http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이현복 서울大學校 人文大學 東亞文化硏究所 2011 東亞文化 Vol.49 No.-
An attempt is made in this paper to transcribe the Chinese, Japanese and Thai languages, using the International Korean Phonetic Alphabet (IKPA for short). The IPA transcriptions of the Aesop's fable "The North Wind and the Sun" in the three languages as printed in the Manual of the International Phonetic Association are used as the speech samples for the IKPA transcription. The tones are not marked in the IKPA transcription of the three languages just for the sake of simplicity. The IKPA is an international phonetic alphabet devised by the present writer on the basis of the Korean alphabet, which has been widely praised throughout the world as an outstanding phonetic alphabet. Prior to the actual IKPA transcription of the three languages, an outline of IKPA is given for the benefit of the readers who are unfamiliar yet with the principles and applications of IKPA. It should be noted that this paper is an outcome of the IKPA Seminar at Seoul National University where its members have carried out a series of thorough discussions and debates on the IKPA transcription of Chinese, Japanese and Thai, with active participation of Li Hai Rong (Shantong Univ.), Mori Kana (Incheon Univ.), Sunanta (SNU), Hwang Hyosung (SNU/secretary of the seminar) and Lee Sook Hyang (Wonkwang Univ.). It is hoped that this paper will serve to illustrate to what extent IKPA can represent the sounds of the world languages (as accurately and systematically as IPA), while demonstrating its unique function as a truly universal, organic and visible phonetic alphabet.