RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        新时期小说叙述方式的新意

        方珍平 대한중국학회 2010 중국학 Vol.36 No.-

        本文是小说叙述方式的内涵分析。叙述方式是叙事分析视角构拟的范畴,是小说乃至表达形式分析的出发点。对此的研究,除了归纳形式系统,阐述内涵价值也是重要一环。这种内涵价值主要体现在变化之中。考察叙述变化,本文即从叙述新方式的整体系列分析中开始。主要工作有三:1、叙述新方式的归纳及其成因;2、反映在叙述结构中的叙述方式的总体特征;3、叙述新方式的实质及其意义。 This article is the valuation analysis of the New Narration Styles of Chinese Novels of the new-era(1970’s~1990’s). Narrative Style is the starting point of analysis perspective of novels as well as of expression. In addition to summarized formal system of Narrative Styles, to explain the value of them is also an important part of the analysis. The valuation of these narration styles is mainly reflected in changes. By studying and describing the changes, this article concludes the new approach from the overall series analysis.There are three main points:1, describing the new style contents of induction and their causes;2,reflecting the general characteristics in the structure of the narrative styles;3,describing the substance and significance of the new narration styles.

      • KCI등재

        〈古杭紅梅記〉의 수용 양상과 미적 거리

        崔允姬 한국중국소설학회 2010 中國小說論叢 Vol.32 No.-

        本论文是通过相互比较〈古杭红梅记〉以及韩文翻译版〈红梅记〉,了解其翻译样相,并通过在翻译过程中所显示出的变化,究明了〈古杭红梅记〉受容的美的变化。集中分析〈红梅记〉的翻译特点,可谓是以繁本以及省略为主,没有任何加工的翻译。以繁本和省略为中心进行的翻译特点为前提,从叙述事件、人物形象以及状况等三个角度来研究了其含义。第一,是一种未有反复,而只选择直接、简单的平面化记叙。以案件为中心的记叙方式、果断省略的诗词,追求着记叙性以及提高其吸引力。第二,省略或者缩减了直接、间接性描写人物性格的部分,遗漏了可以通过人物之间细致的对话所能展现出的感情转换。结果,使人们易对角色产生王岳(男主人公)为固执、小气的人物,张韶(女主人公)为下贱低俗的人物。第三,翻译者没有尽努力去要了解隐藏在深处的纤细的情绪、感情的变化,只注重翻译了具有速度感的记叙以及展现在表面上的矛盾。这种翻译所显现的样项,会产生对于美的一定距离。〈古杭红梅记〉是一种力求反映文人知识阶层的文艺性美感的作品,而相反,〈红梅记〉却只重点记叙了以案件为中心的翻译。根据充满浪漫的幻想欲转达典雅的美丽观念的〈古杭红梅记〉,成为只为了吸引观赏客的关心度以及好奇心,应付了享受阶级的美丽爱好以及对于小说的期待指评。最后,因为对于记叙性文化的强烈执着,进展快速的搏斗场面的关心度的增加,都会对以趣味为中心的事情进展有影响。

      • KCI등재

        韩国关于《说文解字》研究现状及《说文解字》<叙>的书法美学

        장지훈(Jang Ji-hoon)(張志熏),김혜란(Kim Hye-ran)(金惠蘭) 한국서예학회 2020 서예학연구 Vol.36 No.-

        Written by HuShen(許愼) of the Eastern Han Dynasty, Shuowenjiezi(說文解字) is the first Chinese poem to give a comprehensive description of the meaning, shape and sound of 10,000 Chinese characters when they were first. Therefore, the book is regarded as must-read in various fields of study, including Graphonomy(文字學) that studies Chinese characters, Phonetics(聲韻學) that studies sounds, Exegetics(訓詁學) that studies meanings, and Confucian classics(經學) that studies Confucian scriptures. In regard to this Shuowenjiezi(說文解字) in China, continuous research has been carried out since the Han Dynasty. In contrast, in Korea, modern research was conducted in earnest. Of course, Shuowenjiezi(說文解字) was introduced during the Goryeo Dynasty and read to officials as must-reads, and some research on Shuowenjiezi(說文解字) was conducted during the Joseon Dynasty. However, a full-fledged study of Shuowenjiezi(說文解字) has been identified since the 1980s. In light of this, the study looked into the Korean Shuowenjiezi(說文解字) from when it was introduced and how it has been conducted so far. Thus, the present status of Korean Shuowenjiezi(說文解字) was compiled and analyzed from the Goryeo Dynasty to the modern. Meanwhile, in the case of Shuowenjiezizhu(说文解字叙) it is not only a theory about literal science, but also provides the basis for the theory of calligraphy theory of all time. This paper, by analyzing the calligraphy aesthetic point of view contained in the Shuowenjiezizhu(说文解字叙), also researched on what theoretical basis Shuowenjiezizhu(说文解字叙) acted on the Chinese and Korean calligraphy theory. The paper, which analyzed the current status of research on Shuowenjiezi(說文解字) in Korea, is valuable in that it can examine the contents and direction of research on Korean alphabets in the context of history. It is also meaningful in that the Shuowenjiezizhu(说文解字叙) reveals what aesthetic sense is being provided in the history of Korean and Chinese calligraphy theory. 본 논문은 東漢의 許愼이 저술한 『說文解字』에 관하여 국내의 연구현황을 종합하고, 나아가 「설문해자 · 서」에 내재된 서예미학사상을 논한 글이다. 중국과 한국을 막론하고 『설문해자』에 관한 연구는 중문학 · 한문학 · 서예학 등의 학문분야에서 꾸준히 연구되어 왔으며, 분야에 따른 주제와 내용 등이 실로 다양하다. 이러한 점에 착안하여 과연 우리나라에서는 『설문해자』에 관하여 주로 어떠한 측면에서 연구가 진행되어왔는지 궁금증을 토대로, 고려시대부터 현대에 이르기까지 『설문해자』에 관한 연구실태를 조사하고 이를 일목요연하게 정리 · 분석하였다. 따라서 본 논문은 『설문해자』의 내용에 관한 일반적인 연구가 아니라, 역대의 연구현황에 대한 아카이브 구축의 성격에 해당하는 글임을 앞서 밝혀둔다. 『설문해자』는 1만여 漢字가 처음 만들어질 때의 뜻과 모양 그리고 독음에 대해 종합적으로 해설한 중국 최초의 字典이다. 때문에 이 책은 한자의 字形을 연구하는 文字學, 字音을 연구하는 聲韻學, 字義를 연구하는 訓詁學, 그리고 유가의 경전을 연구하는 經學 등의 분야에서 필독서로 손꼽힌다. 그 가운데 「설문해자 · 서」는 서예와 관련된 미학적 관점을 내재하고 있어서 후대 서예이론의 기초가 되기도 하였다. 한국에 『설문해자』가 유입된 시기는 명확하게 알 수 없으나, 『설문해자』가 사용된 뚜렷한 예는 高麗時代(918-1392)에 나타난다. 고려 仁宗(在位 1122-1146) 14년(1136)에는 과거시험의 하나인 雜科에 明書業을 두었다. 명서업이란 文字와 書法을 구명하는 직업이다. 이를 통해서 보면 『설문해자』는 고려의 과거시험에서 필수과목으로 채택되었고, 관리가 되기 위한 필독서로서 인식되었다. 특히 자학과 서법을 겸하도록 하여 자학에 대한 깊은 이해와 서예의 실력을 동시에 요구했던 것으로 짐작된다. 이들을 양성하는 기관으로는 성균관 내에 ‘書學博士’가 있었고, 胥吏로는 각 관서마다 書令史 · 書藝 · 試書藝 · 書手 등이 있어 서사를 담당하였다. 이런 제도의 완비로 고려시대에는 자학과 서예의 보편화를 촉진시켰다. 이처럼 고려시대에는 『설문해자』가 관리들에게 보편화되었고, 이를 통한 전문직업인이 발탁되었으며, 『설문해자』에 근거한 자학과 서법이 중시되었다. 다만 『설문해자』에 관한 전문적인 연구는 남아있지 않다. 朝鮮時代(1392-1910)에는 『설문해자』에 관하여 본격적인 연구는 아니지만 文論과 著作이 일부 남아있다. 대표적으로 李瀷(1681-1763)의 「說文」, 深有鎭(1723-?)의 『第五游』, 洪良浩(1724-1802)의 『六書經緯』, 李忠翊(1744-1816) 「說文新義序」, 朴齊家(1750-1805)와 李德懋(1741-1793)의) 「六書策」, 李圭景(1788-1856)의) 「說文辨證說」, 朴瑄壽(1821-1899)의 『說文解字翼徵』, 朴致馥(1824-1894)의) 「字訓序」 등이 있다. 이 가운데서도 「설문변증설」과 『설문해자익징』이 『설문해자』자체에 대한 전문적인 연구저작이라면, 나머지는 字源의 풀이가 부족했던 당시의 韻書를 보완하여 어려운 글자의 유래를 밝혀 사용자의 편의를 도모하는 정도였다. 그 외에 『설문해자』가 거론된 것은 어려운 글자나 기물 등을 해석할 때 인용되는 수준이다. 조선시대에는 『설문해자』의 위상에 비해 학계에서 크게 주목 받지 못했던 것 같다. 왜냐하면 한국에서는 한자 자원에 대한 이해나 연구보다는 한자의 뜻을 쉽게 찾아볼 수 있는 ‘실용적 字典’이 필요했기 때문에 『설문해자』보다는 『玉篇』류가 중시되었던 것으로 보인다. 다만 18세기 이후 淸朝 고증학에 영향을 받으면서 『설문해자』의 가치에 주목하게 되었는데, 『설문해자』를 본격적으로 연구한 「설문변증설」과 『설문해자익징』은 각별한 의미가 있다. 이규경의 「설문변증설」은 그간 중국에서 이루어졌던 명 · 청대의 주요 『설문해자』 연구 성과에 근거하여 『설문해자』의 한계에 대해 철저히 고증하고 조목조목 변증한 것으로, 당시 조선후기 실학자들의 연구수준을 보여준다. 박선수의 『설문해자익징』은 조선시대 『설문해자』 연구의 대표저작으로, 1912년에 출판되었다. 이 책은 금문을 통하여 『설문해자』의 오류를 교정했을 뿐만 아니라 한자의 구조이론에 대해서도 새로운 견해를 제시했다. 특히 文과 字의 새로운 기준을 제시했는데, 聲符의 유무에 따라 성부가 있으면 ‘文’, 없으면 ‘字’로 구분했고, ‘文’은 다시 繁從 · 聯從 · 疊從 · 專義 · 專省 등으로 나누는 등 중국에서 볼 수 없는 새로운 구조이론을 구축했다. 또 과학적인 연구방법론을 적극적으로 운용했으며, 글자 해석에 조선의 주류사상이었던 성리학적 전통과 조선후기 실학의 利用厚生的 실천정신 및 實事求是的 연구방법을 반영하였다.

      • KCI등재

        沈樂洙의 「純忠列傳」과 「黨逆列傳」에 대하여

        이승용(Lee, Seung-yong) 대동한문학회 2020 大東漢文學 Vol.64 No.-

        이 글은 沈樂洙(1739~1799)의 「순충열전」과 「당역열전」에 관한 연구이다. 심낙수는 그간 역사학 분야, 특히 조선 후기 정치사 분야에서 중요하게 거론되었으며, 18세기 老論의 時派와 僻派의 分岐에서 시파의 입장을 대표하는 宗匠의 위치에 있는 인물이다. 기존에 연구된 「定辨錄」과 함께 심낙수의 중요한 저술로 손꼽을 수 있는 자료로 『恩坡散稿』 권8에 실려 있는 「순충열전」과 「당역열전」이 있는데, 조선 후기 당쟁사를 연구하는 데 있어 중요한 사료이다. 아울러 「순충열전」과 「당역열전」은 조선 후기 史論과 史論 산문의 범주에서 볼 때에 문학적인 측면에서 지니는 가치 역시 적지 않다. 우선 문체적 특징과 형식적인 측면을 보자면 「순충열전」과 「당역열전」은 여타의 사론 산문 및 사론과 유사하다. 그러나 이전 시대의 인물이 아니라 당대의 인물을 대상으로 忠逆을 구분하는 심낙수의 선택 기준, 자신의 경험 및 인물과 관련된 일화와 중요 사건을 통해 인물을 설명하는 방식, 철저히 토역론에 입각하여 인물을 평가하는 심낙수의 일관적인 태도는 여타의 사론 산문 및 사론과 구별되는 변별점이다. 그에 더하여 <叙純忠傳>과 <叙黨逆列傳>은 비교적 단편임에도 당파 및 忠逆과 관련한 심낙수의 立論과 史實의 해석 및 논증이 돋보이는 작품으로, 조선 후기 사론 산문의 범주에서도 주목할 만한 작품이다. 사료적인 측면으로 보자면 「순충열전」과 「당역열전」은 철저히 노론 시파의 토역론을 대변하는 당론서이다. 또 심낙수가 「순충열전」과 「당역열전」을 저술하며 지향한 충역의 기준은 「定辨錄序」에서 ‘백년의 是非를 정하고 일세의 忠逆을 변별하기 위한 것’이라고 말했던 입장과 동일하다. 「순충열전」과 「당역열전」은 당시 정국의 주요 현안이나 주요 사건에 있어 「정변록」의 내용과 겹치는 부분이 많다. 그러나 「정변록」이 영・정조대에 사도세자와 정조를 둘러싸고 일어난 사건의 전모를 상세히 알려주는 사료로서의 가치를 지닌 반면, 「순충열전」과 「당역열전」은 영・정조대 정치사 연구와 주요사건을 둘러싼 인물의 상호관계를 파악하는데 중요한 자료이며, 당대의 정국 동향과 대립 구도를 시파의 입장에서 이해하는데 분명한 근거를 제시해주는 사료로서 가치가 있다. 뿐만 아니라 「순충열전」과 「당역열전」은 『조선왕조실록』이나 『승정원일기』 등 관찬 역사서에서는 언급되지 않은 각 당파의 내부동향까지 살펴볼 수 있어 이 시대에 발생한 주요 정치적 사건의 내막이나 이를 둘러싼 政爭 속에 가려져 있는 맥락을 이해하는 데에 꼭 필요한 유일한 사료라는 데에 큰 의의가 있다. This study examines [Sun Chung Yeol Jeon(純忠列傳)] and [Dang Yeok Yeol Jeon(黨逆列傳)] of Naksu Shim(1739~1799). Shim has been mentioned as an important figure in history, especially in political history of the late Joseon Dynasty. Shim was also a master representing Shipa Party among Shipa Party(時派) and Byeokpa Party(僻派) of Noron(老論) in 18th century. [Sun Chung Yeol Jeon] and [Dang Yeok Yeol Jeon] included in 8th volume of Eun Pa San Go(恩坡散稿) are regarded as the important writings of Shim together with previously researched Jeong Byeon Rok(定辨錄). [Sun Chung Yeol Jeon] and [Dang Yeok Yeol Jeon] are important historical data for studying the history of political struggle during late Joseon Dynasty. In addition, considering from the aspect of historical essay(史論), [Sun Chung Yeol Jeon] and [Dang Yeok Yeol Jeon] hold significant literary value. Regarding characteristics of writing style and form, [Sun Chung Yeol Jeon] and [Dang Yeok Yeol Jeon] have similar writing style and form historical essay. However, Shim’s criteria for dividing loyal subjects and traitors of the time instead of former era, the way how Shim explains about the figures based on his own experience, related episodes, and related important events, and Shim’s consistent attitude in evaluating the figures based on To Yeok Ron (Theory on Expedition of Traitor) thoroughly are differentiated from other historical essays. In addition, while [Seo Sun Chung Jeon(叙純忠傳)] and [Seo Dang Yeok Yeol Jeon(叙黨逆列傳) are relatively short, Shim’s argument on party, loyal subjects, and traitors and his interpretation and demonstration on historical facts are remarkable. Thus, Seo Sun Chung Jeon and Seo Dang Yeok Yeol Jeon are noteworthy in the category of historical essays during late Joseon Dynasty. Considering from the aspect of historical data, [Sun Chung Yeol Jeon] and [Dang Yeok Yeol Jeon] are party position manuals(黨論書) that thoroughly represent Theory on Expedition of Traitor by Noron’s Shipa Party. Also, the criteria that Shim pursued while writing [Sun Chung Yeol Jeon] and [Dang Yeok Yeol Jeon] coincide with Shim’s idea of ‘Deciding the right and wrong for one hundred year and differentiating royal subject and traitor of the time’ in [Jeong Byeon Rok]. In regard to main pending issues and major events in political situation, [Sun Chung Yeol Jeon] and [Dang Yeok Yeol Jeon] had overlapping contents with Jeong Byeon Rok. However, while Jeong Byeon Rok holds value as a historical data with detailed description on incident over Prince Sado and King Jeongjo during the period of King Yeongjo and Jeongjo, [Sun Chung Yeol Jeon] and [Dang Yeok Yeol Jeon] hold value as important materials for identifying the political history during the period of King Yeongjo and Jeongjo and relationship between figures in the main events and for suggesting the clear evidence in understanding the political situation and conflicting structure in the position of Shipa Party. Furthermore, [Sun Chung Yeol Jeon] and [Dang Yeok Yeol Jeon] hold huge significance as the only historical data essential for understanding the side stories of main political events and contexts over political strife by describing the internal movement of each party which is not mentioned in government-complied historical books such as [The Annals of the Joseon Dynasty] or [Diaries of the Royal Secretariat].

      • KCI등재

        돈황(敦煌) 의협서사의 민중적 의협관

        劉承炫 한국중국소설학회 2010 中國小說論叢 Vol.31 No.-

        义侠传奇的创作正式始于唐代,其作品数量达30馀篇.唐代叙事文学除文人传奇之外也有敦煌的口头叙事.其中有义侠之类的写卷,即〈伍子胥变文〉与〈捉季布传文〉.本论文对此两篇故事进行探讨民间产生的口头义侠叙事. 文人创作的义侠传奇都属於短篇,〈伍子胥变文〉与〈捉季布传文〉的篇幅比它们长得多.唐代文人也许大都反对历史的虚构化,因为他们以为那是一种对权威的挑战.〈伍子胥变文〉与〈捉季布传文〉都以历史人物作主角,以史实为基础发挥丰富、自由的虚构想像.其故事中有不合理、非理性的情节,但它反映出唐代民众的独特世界观. 笔者以义侠心与自尊感、报仇与报恩为中心展开探讨唐代民众的义侠叙事意识.义侠传奇的主角们大都具备超群的武艺,若干人物甚至具有法术,他们以此能力来行侠仗义.〈伍子胥变文〉与〈捉季布传文〉除了伍子胥与季布以外还安排了几个一般民众,他们没具有跟武侠那样的能力,却有机会行侠仗义时,尽力而为,赴汤蹈火,死无一言,捨身救人.这种义侠精神都出于人们之间的信义与自尊感,他们毫不希望通过这种行为获得任何名望或代价.报仇与报恩是成对的意识,它们是人类进化的产物,且在塬始社会裡作为氏族集体的义务.〈捉季布传文〉中,刘邦与季布按照理性与合理的精神解决了个人之间的仇恨.〈伍子胥变文〉中,伍子胥斩断楚平王的尸骨、杀其子与奸臣而报杀父兄之仇,如此残忍地报仇雪恨后,对拍纱女与渔人彻底地报答捨身守密之恩.〈伍子胥变文〉与〈捉季布传文〉都满足听众之赏善罚恶的心理,更重要的是它们提出了民众该实践的道德观.

      • KCI등재

        論汪曾祺小說語言的獨特性

        吳海燕 한국중국소설학회 2006 中國小說論叢 Vol.24 No.-

        汪曾祺的小说内容平实,文笔淡雅,寓哲理于自然,寓凄婉于幽默,描绘了一幅幅动人的情景及风俗图画,是贴近作者本人生活与感悟的小说精品。本文从静美的语言、现代韵白、韵外之致、古雅的叙事态度四个方面对汪曾祺作品的语言特点进行了系统性的规整和梳理,对他独具一格而又系统精辟的语言观进行了分类归纳和评价论述。

      • KCI등재

        道德理想主義与现實人生困境

        陳文新,郭皓政 한국중국소설학회 2006 中國小說論叢 Vol.24 No.-

        《儒林外史》的显著特征是对各种人生问题、艺术问题、学术问题进行思考,并以独具个性的漫画手法表达出来。或者说,以对广泛的人生问题的思考为背景,吴敬梓也思考了一系列的艺术问题和学术问题,如中国古代“礼贤下士”的叙事话语,其实质性的内涵是什么?古代文学中的豪侠形象是否具有足够的现实依据?本文由此切入,考察《儒林外史》对几种经典叙事的戏拟,考察吴敬梓所创造的漫画世界的道德理想主义图景以及对现实困境的深刻揭示,以期对小说家表达思考的特殊方式及其小说史、思想史意义有所发明。

      • KCI등재

        장소와 사람

        박정희 대한중국학회 2009 중국학 Vol.33 No.-

        上世纪90年代,以消费主义为号召,又开始以对旧上海的想像为基础,构划关于上海过去的与未来的全球化图景. 90年代以来形成的新意识形态中有一个声音是对旧上海的感怀和咏叹. 这种怀旧热下产生的文学多以三四十年代十里洋场为背景,呈现了单一化的上海,就是摩登奢华的上海. 这种叙述模式略去上海社会主义时期的历史经验,以相似的经济模式及文化形态为准构筑起上海的‘前世今生’(三四十年代的上海和九十年代的上海),企图给出一个有着某种历史的整体感的上海. 在此背景下,90年代以后王安忆的上海书写具有了特别的意义. 她把被流行意识形态所排斥在外的社会主义时期的日常生活、上海的边缘地区、粗砺的劳工世界等重新规划入上海书写中. 本文试图通过解读《长恨歌》和《富萍》等小说来把握王安忆所塑造的上海的主体形象,来把握上海本身的复杂性和丰富性. 《长恨歌》中王琦瑶形象所承担的另一层文化含义在于,王琦瑶等人的生活表现了与当时时代主流完全不同的都市民间生活方式. 在《富萍》这篇小说中,王安忆开始反思对上海的理解与呈现. 她选用了一个外来的底层富萍作为观察者来体验上海,观察上海. 这部小说中体现了王安忆此时的价值倾向: 单纯、朴素、健康的日常生活样式才能代表上海. 本文将以自《长恨歌》和《富萍》中的女主人公形象及其变迁为线索,探讨王安忆刻画了怎样不同的城市代言人,通过这些代言人又呈现了怎样的上海形象,作者对上海的认识又发生了一个怎样的变化,在此基础上揭示出王安忆九十年代中后期以来上海书写所蕴含的精神诉求.

      • KCI등재

        《珍珠塔》의 서지ㆍ서사와 번역양상

        劉承炫,閔寬東 한국중국소설학회 2014 中國小說論叢 Vol.42 No.-

        《珍珠塔》是中國淸代彈詞作品。作者佚名。先後經彈詞藝人或下層文人等增飾,流傳漸廣。該故事在江、浙一帶流傳甚廣。它暴露了封建社會世態炎涼,嘲諷了嫌貧愛富的勢利思想。《珍珠塔》有三個系統:其一是24回的周殊士補本, 其二是20回的兪正峰本, 其三是56回的周陸編評本。現存最早刻本爲乾隆年間的周殊士補本,此書問世之後,流傳最廣,通行於至今。其餘的兩種版本都罕見,其中周陸編評本不但流傳到朝鮮,而且19世紀末譯官受高宗之命而翻譯成韓文。韓國學中央研究院藏此周陸編評本,而且藏其韓文翻譯本。該論文以此兩個版本為對象,進行書志、敘事、翻譯模式的探討。中國彈詞本來是口耳相傳的曲藝,對朝鮮人而言,的確是不熟悉的文類,因而跟中國小說相比,不容易翻譯。彈詞文本保留實際演唱的面貌,因此有獨具特點:弹词是由说(说白)與唱(唱词),说白部分为散文,唱词部分基本上是七言韵文,有时也略有变化。文本部表明人物的名字,卻以其人物的角色替代。人物上場基本都套用引、白、唱三段,由人物自己介紹來歷。此外,文本仍保留了講唱藝人的身影,它類似小說的敘述者,這就是表。《珍珠塔》都具有重種彈詞的文類特徵,因此該論文主要探討此特點的翻譯模式。結果其韓譯基本都是直譯,把全文都翻譯下來,但是都刪掉了彈詞的文類特點,而且翻譯模式類似中國小說。這是因為譯官考慮朝鮮讀者的閱讀習慣,擔憂他們難以接受陌生的彈詞文類。

      • KCI등재

        《小孩月報》所刊載的伊索寓言敍述特點硏究

        高飛,,淳邦 한국중국소설학회 2015 中國小說論叢 Vol.47 No.-

        19세기 후기부터 이솝우언은 선교사가 창간한 신문잡지에 게재되기 시작하였는데, 중국 최초의 아동잡지인 《小孩月報》에도 이솝우언이 연재되었다. 이솝우언은 1876년부터 1881년 사이에 집중적으로 게재되었는데, 편집인 미국장로회선교사 화른함(J. M. W.Farnham, 范约翰, 1829-1917)은 당시 서양의 선진된 인쇄술을 도입하여 정교한 그림과 문장을 함께 편집한 잡지를 출간하여 중국독자들의 이목을 사로잡았다. 본 논문은 《小孩月報》가 이솝우언을 게재한 취지와 원고 來源으로부터 시작하여 게재된 이솝우언의 언어와 내용, 사용한 삽화 등 세 가지 측면에서 《小孩月報》에 게재된 이솝우언의 “兒童化” 경향의 문학적 가치와 이의 전파 의의를 집중적으로 분석 탐구하였다. 《小孩月報》에 게재된 이솝우언들은 언어가 쉽고 명확하였는데, 최대한 “官話化”하려고 노력하였다. 우언의 故事와 情節 그리고 논리 전개도 “兒童化”하였고, 삽화와 문장을 병행 배치(圖文並茂)함으로써, 중국에서 이솝우언이 강력한 영향력을 발휘하는데 결정적인 역할을 담당하였다. 兒童이라는 특정한 집 단을 독자대상으로 하는 잡지는 분명한 편집방침을 가지고 잡지의 언어와 내용, 형식의 “兒童化”를 지향하였고, 이 잡지에 게재된 이솝우언은 바로 《小孩月報》의 “아동화” 편집경향을 그대로 반영한 것이다. 게다가 이솝우언의 官話白話文으로의 翻譯은 객관적으로 淸末 1890년대 후반부터 일기 시작한 白話雜誌의 흥성을 촉발하는 선구적 의의를 가지고 있다. In the late 19th century, Aesop's fables were on the Protestant Missionary Chinese Presses. One of them, The Child's Paper, the earliest Children's newspaper in China was carried them. This paper, according to an analysis of the newspaper’s language content, structure and illustrations of Aesop's fables, tries to discuss its literary value to children and its significance in the Late Qing Dynasty(1870’s to 1880’s):the language was simple, basic Mandarin. The plots and morals were understood by children, and the illustrations were exquisite and elaborate, mostly by famous illustrators. Objectively, the Mandarin in Aesop's fables in The Child's Paper was a sign of the rise of Vernacular Chinese in the late Qing Dynasty.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼