RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 재한 조선족 3세를 위한 집단상담 프로그램

        동철(LI, DONG ZHE) 연세대학교 상담코칭지원센터 2014 연세상담코칭연구 Vol.2 No.-

        본 연구는 재한 중국조선족에 대한 연구논문으로서 국내 거주하고 있는 조선족 3세를 대상으로 이들이 겪고 있는 정체성의 혼란과 문화, 역사관의 혼란을 극복해보고자 연구한 논문이다. 본 논문에서는 먼저 재한 중국조선족에 대한 연구의 필요성을 제기하고, 재한 중국조선족에 대한 이해를 돕고자 중국조선족의 형성과 역사를 바탕으로 이들을 소개하고 이해하는 측면으로부터 시작하였다. 그 다음으로 현재 재한 중국조선족 3세의 자아정체성과 자아존중감의 회복과 증진을 목적으로 집단상담 프로그램을 개발하여, 놀이치료의 일환으로 각종 의미 있는 놀이와 나눔을 통하여 집단정체성을 확립하고, 자신의 삶에 대한 긍정적인 요인들을 발굴하고, 자신들에게 특별히 부여된 사명과 존재의식을 확립할 수 있도록 돕고자 했다. This research paper is a study on the third-generation of Chinese-Korean people living in Korea and it explores the possible breakthroughs to resolve their identity crisis as well as cultural and historical confusions that they might be experiencing. This research foremost purposes are: First, to explain the need for a study of Chinese-Korean people in Korea to be conducted; second, to present this ethnic group in light of their emergence and history; and last, to facilitate overall understanding of the subject. Then, it examines the present states of things for the Chinese-Korean families their third-generational offspring. This research’s aim is to propose ways to successfully assist them by devising a group-counseling program for the recovery and further development of their selfidentity, conducting play therapies for them to establish collective identity through games and group activities, and finally helping them to discover meaning and purpose in their lives.

      • KCI등재

        上級以上レベルの日本語非母語話者の書きことばに関する一考察 -『日本文化概論』を例として-

        李東哲(Li Dong-Zhe) 대한일어일문학회 2021 일어일문학 Vol.91 No.-

        오용 분석에 있어서 일본어 비모어화자의 오용을 정확하게 찾아내고 그 주요 원인을 포착함으로서 오용방지 책략을 강구하는 것이 주요한 과제의 하나로 되고 있다. 본고에서는 일본어 습득자로 간주되고 있는 중국어 모어화자의 일본어 문장에 대하여 중국에서 출판된 『일본 문화 개론』을 예로 이 교과서에 나타난 오용과 일본어답지 않은 일본어에 대해 고찰하고 분석했다. 고찰과 분석을 통하여 중국어 모어화자는 초, 중급 레벨이나 상급 이상 레벨인가를 막론하고 어휘, 조사, 컬러케이션에서 오용이 많이 나타나는 반면에 초, 중급 레벨에서 비교적 많이 나타나는 표기, 품사의 활용, 지시대명사 등의 오용은 상급 이상 레벨에서는 거의 나타나지 않는다는 사실이 밝혀졌다. 오용의 원인으로는 여러 가지로 추정되지만 예를 통하여 모어의 영향이 크다는 점도 재확인되었다. 한편, 지금까지 오용연구에서 간과되어 온 일본어 문장에서 오용은 아니나 일본어답지 않은 일본어에 대해 검토하고 이를 "중간언어"의 하나로 자리 매김함으로서 앞으로의 오용연구에서는 오용뿐만 아니라 오용의 연속선상에 있는 일본어답지 않은 일본어에 대해서도 다룰 것을 제의했다. One of the main tasks in the error analysis is to find out the errors committed by non-native Japanese speakers and to identify the main causes. In this paper, the author examined and analyzed the erroneous use of Japanese language by Chinese speakers with the book An Introduction to Japanese Culture published in China. This study and its analysis reveal that Chinese speakers, regardless of their proficiency level of Japanese language, show a large number of misuse in vocabulary, propositional particles and collocation. Another significant finding is that mistakes in spelling, the application of parts of speech, demonstrative pronouns committed frequently by elementary- and intermediate-level students are rarely found among advanced-level users. While there are several supposed causes of these errors, the samples examined in this study have established once again that one of the key factors is the influence of the native language. In addition, this study proposes another avenue of further research that has long been ignored in the study of language misuse, i.e. grammatically correct but awkward expressions. It is suggested that these expressions should be classified separately as an "intermediate language" and study them as such in their own right, apart from apparently mistaken use.

      • KCI등재

        中国語母語話者の日本語の誤用研究の現状と課題

        李東哲(Li, Dong-Zhe) 대한일어일문학회 2021 일어일문학 Vol.89 No.-

        Misuse is inevitable in the process of mastering a foreign language. Therefore, misuse research can also be seen as one of the distinct fields on how to learn a foreign language. Of course, Japanese is no exception. The misuse of Japanese language has been studied for almost 40 years since the 1980s by Japanese scholars as well as foreign scholars. Japanese scholars have identified and analyzed cases of misuse in teaching Japanese to foreign students, regardless of any language, because their mother language is Japanese. However, foreign researchers generally use their own mother tongue as foreign learners of Japanese, and the advantage is that they can more precisely identify the causes of misuse. However, there are a number of problems that arise in the course of the misuse analysis. This paper reviews analyses of Japanese misuse by Japanese researchers, mainly in Chinese, and presents new findings on the problems that exist while suggesting a broader outline. Also mentioned here are future challenges and prospects for the study of Japanese language misuse in China.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼