http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
초팽염 국민대학교 중국인문사회연구소(구 국민대학교 중국문제연구소) 2017 中國學 論叢 Vol.33 No.-
本文通過對“?”類程度副詞語源義的考察,試圖揭示這一類詞匯在語法化爲程度副詞的過程中所具有的共同語義特征,幷通過這些語義特征探討該類詞匯在標示事物或行爲狀態的程度時所表現出來的程度性特征。根据考察,我們發現“?”類程度副詞的語源義都不表達程度,而是先從語源義開始發展到多義詞,然后多義詞中的某一個義項逐漸演變爲程度副詞。作爲一個多義詞,這一類詞匯都具有“脫離某一標准”的語義特征。也正是因爲這一語義特征爲這類詞匯的語法化奠定了語義基礎。在由描寫狀態演變到標示狀態程度的歷時過程中,我們還能?到主觀化的痕迹;“?”類程度副詞的內部也由于隱性比較對象的不同而在共時層面表現出主觀性强弱的差異。
이설화 국민대학교 중국인문사회연구소(구 국민대학교 중국문제연구소) 2019 中國學 論叢 Vol.35 No.-
본고에서는 중국어 동사중복문의 유형에 대해서 주로 논의하였다. 중국어 동사중복문은 크게 사동성동사중복문, 비사동성동사중복문으로 나눌 수 있으며 동사 뒤에 오는 보어의 유형에 따라 9가지로 세분 할 수 있다. 보어가 “得+VP/AP/NP”인 경우, VO와 C가 모두 각각의 사건을 가리키며 C가 나타내는 사건이 VO로 인해 발생되었으며 “S+C是VOV得’’ 또는 “C是SVOV得” 구조로 변환할 수 있는지 여부에 따라 사동성동사 중복문이나 비사동성동사중복문으로 나눌 수 있다. 보어가 “得+小句”인 경우, VO와 C는 사동관계를 맺으며 따라서 이 유형의 동사중복문은 모두 사동성 동사중복문으로 취급할 수 있다. 보어가 없이 ‘V得’로 끝나는 문장의 경우, VO와 C는 사동관계를 맺으며 따라서 이 유형의 동사중복문은 모두 사동성 동사중복문으로 취급할 수 있다. 보어 뒤에 목적어가 위치하는 경우, VO와 C사이에 새로운 사건이 생겼다면 양자사이에 사동성이 있으므로 사동성 동사중복문으로 간주하고 그렇지 않다면 비사동성 동사중복문으로 봐야 한다. 보어가 VP/AP/NP인 경우, VO와 C가 모두 각각의 사건을 가리키며 C가 나타내는 사건이 VO로 인해 발생되었으며 “S+C是VOV得’’ 또는 “C是SVOV得’’ 구조로 변환할 수 있는지 여부에 따라 사동성동사중복문이나 비사동성동사중복문으로 나눌 수 있다. 보어가 “到” 자구인 경우, VO와 C가 모두 각각의 사건을 가리키며 C가 나타내는 사건이 VO로 인해 발생되었으며 “S+C是VOV得’’ 또는 “C是SVOV得” 구조로 변환할 수 있는지 여부에 따라 사동성동사중복문이나 비사동성동사중복문으로 나눌 수 있다. 보어가 수량구인 경우, C가 나타내는 사건이 VO로 인해 발생되었다고 간주할 수 없으며 “S+C是VOV得’’ 또는 “C是SVOV得’’ 구조로 변환할 수 없기 때문에 비사동성동사중복문으로 분류해야 한다. 보어가 “보어의 가능형’’인 경우, 마찬가지로 C가 나타내는 사건이 VO로 인해 발생되었다고 간주할 수 없으며 “S+C是VOV得’’ 또는 “C是SVOV得’’ 구조로 변환할 수 없기 때문에 비사동성동사중복문으로 분류 해야 한다. 보어의 생략 또는 보어가 “得+想么樣”의 경우, 보어가 생략되거나 명확하지 않은 관계로 인해 VO와 C사이에 사동관게가 성립하는지 여부는 구체적인 언어환경에 의해 판단해야 하며 예외의 경우로 봐야 한다.
현대중국어 ‘급(給)’의 용법 오류고찰 - 학부생 작문오류를 중심으로 -
채예령 국민대학교 중국인문사회연구소(구 국민대학교 중국문제연구소) 2019 中國學 論叢 Vol.35 No.-
This study examines the problems arising from errors in usage committed in the process of writing by Chinese language learners using “給.’’ In addition, this study is aimed at utilizing the examination of problems during teaching and learning processes as practical materials during lectures. Various types of errors are committed during the learning process of Chinese language learners: 1) errors of addition, 2) errors of omission, 3) errors of substitution, and 4) errors of combination. The main findings are presented below. First, errors occur because of much negative transference from native language. Second, errors occur because of learners’ inaccurate understanding of the usage of “給” and the limitations based on several rules. Third, errors occur due to learners’ inaccurate understanding of Chinese verbs’ properties. The way to overcome the problems in the usage of “給” is suggesting specific learning methods to ensure learners5 better understanding and better utilization of Chinese grammatical rules. For instance, learners can try regular composition practice by combining the contents and the grammar that they have learned. Furthermore, the second learning effect can be derived by having them write what they have learned and submit the work during a lecture so that the instructor can correct it. The aforementioned connections between teaching and learning have to occur smoothly to improve learners’ ability and to resolve the problems of erroneous usage.