‘시장의 법칙’을 ‘공급은 스스로 그 수요를 창출한다’라는 것으로 잘못이해하고 서술한 것이다. 잘못된 케인즈 이론을 기반으로 시작된 거시경제학 역시 현실 세계와는 동떨어진 이론으로서 금융위기 등 현실에서 발생하고 있는 경제 문제를 잘 설명하지 못하고 있다. 그러므로 거시경제학이 현실 세계를 잘 설명하기 위해서는 새로운 거시경제학의 정립이 필요하다. 새로운 거시경제학은 인간 행동의 원리에 기반해야 하며 현실에서 실제로 일어나는 생산과정과 생산과정에서 중요한 역할을 하는 기업가의 활동이 포함되어야 한다. 이러한 내용을 담고 있는 오스트리안 경기순환이론이 새로운 거시경제이론을 정립하는 데 그 초석이 될 수 있을 것이다. GDP, which only measures the value of the final product, ignores the various production processes that take place in the real world before the final product is produced. In this sense, GDP is not a reflection of the real world, but rather an artificially constructed measure of a ‘fictitious economy’. A bigger problem with GDP is that the identity equation, by which GDP is expressed as the sum of consumer spending, business investment spending, government spending, and net exports, is used in a causal way. Using this identity equation, governments often implement policies that increase spending to stimulate the economy and grow the economy. However, the principle of human behavior that one must first produce in order to consume implies that production is the cause and consumption is the effect. The idea, which implies that consumption is the cause, is thus incorrect because it goes against the principle of human behavior. This idea is based on Keynes's theory. Keynes's theory, as presented in his General Theory, is a misinterpretation of Say's Law of the Market, which states that “when one product is produced, it creates a demand for another product,” as “supply creates its own demand.” Macroeconomics, which was started based on the wrong Keynes' theory, is also a theory that is far from the real world and does not explain the economic problems that are occurring in the real world, such as the financial crisis. Therefore, in order for macroeconomics to properly explain the real world, it is necessary to establish a new macroeconomics. The new macroeconomics should be based on the principles of human behavior and should include the actual production process and the activities of entrepreneurs, who play an important role in the production process. The Austrian Business Cycle Theory, which covers these aspects, can serve as the cornerstone of a new macroeconomic theory.
신승모 동국대학교 한국문학연구소 2010 한국문학연구 Vol.0 No.38
This thesis was to review how the ontology, which the management in human named ‘the education’ fundamentally has, and the contrived ‘nationalization’ designed by the colonialism in the early 1940s acutely conflicted at most through the literatures produced by Japanese teachers in Chosun(Korea in Japanese colonial era proceeded). Firstly, I examined the literal backgrounds how the literatures of the Japanese teachers who lived in Chosun debuted in the literary circle in accordance with the process of the contexts of Korean peninsula's ‘national language’(Japanese). In addition, I analyzed the forms of the ‘image of educator’, which were shown in each work. There were few writers who were teachers in Japanese colonial era among the Japanese writers who lived in Chosun and debuted their works on the Chosun literary People's Association and 『kokuminbungaku(国民文學)』 as their main stages including the ‘national language’ writers who were grown up in Chosun through their participation in the literary coterie magazines. They mainly expressed the interactions between Japanese teachers, Chosun students and Korean teachers who were their colleagues based on their teaching lives and experiences. Obi Juzo(小尾十三), Miyajaki Seitaro(宮崎清太郎) and Kubota Yukio(久保田進男) who this thesis reviewed, are included in this writer group. I concluded the two facts by considering the forms and meanings of the literatures which they produced. Firstly, the ideal image of educator = their self-image from ‘outside’, which they pursued and formed, was developed ex post facto through their awareness of substitutes for Chosun people (students and teachers) all the time rather than leading and viewing ‘transcendentally’. Also, they were reformed as the outside ‘teachers’ by ‘being driven’ from Chosun people. Internalizing the image of the ‘model’ educator, which was ruminated through Chosun people, and being the ‘teacher’, who was superior to the ‘Chosun people’, based on the superiority of ‘national language’ were their self-reformed politics based on their experiences in Chosun. Next, they formed the image of educator who pursued the whole-person education which assisted growing human being even though they accepted the educational beliefs sent by Japan and the discussion about the ‘national literary theory(国民文学論)’ in that period. However, they suggested the most ‘ideal’ real examples of ‘national literature(国民文學)’, which the discussion about the ‘national literary theory’ considered by connecting the general human nature to the special nationality in the stage, ‘outside’, and finally produced the works which were subordinated to the ‘nation’. 본고는 식민지 조선의 일본인 교사가 산출한 문학을 통해 ‘교육’이라는 인간의 영위가 근원적으로 지니는 존재론적인 입장과, 1940년대 전반기 식민주의가 기획했던 작위적인 ‘국민화’가 가장 첨예하게 마주 대하는 광경을 지켜보면서 그것이 어떻게 전개되었는가를 검토한 것이다. 우선 재조(在朝)일본인 교사의 문학이 문단에 등장하게 된 문학사적 배경을 반도 ‘국어’(일본어) 문단의 형성과정과 조응해서 살피고, 개별 작품 속에 나타난 ‘교육자상’의 형상을 분석해가는 순서로 논의를 진행했다. 동인지의 활동을 통해 성장한 조선 내 자생적 ‘국어’ 작가들을 포함하여, 조선문인협회, 『國民文學』을 작품 발표의 주 무대로 삼아 등장한 재조일본인 문학자 중에는 직업이 식민지 교사인 작가들이 소수지만 존재했고, 이들은 자신의 교사생활과 경험을 토대로 작품 속에서 주로 일본인 교사와 조선인 학생, 또는 동료 조선인 교사와의 교류를 그려냈다. 본고에서 논의하게 될 오비 쥬조(小尾十三), 미야자키 세이타로(宮崎清太郎), 구보타 유키오(久保田進男) 등이 이 범주에 속하는 작가군인데, 이들이 산출한 문학의 양상과 의미를 검토해보면 크게 두 가지 사실을 도출해낼 수 있다. 우선 이들이 추구하고 형상한 이상적인 ‘외지’의 교육자상=자기상은 ‘선험’적으로 선취, 견지되는 성질의 것이 아니라, 언제나 조선인(학생, 교사)에 대한 대타의식을 통해 사후적으로 조형되어 가는 것이며, 그들은 조선인에 ‘이끌려서’ 외지의 ‘교사’로 거듭나는 것임을 알 수 있다. 조선인을 통해 반추되는 ‘모범’ 교육자상을 내면화하면서, ‘국어’의 우위를 바탕으로 ‘그들’보다 우위에 서는 ‘교사’로 거듭나는 일은 식민지 조선의 일본인 교사가 경험한 자기성형의 정치학이었다. 다음으로 이들은 식민 본국에서 발신되던 교육 이념과 동시대 ‘국민문학론’의 논의를 수용하면서도, 일견 인간됨의 자람을 돕는 전인교육을 지향하고 있는 듯이 보이는 교육자상을 작품 속에서 형상하기도 했다. 하지만 이들은 ‘외지’를 무대로, 보편적 인간성을 특수적 국민성에 결부시키면서 종극에는 ‘국가’에 종속시킨 작품을 산출함으로써, 동시대 ‘국민문학론’ 논의가 고심했던 ‘국민문학’의 가장 ‘모범’적인 실례(實例)를 제시하였다.
근세초기 구어자료에 나타나는 「べし」의 사용양상 - 『昨日は今日の物語』와 『醒睡笑』를 중심으로 -
李粹晑 ( Lee Su-hyang ) 한국일어교육학회 2021 일본어교육연구 Vol.- No.57
본 논문은 근세초기 구어자료에 나타나는 「べし」의 사용양상을 살펴보기 위해 『昨日は今日の物語』와 『醒睡笑』를 대상으로, 활용형과 의미용법에 대해 고찰한 것이다. 고찰결과 다음의 사항을 알 수 있었다. 첫째, 활용형은 회화문과 지문에서의 차이는 크지 않았으나 「べし」는 둘 다 회화문에서의 사용빈도가 조금 높았다. 두 자료에 나타나는 활용형의 분포를 종합해보면 전체적으로 「べし」가, 「べき」보다 사용률이 약간 높게 나타났는데, 이것은 중세후기의 경향이 반영된 것이라 할 수 있다. 아울러 중세부터 나타난 연용형과 이연형의 감소경향도 확인되었다. 둘째, 종지형이 사용되어야 할 곳에 연체형이 사용된 예가 소수 발견되었는데 이것은 중세후기부터 나타나기 시작한 <종지·연체형의 합일화 현상>의 영향을 받은 것으로 판단된다. 셋째, 「べし」의 활용형에 접속하는 품사의 종류로는 동사가 대부분을 차지하였으며, 다른 품사는 소수에 한정되어 사용되는 것을 알 수 있었다. 넷째, 『昨日は今日の物語』에 나타난 「べし」의 의미는 [의지]-[추량]-[당연·필연]-[적당·권유·명령]의 순서로 나타났으며, 『醒睡笑』에서는 [추량] [당연·필연]-[가능]-[적당·권유]-[의지]의 순서로 나타났다. [의지]의 의미를 제외한 [추량]과 [당연·필연]은 같은 사용빈도의 순서를 보이고 있는 점과 두 자료 전체의 사용양상을 살펴본 결과를 통해 [추량]과 [당연·필연]이 주된 의미로 사용되고 있는 것을 알 수 있었다. 다섯째, 「べからず」는 4예 중에서 [금지]가 3예, [불가능]이 1예 나타났다. 현대일본어에서 「べからず」는 주로 [금지]의 의미에 사용되고 있는데 본 연구 결과에서도 이러한 경향이 파악되었다. This paper examines the use of ‘Beshi’ in the Kinouwa kyounomonogatari and Seisuisyo in order to examine the meaning and utilization type of “Beshi” in the early modern era. The result of examination is as follows. First, the difference between the conversation type and the text was not significant, but ‘Beshi’ in both Kinouwa kyounomonogatari and Seisuisyo was slightly higher in the conversation type. Taken together, the overall use rate of ‘Beshi’ was slightly higher than that of ‘Beki’, which can be said to reflect the tendency of the late Middle Ages. In addition, the trend of decrease in < renyoukei > and < izennkei > was confirmed from the Middle Ages. Second, the phenomenon of ‘continuous shape coalescence’ that appeared from the late Middle Ages was confirmed. Third, it can be seen that verbs accounted for most of the types of word class connected to the utilization of ‘Beshi’, and other word classes were limited to a few. Fourth, excluding the meaning of [will], [Conjecture] and [Naturalness·Inevitability] show the same order of use, and the results of examining the usage patterns of both data show that [Conjecture] and [Naturalness·Inevitability] are used as the main meanings. Fifth, among the four cases of ‘Bekarazu’, three were [Prohibition] and one was [impossible].
이희재 ( Hee Jae Lee ) 사단법인 한국교수불자연합회 2009 한국교수불자연합학회지 Vol.15 No.2
Sooeun Kang Hang(수은(睡隱) 강항(姜沆) 1567-1618) was kidnapped in 1597 by Japanese military to stayed 2 years 8 months. He returned back to Korea to write <<Kanyangrok(看羊 錄)>>, the document about Japan`s information. When he stayed Japan, he exchange friendshipwith Hujihara Seiga(藤原惺窩) who was the pioneer of neo-Confucianism in Japan. His kidnap root was from Tzushima(對馬鳥)-Ikishima(壹岐鳥)-Shimonoseki(下關)- pass to Nagasaki(長崎) and arrived Otsu castle(大津城) and had stayed there. Later, passed Osaka castle(大坂城) and moved Fushimi castle(伏見城) in Kyoto. He was well write about Japan overcame dangerous crisis. He recorded on castle and house, he wrote that Japanese houses use timber that made what it simple to slim and smooth and no care strong or not. The houses burned away by too many combats easily. The strong houses no more important then slim. Castles placed the top of the mountain, distant riverside and seashore. They flatten the top of mountain and make keen four corners with stone that impossible up and down anybody. In the gate pile up gravels and enclose wall outside castle. There are muzzles of gun here and there at the wall slope. The outside of wall dig deep hole and supply water from river. On Buddhist temples, he mentions that Japanese men became monks about 40-50%, they learn medical technology, doing business, fortune teller, and cleaner of tea room in Shogun house. They have family, drinking wine, eating meat and fish and living with mundane people. The monks belong to Shogun family named Su(寺), In(院), Houin(法印). While different monk group faithful Buddhist doctrine, they have no family, never eating meat and fish and hermit life in the forests. They positions rank named from Jousi(藏師), Shuso(首座), Toudou(東堂), Seidou(西堂), Wazhou(和尙) to Jourou(長老). On Jinja(神社), he mentions that the building decorate palatial, luxury and dazzling golden color. Dainsho Koutajingu(天照皇大神宮)`s ancestor is female god. Kumanosan(熊野山)`s avatar god is Seobok(徐福) from China, Atagosan(愛宕山)`s avatar god is Ila(日羅) from Korea. He talks gods of Japan such as Kasga(春日)`s Daimyoujin(大明神), Hatziman(八幡)`s Daibosatzu(大菩薩), Dairoubou(大郞房), Shouroubou(小郞房) and there are uncountable gods in Japan. When Japanese conclude a pact, they made somecommandment and necessarily swear before to these gods each other. At that time, there are 2,958 Buddhist temples and 27,618 Shintou shrines in Japan. He records that the population of men are 1,994,828 persons and women numbers are 2,904,820 persons. Men always bear sword except monks and farmer. Especially Shougun or soldiers always carry with long and short swords. Samurai(武士 )s enjoy fight against common emotion because of social trend. Then time oversea trade in Japan, they set much value international business. They welcomes from abroad merchants. If someone plunders foreigners then arrest and kill their all family members. They come-and-go to Indian, South East Asia(南蠻), Okinawa(琉球), Philippines (呂宋) for international trade. Kang Hang could record his life in Japan supported by neo-Confucianism scholars who against pro-war culture at that time.
한일 전통예능 비교 연구: 서왕모의 중층성과 각국의 문화지형을 중심으로
박태규 국민대학교 일본학연구소 2024 일본공간 Vol.0 No.36
Xiwangmu(西王母, the Queen Mother of the West), significant figure in East Asian mythology, has long been loved the boundaries between deity and human for generations. At the same time, She appears both as an object of religious belief and an icon of traditional performing arts, establishing a multi-layered system. However, Xiwangmu is represented differently in Korea and Japan, reflecting the unique characteristics of each country’s cultural landscape. In Korea’s Heonsundo and Oyangseon, Xiwangmu governs the ‘peaches of immortality’(蟠桃) in the realm of the immortals and symbolizes longevity, and She plays an important role, particularly in celebrating the virtue of kings and wishing for their longevity. However Xiwangmu is often portrayed as subordinate to the king, rather than as a powerful goddess with strong divine authority. In contrast, in Japan’s <Seiōbo(西王母)>, Xiwangmu maintains her divine status as a goddess without being placed beneath the king. The difference in the status of Xiwangmu in traditional Korean and Japanese performing arts seems to stem from the different cultural geographies of the two nations, such as the strong male-centric societal norms in Korea.
서정자(Jung Ja Seo) 한국현대소설학회 2008 현대소설연구 Vol.- No.38
나혜석의 문학과 미술을 이어 읽는 시도를 해 보았다. 4백여 점의 그림이 거의 모두 유실되어 조선미전의 흑백 도판의 그림과 진위가 불명한 20여 점이 모두인 빈약한 나혜석 미술의 현실을 극복하기 위해 나혜석의 문학 속에서 그의 미술을 읽는 것을 방법으로 하여 나혜석 예술의 실체를 찾아보고자 한 것이다. 나혜석은 흔히 여자도 사람이다, 라고 선언한 최초의 페미니스트로 알려져 있으나 나혜석이 사람이 된다는 것은 예술가가 된다는 의미였다. 예술을 통해 사람이 되려는 나혜석의 사상은 일본 유학 기에 접한 세이토(靑탑) 의 여성해방사상, 미술적 성향인 백화(白樺) 의 영향이다. 예술을 통해 사람이 되려고 한 나혜석의 정체성은 그의 예술을 통해서 밝혀질 수 있다고 볼 때 그의 그림과의 만남을 흑백 도판에 거의 의존해야 한다는 사실은 치명적이다. 본고는 이러한 나혜석 미술의 현실을 나혜석의 문학과 미술 이어읽기를 통해 조금이나마 극복해보고 자 쓰였다. 미술적 시각으로 읽을 때 나혜석의 <경희>가 새롭게 해석이 되었고, 나혜석의 글속에서 제목으로만 남은 나혜석의 그림 11개를 찾았으며 나혜석이 그림을 그리고 싶다고 잡아본 구도 11개도 찾아 나혜석 미술의 실체에 접근해 보려하였다. 여기에 나혜석의 문학에서 찾은 나혜석의 `빛이 함께 한 색채`로 나혜석의 그림에 생명감을 불어 넣어보고자 시도하였는 데 미흡하나마 나혜석 예술이 지닌 예술혼의 한 끝이나마 확인할 수 있었다. 이렇게 살핀 나혜석의 미술세계는 첫째 빛이 함께 한 색채의 세계라는 것이다. 소설 <경희>나 <규원>의 묘사, 시 <광>을 통해 보여준 나혜석의 빛의 발견은 나혜석 미술세계의 안내로서 부족함이 없다. 둘째 나혜석은 위대한 자연 앞에 섰을 때 예술적 감흥이 크고 이를 화폭에 옮기고자 하였다는 것이다. 셋째 나혜석은 원색보다 간색, 침색을 쓰는 쪽으로 차츰 변화하다가 후기에 대륙적이며 남성적이고 확실하며 청명한, 쭉 뿌린 푸른 물감 같은 색깔을 선호하는 것으로 나타났다. 넷째 나혜석은 역사적 의의가 있는 고건축에 관심을 보였다. 위대한 자연 앞에서 빛이 함께 하는 생동하는 색채로 예술의 정신을 창조적으로 개체화하려 했던 나혜석, 만상을 응시하여 인생과 같은 값되는 작품을 낳으려했던 나혜석, 차차 떠오르는 아침 광선이 비취일 때에 레몬옐로우 가란스로즈 색을 띤 것은 얼마나 아름답고 어여쁜 색이라 할는지 모른다며 半狂하던 나혜석, 영을 움직이고, 피가 지글지글 끓고, 살이 펄떡 펄떡 뛰는 예술을 지향했던 나혜석 예술혼의 정수에 한 끝이나마 닿아보려는 노력으로 이 글을 썼다. 나혜석의 예술을 한마디로 규정한다면 `빛의 화가 나혜석`이다.
張信(Shin Chang) 대한국제법학회 2005 國際法學會論叢 Vol.50 No.3
오랜기간 선제무력사용이론은 국제법학에서 논란을 제공하고 있다. 미국에 있어서 예방적 무력사용이론의 토대는 1992년 당시 조지 부시 대통령의 “국방계획지침’에서 발견되지만, 10년후 조지 W. 부시 대통령은 미국의‘국가안보전략’에서 이러한 정책을 공식화되었다. 그런데 NSS에서는 ‘선제무력행동’을 자위권의 범주에 포함시키고 있다. 국제법은 지난 수세기 동안 국가가 자위권을 행사함에 있어 일단 먼저 공격을 받아야 할 것을 요구한 것은 아니었다. 그런데 NSS에 따르면 모든 국제법학자가 동의하는 것은 아니지만, 원칙적으로 예방적 자위권은 국제법에서 허용되는 것이라고 보는 것이다. 결국 이러한 입장에서 ‘급박성’이라는 개념을 확대적용하려는 미국의 정책이 선제무력사용이론에서의 새로운 논란의 핵심이라고 할 수 있다. 그렇다면 미국에게 선제무력사용을 정당화하기 위한 방법은 어떠한 것이 있겠는가? 달리 말하면 오로지 자위권의 행사만이 미국이 원용할 수 있는 유일한 법적 근거인가? 여기서 긴급피난(긴급상태)은 원용될 수 없는가? 그래서 본 고는 국제법상 국가책임의 조각사유 중 하나인 긴급피난에 초점을 맞추고자 한다. 더 나아가 테러와의 전쟁과 긴급피난의 원용가능성을 살펴보고자 한다. 결론적으로 긴급피난은 ‘전통적’인 테러에 대하여는 적용하기 어려우나, ‘새로운’테러, 즉 대량살상무기를 갖춘 테러리즘에 대하여는 그 원용가능성을 쉽게 부인하기 어렵다고 본다. 다만 실제 적용함에는 ‘급박성’요건이 계속 논란을 가져올 수 있을 것이다. 이러한 견해에 입각하여 국제법위원회의 국가책임에 관한 규정초안(2001. 제 25조), 기타 국제사법기관의 판결, 국가실행, 국제법학자의 학설, 국제사법재판소의 관련 판결을 고찰하였다. Among the most controversial concepts in the agora of international legal minds is the theory of pre-emptive use of force. Although some argue that the seeds of the strategy of pre-emptive force may be found in the 1992 "Defense Planning Guidance" U.S. President George Bush announced. After 10 years later, it has been codified by the George W. Bush in the U.S. National Security Strategy. It perceives "acting pre-emptively" as being within the right of self-defence. For centuries international law recognized that nations need not suffer an attack before they can lawfully take action to defend themselves against forces that present an imminent danger of attack. Hence the NSS document finds that anticipatory self-defense is permissible in international law, even if not all international law scholars agree. The U.S. efforts to broaden the concept of "imminence" are the central legal issue in the new strategy of preemptive use of force. At a more practical level, it might be asked how the United States would justify a preemptive use of force where the use of force was found necessary. Put another way: Is the preemtive use of force only legally conceivable under self-defense? Or does international law already provide a more suitable excuse for the use of force in exceptional circumstances? It is suggested that a defense for the use of force might be found in the necessity excuse. So this article addresses the controversial issue of the possibility of excusing the use of force by reference to necessity. This leads to a more specific examination of use of force against terrorism and the necessity excuse. Based on this study, it is concluded that the necessity excuse is not normally available in the case of use of force against "traditional" terrorism. With regard to the "new" terrorism, including terrorism employing weapons of mass destruction, the necessity excuse may be appropriate but the issue of imminence will continue to cause problems in considering preemptive strikes. Under that direction, the main part of this Article examines the International Law Commission's Draft Articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts(2001, Art.25 Necessity), the opinions of international judicial bodies, of states, and of international legal scholars, and of International Court of Justice.