http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Animal Metaphors in English and Korean
Sung Chool Im(임성출) 언어과학회 2008 언어과학연구 Vol.46 No.-
This paper undertakes a study of animal metaphors in English and Korean with a view to investigating the nature of animal metaphors and finding out their connotations in each language by a cross-cultual comparison of those metaphors. The animal metaphors show different connotations for men and women in English: for women, in general, a negative connotation but for men both positive and negative connotations. In contrast, the great majority of animal metaphors in Korean express negative connotations. It was also found that there are sexual differences and different connotations for the same animal between English and Korean.
Typological Patterns of Motion Verbs in Korean
Sung-Chool Im(임성출) 담화·인지언어학회 2002 담화와 인지 Vol.9 No.1
This paper aims to investigate the lexicalization patterns of Korean motion verbs, based on the conflation patterns of semantic elements of a motion event such as Motion, Path, Figure, Ground, etc. While most of the previous research on this subject has been focused on native Korean motion verbs, this study deals with both native-Korean and Sino-Korean motion verbs. This paper shows that Korean belongs basically to a Path language type in monomorphemic motion verbs and that multimorphemic motion verbs are divided into two types, i.e., subordinate and coordinate constructions, depending on the absence or presence of the Motion component in Conformation verbs. In addition, this paper discusses the semantic differences among different lexicalization patterns. Finally, this study shows the internal semantic structures of Sino-Korean motion verbs, in which Path is invariably conflated into a Motion-containing morpheme.
A Linguistic Construal: With Reference to Figure and Ground Organization
Sung-Chool Im 현대문법학회 2004 현대문법연구 Vol.38 No.-
Over the past few decades, a lot of research has been conducted on what factors influence the choice of Figure and Ground in the description of a situation, e.g., Talmy (1983, 2000) and Langacker(1991) among others. However, the choice of Figure and Ground is very subtle in that both the objective properties of the entities and the subjective perspective or attention of the speaker interact with each other. Specifically, little has been said to provide a unified understanding of different syntactic and semantic structures which deal with the same situation, involving Figure and Ground relation. For this reason, this paper aims to elaborate the possible elements which govern the choice of Figure and Ground in a given sentence and account for various syntactic and semantic structures in terms of Figure and Ground organization. These include Figure-Ground reversal by means of (a-)symmetric relation, active and passive voice, lexicalization patterns, crosslinguistic difference between English and Korean, semantic roles, selectional restrictions, and discourse.
Metaphor of Motion in English and Korean
Sung-Chool Im 현대문법학회 2003 현대문법연구 Vol.33 No.-
In this paper, I argue that the surface constructions for change of state of abstract concepts such as price, mental state, state of life, and possession, passage of time, exchange of idea, etc. are patterned like a motion by means of spatial metaphor; and that English is a co-event language type, so the spatial metaphor is often realized by particles such as up and down expressing Path in a motion event and by contrast, Korean is a Path language type, so the spatial metaphor is exclusively expressed by means of motion verbs. I also argue that fictive motion such as mental or visual motion results from the metaphorical, subjective conceptualization of the coextensive phenomena such as scenery, roads, etc.
On Event Structures : A Typological Study
Sung-Chool Im 한국영미어문학회 2005 영미어문학 Vol.- No.77
This study investigated the typological difference between English and Korean in terms of lexicalization patterns of motion verbs in a motion event and arrangement of event structures in a complex sentence. It is argued that each language employs different characteristic lexicalization patterns for word meanings of motion verbs. English is a typical [CO-EVENT] language, in which the concept of [MOTION] is conflated with [MANER/CAUSE] in the verb root. In contrast, typical Korean motion verbs show the conflation pattern of [MOTION + PATH] in the verb root, (hence called a [PATH] language type), which is often preceded by additional [MANNER] and [PATH] verbs. English is lacking this pattern. Applying the concepts of [FIGURE] and [GROUND] of a motion event to complex sentences, the author argues that English is flexible in arranging the main clause, i.e., the FIGURE event, and the subordinate clause, i.e., the GROUND event, whereas Korean regulates the precedence of the subordinate clause, i.e. the GROUND event, over the main clause, i.e., the FIGURE event.
On Referentiality of Metonymy: Meaning and Form
Sung Chool Im 언어과학회 2014 언어과학연구 Vol.0 No.71
The present study aims to elucidate the two discrepancies in metonymy in English: one is about the agreement between a metonymic NP subject and a verb in number and person and the other is about the anaphora between a metonymic NP and a pronoun. As for agreement, in the cases of the NP composed of a determiner and a noun, the verb agrees with the entity which is metonymically referred to by the NP, but in the cases of the NP composed of a personal pronoun or a personal proper noun, the verb agrees with the NP itself, not the referential entity. As for anaphora, in the cases of the NP composed of a determiner and a noun, a pronoun is anaphoric with the referential entity denoted by the NP, but in the cases of the NP composed of a personal proper noun, a pronoun is anaphoric with the NP, not with the referential entity denoted by the NP. The reasons of each discrepancy are also discussed.