RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        汉韩反诘语气副词二语习得比较

        오선자(Wu, Shan-Zi)(吴,善子) 대한중국학회 2020 중국학 Vol.73 No.-

        反诘语气副词在汉韩两种语言中都是比较特殊的一类,句法位置灵活,语义虚灵,因此是对外汉语教学和韩国语教学的难点之一。本文以中韩两国学生为考察对象,对其在使用汉韩反诘语气副词情况进行了问卷调查,并从句法和语义两个角度考察了汉韩反诘语气副词的偏误情况。句法分布偏误有句首错序偏误和句中错序偏误,句法组合偏误有语气词错用偏误和助动词错用偏误,语义偏误有反诘义理解偏误和现实与非现实义理解偏误。其中句法组合的偏误率最高,这是因为汉韩两种语言的差异在反诘语气副词组合特征上体现得最多,学生受到母语的影响产生诸多的偏误,这部分是汉韩反诘语气副词教学的重点和难点,对偏误率高的个别反诘语气副词需要进行针对性教学。 Rhetorical modal adverbs are a special kind in both Chinese and Korean languages. They have flexible syntactic positions and empty sematic meanings. Therefore, they are one of the difficulties in teaching Chinese as a foreign language and Korean language. Taking Chinese and Korean students as the research object, this paper makes a questionnaire survey on the use of Chinese and Korean rhetorical modal adverbs, and analyses the errors of Chinese and Korean rhetorical modal adverbs from the perspective of syntax and semantics. The syntactic distribution errors include the wrong ordering at the beginning and middle of the sentence. The syntactic combination errors include the misuse of modal particles and auxiliary verbs. The semantic errors include the misunderstanding of rhetorical meaning and the misunderstanding of realistic and non-realistic meaning. Among these, the error rate of syntactic combination is the highest. This is because the differences between Chinese and Korean are reflected most in the combination characteristics of rhetorical modal adverbs. Students are influenced by their mother tongue and have many errors. This part is the key and difficult point in the teaching of rhetorical modal adverbs. It is necessary to carry out targeted teaching for individual rhetorical modal adverbs with high error rate.

      • “难”、“易”、“容易”的构词与句法特征考察

        郭兴燕 대한중국학회 2019 대한중국학회 학술대회 발표집 Vol.2019 No.1

        “难”、“(容)易”作为现代汉语中使用频率较高的一对反义词形容词, 它们有很多相同的用法, 但在词义、词法、词性以及语法功能上有不一样的地方。首先两者在构词能力上差异显著, “难”常与其他单音节语素或词构成一个双音节词, 渐渐地发展成为一个构词语素, 构词能力相对较强, 而“易”的构词能力则很弱;两者在语法功能上呈现出了比较整齐的对称性, 但也存在差异, 产生了不同的语法功能。本文主要对“难”、“(容)易”在构词和语法功能上的对称与不对称性进行全面地描写与讨论, 并对造成不对称的原因加以解释。

      • KCI등재

        现代汉语中的有标记感叹句考察

        金正勋,(Kim, Jung-Hun),金炫兑,(Kim, Hyun-Tae) 대한중국학회 2017 중국학 Vol.59 No.-

        现代汉语中,有一类感叹句,它们的句首并不一定要有叹词,但是整个句子的表情特点与传感功 能比仅有叹词起首的感叹句的情感表达更突出,实际语言运用中分布范围更广,使用频率更高。这就 是副词标记典型感叹句。副词标记典型感叹句指现代汉语中有一类句子形式上带有突出情感表现的 副词如“多、多么、太、好、真、可”等词语,它们还经常和句末的语气助词配合使用,以使感叹情 味更为突出。因此,本文探讨感叹句中这些具有感叹作用的副词,对于揭示感叹句的规律,无疑具有 重要的作用。此外,汉语中经常使用一些代词作为感叹句的语气标记,如“这、那、这么、那么、 什么”等,它们可以和名词性词语、形容词性词语以及少数动词性词语构成一些常用的感叹结构:第 一,这/那+名词性词语;第二,这么/那么+形容词性/动词性词语;第三,什么+名词性词语;这些 感叹结构各有不同的特点,笔者打算从句法结构、语义特征、语用等方面对它们进行初步的考察 Chinese often use some pronouns as Exclamatives tone markers, such as zhe Na zheme name Shenme , and they can be noun phrases, adjective and verb phrases constitute a minority of some commonly used exclamation structure, these exclamation structure have different features. The author intends to syntactic structure, semantic features and pragmatic aspects of a preliminary study on them. The adverb marked exclamatory sentence features: first, if the adverb in the exclamatory sentences, then the sentence is generally exclamation exclamatory center adjectives, state adjectives cannot be used in exclamatory sentence; second, adverb as a marker of exclamatory sentence semantics is expressed according to the speaker s subjective standard, objectivity weak. This kind of Exclamatives objective level is relatively low, the subjective color is very obvious, this type of exclamatory sentence is judged from the speaker s subjective standard, objective understanding and others are not consistent. The characteristics of exclamatory sentences marked by pronouns are as follows: first, when the Ni zhe and the noun predicate constitute an exclamatory sentence, the way of expressing feelings is negative. General ellipsis. Ni zhe after the addition of nominal predicate exclamatory sentences can only use the second person pronouns. But behind the plus noun predicate, second person or third person can use; second, Shenme hedeng zenme Zenyang duoshao interrogative pronouns in exclamatory sentences are used to represent the exclamatory mood, then you no longer have the pronoun itself with the interrogative mood.

      • KCI등재

        副词“简直”的主观性及认知依据

        주기하(Zhu, Ji-Xia)(朱紀霞) 대한중국학회 2020 중국학 Vol.71 No.-

        副词“简直”的主观性研究向来局限于表“夸张”和“强调”上,本论文试图突破缺乏有关其主观性具体特征分析的不足,以认知语言学理论和主观性理论为基础,着重分析“简直”在主观性的两大维度――向度维度与量度维度上所表现出的特征,并阐释现象背后的原因,从而明确“简直”的语用条件。本研究认为“简直”在主观性的向度维度上表现出“顺向”、“逆向”和“偏离”这三种特征。在表达“认同”和“递进”语义的语境中,表现为顺向;在表达“否认”和“贬抑”语义的语境中,表现为逆向;在表达“意外”语义的语境中,表现为“偏离”。“简直”在主观性量度维度上表现出标示“主观增量”与“主观减量”的特征。在标示“主观增量”时,“简直”的使用意味着把等级低的“A”等同于等级高的“B”,从而衍生出夸张语义;相反,“简直”在标示“主观减量”时,其使用等于把等级高的数值视同为等级低的数值,在量度上的体现就是“主观减量”。 The research on the subjectivity of the Adverb “Jianzhi” has always been limited to “hyperbole” and “emphasis”. This paper attempts to break through the lack of analysis on the specific characteristics of its subjectivity. On the basis of cognitive linguistics theory and subjectivity theory, it focused on the analysis of the characteristics of “Jianzhi” in the two dimensions of Subjectivity——directional dimension and measurement dimension, and explained the characteristics behind the phenomenon So as to clarify the pragmatic conditions of “Jianzhi”. “Jianzhi” has three characteristics——“forward”, “reverse” and “deviation” in the directional dimension of subjectivity. In the context of expressing “identification” and “progressive” semantics, it is expressed in a straight direction; in the context of expressing “denial” and “derogation”, it is expressed in a reverse direction; in the context of expressing “accident”, it is expressed in a deviation. “Jianzhi” shows the characteristics of “subjective increment” and “subjective decrement” in the measurement dimension of subjectivity.

      • “关键相似度” 的影响和发生 : -韩语 “비교적” 和汉语 “比较 (副)” 的对比及偏误分析-

        陈 珺 대구대학교 2008 人文科學硏究 Vol.31 No.-

        “Bǐjiào” is a word studied by Korean students in very early period but still make many errors in using. The paper compared the meaning and usage between “Bǐjiào” and "비교적" ,and found "비교적" is more similar with the meaning and usage of “Bǐjiào de ” in 1911-1949 Chinese language. According to the statistic in Beijing University’s Modern Chinese Language database, the paper described the development process of “Bǐjiào” from 1911 to now. Furthermore the paper discussed the fatal similarity caused by language contact and borrowing, and point out the deep reason why Korean students make so many errors on this word.

      • “关键相似度” 的影响和发生 : -韩语 “비교적” 和汉语 “比较 (副)” 的对比及偏误分析

        陈 &#29690 대구대학교 인문과학연구소 2008 人文科學硏究 Vol.31 No.-

        “Bǐjiào” is a word studied by Korean students in very early period but still make many errors in using. The paper compared the meaning and usage between “Bǐjiào” and "비교적" ,and found "비교적" is more similar with the meaning and usage of “Bǐjiào de ” in 1911-1949 Chinese language. According to the statistic in Beijing University’s Modern Chinese Language database, the paper described the development process of “Bǐjiào” from 1911 to now. Furthermore the paper discussed the fatal similarity caused by language contact and borrowing, and point out the deep reason why Korean students make so many errors on this word.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼