http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
해방 직후의 공공언어 담론과 국어교육 ―국어정화운동을 중심으로―
박형준 한국공공언어학회 2025 공공언어학 Vol.13 No.-
이 논문은 국어정화운동을 중심으로 해방 직후의 공공언어 담론과 국어교육 실천의 의의를 고찰한 연구이다. 해방 직후부터 정부 수립 이전 시기까지의 국어정화운동을 공공언어 담론의 관점에서 분석함으로써, 당시 국어교육의 당면 과제와 실천이 한국 공공언어 형성과 변천의 역사적 토대임을 밝히고자 하였다. 해방 직후의 공공언어 담론을 신문 기사, 칼럼 등을 중심으로 분석한 결과, 국어의 정체성을 확립하기 위한 언어적 공공성 요건으로 ‘정확성’과 ‘윤리성’을 확인할 수 있었으며, 이를 관통하는 핵심 가치는 ‘탈식민적 인식’이었다. 국어정화운동 및 한자폐지운동은 국어의 정체성을 새롭게 구성하는 과정에서 언어의 공공적 가치를 무엇으로 설정할 것인가에 대한 고민과 실천이 반영되어 있었다. 이를 크게 두 가지로 정리할 수 있다. 첫째, 해방 직후 국어정화운동을 비롯한 국어교육 실천은 일본어를 비롯한 외래어에 대한 척결과 배척이 아니라 비대중적 언어를 일소하고 대중의 각성을 위한 공공언어를 재구성하기 위한 시도였다는 점이다. 둘째, 해방 직후 언어적 공공성을 확보하기 위한 학계와 교육계의 노력은 향후 국어교육 정책과 현장의 내용을 구성하는 데도 직·간접적으로 반영되었다는 점이다. This paper examines the significance of public language discourse and Korean language education practices immediately after liberation, focusing on the Korean language purification movement. The movement to purify the national language from immediately after liberation to before the establishment of the government was analyzed from the perspective of public language discourse. Through this, we attempted to reveal that the current challenges and practices of Korean language education were the historical foundation for the formation and evolution of Korea's public language. As a result of analyzing the public language discourse immediately after liberation, focusing on newspaper articles, columns, etc., we were able to confirm ‘accuracy’ and ‘ethics’ as linguistic publicness requirements for establishing the identity of the Korean language, and the core value that runs through this was ‘postcolonial awareness.’ The movement to purify the Korean language and the movement to abolish Chinese characters reflected the concerns and practices regarding what to establish as the public value of language in the process of reconstructing the identity of the Korean language. There are two things to this. First, the practice of Korean language education, including the Korean language purification movement immediately after liberation, was not an attempt to reject foreign languages such as Japanese, but to eliminate unpopular languages and reconstruct a public language for the awakening of the public. Second, the efforts of the academic and educational circles to secure linguistic publicness immediately after liberation were directly and indirectly reflected in the composition of Korean language education policies and field content.
공공언어 사용 실태 및 개선 방안 - 공공기관 누리집 언어를 대상으로 -
박주형 ( Park Ju-hyeong ) 한국공공언어학회 2020 공공언어학 Vol.3 No.0
This study examined the communication and accuracy of the languages shown on the Internet sites of public institutions. First, we took a closer look at the items of ‘community’ and ‘accuracy’ that we used to use as the basis for diagnosis. And we analyzed what the problems were and presented together with improvement plans, focusing on the popular public languages used in their websites. The discussion will be based on data on ‘Great Diagnosis of Language Environment for Local Governments’ that was conducted in 2019. As a result, errors in the use of punctuation marks, spacing errors, use of foreign words, and Romanization alone were summarized. In order to enhance the communication of public languages, we must use the words as easy as possible, as well as the exact words or expressions. Recently, more and more people are calling for the use of words that are easily understood by anyone, away from the perception that difficult words can be used to gain authority. In the future, public language will have to shift from rigid norm-oriented perspective to flexible perspectives, moving between diagnosing existing public languages and refining emerging public languages into and out of the norm and real areas of use.
김슬옹 ( Kim Seul-ong ) 한국공공언어학회 2021 공공언어학 Vol.6 No.0
This study classified discriminatory words into four categories according to the characteristics of the content, and established the criteria for discriminating each discriminatory words. Discrimination words are divided into explicit discriminatory words visible to anyone, asymmetric discriminatory words without symmetric words, historically customary discriminatory words, and multi-purpose discriminatory words that are discriminatory words in a specific context. As a result of classifying discriminatory words according to their characteristics, the criteria for discriminating discriminatory words became clearer. Explicit discriminatory words are all discriminatory words because discriminatory intent and discriminatory content are revealed in the form and content of language. An asymmetric discriminant is a discriminatory word if there is no symmetrical word, and is a discriminatory word if the front, rear, and front relations are discordant or disproportionate. Conventional discriminatory words are mostly discriminatory words that reflect wrong history or customs, and are hardened by prejudice or stereotypes, so they are discriminatory words. A polymorphic discriminatory word is a discriminatory word if the contextual meaning or contextual meaning has a discriminatory meaning even if the speaker does not intend to discriminate. However, if the speaker has no discriminatory intent and the contextual meaning, or the contextual meaning, does not discriminate, the word is not discriminatory.
파이썬(Python)을 활용한 공공언어 빅데이터 진단 방법 연구
김형주 ( Kim Hyeong-ju ) 한국공공언어학회 2021 공공언어학 Vol.6 No.0
In this study, in order to improve the public language diagnosis method from the sample survey method to the total survey method and from the expert diagnosis method to the program diagnosis method, ‘Python’, which is easy to collect and analyze bigdata, is used to diagnose public language bigdata. In addition, this study introduces the public language communicability diagnosis process using ‘Python’ is introduced, and In order to prove the diagnostic performance of ‘Python’, we would like to introduce the results of diagnosing the usage of ‘Japanese style Chinese words or Japanese style expressions’ targeting 10,378 local laws of 17 local governments in Chungcheongnam do. We would like to introduce the results of diagnosing the actual conditions of use. Through this, it is expected that various follow up studies using ‘Python’ for public language diagnosis will be conducted in the future.
한국 중앙정부의 외국어 낱말 사용과 한글전용 실태 분석
이건범 ( Keonbum Lee ) 한국공공언어학회 2021 공공언어학 Vol.5 No.0
When the public language of the government is difficult, some citizens cannot freely access public information, so there is a risk of discrimination in their right to know based on their educational background and foreign language skills. Nevertheless, the abuse of foreign languages and Roman characters by government officials is not small. The study analyzed the use of Korean language in press releases issued by Korean 18 central government departments from April to June every year for 3 years between 2018 and 2020. In 8,671 press releases in 18 ministries, 46,925 foreign words were abused, with an average of 5.4 times per press release. The number of violations of exclusive use of Hangeul by exposing Roman characters in the text was 16,841 times, with an average of 1.9 times per press release. The number of uses of 100 foreign words and 40 Roman words that appeared more than 10 times a month on average exceeded 72% of the total number of uses.
장충덕 한국공공언어학회 2024 공공언어학 Vol.11 No.-
The purpose of this paper is to examine the current status of the operation of language responsibilities in the Chungcheong area and to seek ways to revitalize the operation of language responsibilities. Currently, 65 institutions in the Chungcheong area have designated language responsibilities, and all of them have concurrent positions in addition to the Korean language responsibilities. In addition, Chungcheong region governments' projects to promote the Korean language include investigating and improving the language status of public institutions, conducting education to strengthen public officials' capacity to improve public language, supervising ordinances, public documents and press releases, and promoting residents using newsletters. In order for the Korean language officer system to be activated, a department in charge of Korean language policy-related affairs, such as public language improvement, should be established first. It is also necessary to introduce a Korean language officer system to complement the professionalism of the Korean language officer. The appointment of a Korean language officer should be specified in the Framework Act on the Korean Language in order to provide legal support for the introduction of the Korean language officer system. In addition, education that can actually help the Korean language officer should be provided, and sufficient budget should be secured to support the Korean language officer to carry out the policy, and the reward based on the evaluation results should be expanded. Legal, administrative, and financial support must be provided for the Korean language officer system, which is currently being formally operated, to play its role.
순화어 확산을 위한 카드뉴스 제작 전략과 댓글에 나타난 독자 반응 양상
서현정 ( Seo Hyun-jung ) 한국공공언어학회 2021 공공언어학 Vol.5 No.0
This paper is a study to examine the reaction patterns of readers of online media by analyzing the strategy of using card news to disseminate refined words, and analyzing comments. Looking at the results of the recent survey on the use of public languages, the problem of using Chinese characters, foreign languages, and foreign characters, which are still too difficult in policy terms and administrative terms, continues to be pointed out. In order to substantially improve the public language, the direction and purpose of the Korean language refining policy should be more specific and a consensus on the use of refined words should be expanded. This paper proposed ‘Card News’ as a way to raise awareness of the necessity and meaning of the use of refined words and suggested strategies for using card news. In this paper, in order to spread the positive perception of refined words, strategies such as selection of refining target words for card news considering various perspectives, balance of information delivery and persuasion, presentation of specific situations that can relate to, clear and concise expression and composition, and use of appropriate visual images. It has been suggested that card news can be used. Readers' comments on card news were analyzed to see their responses, and in general, there were 48 comments (60%) that showed positive acceptance patterns in reader responses. The content of comments revealing negative perception suggested what should be preceded for the recognition of refined words and what should be considered for expanding the use of refined words. It is not simply the basis of 'it should not be used because it is a foreign language', but actively discloses how the target language has an effect on communication, considers a wider range of usage contexts, and considers the comprehensive use and purpose of the purified language rather than a simple translation. It needs to be prepared.
공공언어로서의 제주방언 사용 실태 연구 -서귀포시 ‘아랑조을거리’ 상가 안내문을 대상으로-
김미진 ( Kim Mijin ),권미소 ( Kwon Miso ),김순자 ( Kim Soonja ) 한국공공언어학회 2024 공공언어학 Vol.12 No.-
This article aims to review and analyze the content of the notice posted in Jeju dialect at ‘Arang-jogeul-geori’ in Seogwipo-si based on public language evaluation criteria, and to explore improvement measures. In the Jeju region, there are increasing cases of using the Jeju dialect as a symbol of Jeju in signs, banners, and notices. However, Jeju is often criticized for being unsuitable as a public language because it contains errors and distortions. The subject of the study, ‘Arang-jogeul-geori’, is a representative food-specialized street in Seogwipo-si, and a total of 31 notices are posted on restaurants and distribution companies. This notice promotes the street using the Jeju dialect, while also introducing the stores and their characteristics, thereby preserving the street's unique characteristics and contributing to the preservation of the Jeju dialect. However, in many places across Jeju, the requirements for public language are not met, so this can inadvertently lead to a negative perception of both the Jeju dialect and the image of the stores, contrary to the original intent. Therefore, this study analyzed the currently posted notice texts from the perspectives of 'accuracy' and 'communicability,' which are the requirements of public language. The area of accuracy was divided into accuracy of notation and accuracy of expression, and suggested correct notation, spacing, and sentence correction. The area of communicability was analyzed based on the elements of publicness, informativeness, and ease of understanding. Jeju Special Self-Governing Province has enacted an ordinance and is mandating the inclusion of the Jeju dialect on cultural tourism information boards and brochures installed and published in the province. Therefore, it seems likely that the number of notice boards using the Jeju dialect will continue to increase in the future, and it is necessary to find ways to properly use and activate the Jeju dialect as a public language before more errors are produced. When posting signs and notices containing the Jeju dialect, expert advice must be obtained, and education in the Korean language and Jeju dialect must be provided to public officials and business personnel in charge of related work to ensure the use of dignified public language. In addition, a public language monitoring system must be introduced so that the status of the use of the Jeju dialect as a public language can be regularly investigated and the results can be reflected in policy.
지방공기업의 공공언어 사용 실태 연구 -제주특별자치도개발공사를 대상으로-
김하나 ( Kim Ha-na ) 한국공공언어학회 2024 공공언어학 Vol.12 No.-
The purpose of this study is to investigate the use of public languages by local public enterprises and to suggest ways to improve them. To this end, we diagnosed the use of public languages of ‘Jeju Special Self-Governing Province Development Corporation’, the largest public enterprise in Jeju Special Self-Governing Province. As a result of setting difficult terms as targets for improvement, 7 the japanize chinese letter, 45 difficult foreign languages, 10 loan words and roman alphabet, and 55 difficult sino-korean words were collected, and a total of 117 terms to be improved were identified. The first way to improve public language is education and publicity. It was suggested that education for employees of public enterprises, who are public language producers, and various promotions for the general public, who are audiences of public language, are necessary. Second, it is the activation of the Korean language specialist system that can complement the expertise of the mandatory public enterprise Korean language officer. Although there are local governments that implement this, it was proposed as an effective improvement plan that can be actively used by public enterprises that are more free to manage their budgets.
보도 자료 사전 감수를 통한 공공언어 개선 효과 -시흥시 보도 자료를 중심으로-
백경미 ( Baek Gyeongmi ) 한국공공언어학회 2024 공공언어학 Vol.12 No.-
The purpose of this article is to confirm the educational effectiveness of pre-review and its meaning in terms of improving public language by comparing the results of pre-screening and post-screening. For this purpose, I compared the training content provided through prior review of Siheung City's press releases and the results of evaluating the language used in subsequent press releases. As a result of prior review training, it contributed to improving the accuracy and ease of press releases produced by public institutions. When comparing the pre-review results and post-assessment results, it was confirmed that the overall error frequency and average value were significantly reduced. And in terms of detailed error types, in order to improve the accuracy and ease of press releases in the future, it is necessary to specifically suggest correction measures in the training of the ‘Accuracy of Expression’ and ‘Exposure of Foreign Characters’ sections. It is effective for the person in charge of writing the press release to provide specific and practical training on what part of the sentence he or she wrote is wrong and how to correct it.