RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        공손상투어와 외국어교육

        박성철 한국독일어교육학회 2003 외국어로서의 독일어 Vol.12 No.-

        In der vorliegenden Studie geht es um die H¨oflichkeitsformeln, deren pramatische Eigenschaften sowie Funktionen in der Alltagskommunikation es zun¨achst zu erforschen gilt. Bei den H¨oflichkeitsformeln handelt es sich um routinisierte, im Alltag immer wiederkehrende Ausdruckseinheiten. Sie kommen im Alltag immer mit den typisierten Situationen verkn ¨upft vor. Sie sind bis jetzt in der Literatur noch nicht sauber und hinreichend klassifiziert, weswegen hier auf einige M¨angel und Unzul¨anglichkeiten hingewiesen wurden. Die H¨oflichkeitsformeln dienen dazu, in der sozialen Kontaktsituation nicht nur das Gespr¨ach zu er¨offnen oder zu schliessen, sondern auch die soziale Beziehung zwischen den Gespr¨achsteilnehmern aufrechtzuerhalten. Die beiden Funltionen sind also als zwei Schl¨usselfunktionen der H¨oflichkeitsformeln aufzufassen. Auf theoretischer Ebene wichtiger als die Eigenschaften und Funktionen ist jedoch der H¨oflichkeitsfaktor. Im Hintergrund von Leechs (1983) und Browns/Levinsons (1987) H¨oflichkeitstheorie kann man die Formeln ad¨aquat erkl¨aren und analysieren. Nachdem die Kulturspezifizit¨at der H¨oflichkeitsformeln unter die Lupe genommen worden sind, liegt nun nahe, dass sie st¨arker denn je im Fremdsprachenunterricht ber¨ucksichtigt werden sollten. Was und wie sie im Unterricht ¨ubermittelt werden sollen, ist die Aufgabe von morgen. Dies h¨angt davon ab, ob theoretische sowie empirische Forschungen zu ihnen zu brauchbaren Resultaten f¨uhren.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재후보
      • KCI등재

        상호문화적 공손 연구의 가능성에 대하여

        박성철 ( Song Chol Park ) 韓國獨語獨文學會 2009 獨逸文學 Vol.109 No.-

        In der vorliegenden Arbeit wird der Versuch unternommen, eine interkulturell orientiere Hoflichkeitsforschung zu konzipieren und in den derzeitigen Hoflichkeitsdiskurs einzufuhren. Dieser Ansatz versteht sich nicht als eine vollig neue Konzeption fur die Erfassung und Beschreibung der verschiedenen Hoflichkeitsphanomene in den verschiedenen Kulturen, sondern mit ihm wird versucht, den derzeitigen Hoflichkeitsdiskurs um die hoflichkeitsrelevanten kulturspezifischen Werte und Normen zu erganzen und zu bereichern. Hierbei will dieser Ansatz sich bei der Diskussion uber den Universalismus oder Pankulturalismus der Hoflichkeitstheorie auf der einen und den Relativismus auf der anderen Seite, wie sie von Brown/Levinson (1987) ausgelost wurde, nicht direkt an einer bestimmten Seite anknupfen, sondern er setzt sich zum Ziel, die Schwachen dieser Theorie, die Aspekte der zahlreichen kulturspezifischen Hoflichkeitsphanomene verschiedener Kulturen im großen und ganzen ignoriert zu haben, nach und nach zu beseitigen. Zu diesem Zweck wurde exemplarisch eine interpersonale Kontaktszene, in der Menschen aus unterschiedlichen Kulturen aufeinandertreffen, daraufhin analysiert, wie die Teilnehmer wegen der fremdartigen Verhalten des fremdkulturellen Partners Unannehmlichkeiten oder sogar auch Beziehungsstorungen erleben, so dass ihnen erst die kulturellen Unterschiede bewusst werden und sie dann fur deren Gefahren sensibilisiert werden. Im Mittelpunkt der Betrachtung stehen vor allem die Aspekte der Gesichtsbedrohung und -schutzstrategien im Sinne von Brown/Levinson (1987). Es wird gezeigt, wie das hofliche Verhalten von sozio-kulturellen Normen und Gewohnheiten mitbestimmt wird und dass die auf dem individuellen Gesicht aufbauende Hoflichkeitstheorie auf die westlichen Kulturen eingeschrankt angewendet werden muss. Selbstverstandlich bedarf es diesbezuglich weiterer Untersuchungen. Es gilt z.B. zu untersuchen, welche Zusammenhange zwischen den unterschiedlichen Kommunikationsstilen, die den kulturspezifischen Normen und Werten entspringen, und den geltenden kulturspezifischen Hoflichkeitsnormen bestehen.

      • KCI등재
      • KCI등재

        학술적 글쓰기에서 ‘나’-금지의 문체원칙에 숨어 있는 학술성 의 표상 및 문화상대적 ‘지성 스타일’

        박성철(Song Chol Park) 한국수사학회 2013 수사학 Vol.0 No.19

        The aim of this paper is to show the interrelationship between the traditional prohibition of the self-reference term of the author “I” in academic texts and the conception of objectivity as a defining feature of academic texts. In the German tradition the so called “Ich-Verbot” (prohibition of “I”) is one of the three prohibitions in academic texts along with metaphor and narrative prohibition. In this paper it is argued that the non-use of “I” is not so much one of the absolute demands needed to obtain objectivity as it is one of “intellectual styles” that is very changeable according to such factors as time period, culture, discourse community, or personal disposition. In order to approach this goal, how “I” in English and “ich” in German are opposed in various guidebooks for academic writing is first investigated. The results show that under this prohibition the identity of the author is normally buried and doesn"t come out in texts. The rationale for this can be easily induced from the opinion that objectivity can only be guaranteed by the maintenance of the distance of the author from his or her research theme or result as if there were no observer, no researcher, or no writer at all. Some arguments against this attitude are introduced. First, the identity of the author is indispensable in any text. It is, so to speak, omnipresent, so the author can-not but express his or her identity. Thus, it is impossible not to disregard the author"s identity. Second, making progress in research is deeply associated with the emotional transitions of the researcher in all phases: palpitation, pleasure, anger, frustration, hope, and so on. Without these propulsive forces, academic texts could not be started, progress or be completed. Third, because the academic texts principally aim at persuasion of the reader, the persuading subject should be manifested in the text. Fourth, because academic writing is one of the forms of academic communication, it is necessary to show all the contributing factors in order to directly and unmistakably demonstrate the motive, ground, and process for as well as the interrelatedness of all factors in order that intersubjectivity rather than objectivity can be achieved. Fifth, in order to raise certain issues, the researcher needs to come to the front so that he or she can actively lead the discourse that he or she has introduced.

      • KCI등재

        개인 특성을 나타내는 신체어 관용구의 비유적 의미에 대한 인지의미론적 연구

        박성철 ( Song Chol Park ) 한국외국어대학교 언어연구소 2022 언어와 언어학 Vol.- No.95

        In this study, the figurative meaning of some idioms representing personal characteristics was studied from a cognitive semantic perspective. The focus was on the kind of physical experiences the metaphorical concepts of those abstract concepts could be traced back to and their structures. For example, an analysis of the Korean somatic idioms with ‘눈’ and ‘눈물’ using the analytical tools of metaphorical mapping and image schema revealed that the idioms with ‘눈’ conceptualize mental ability and the idioms with ‘눈물’ conceptualize emotional competence. In detail, starting with ‘human is the body’ as the highest level of metaphor, it turned out that the concept of mental ability is traced back to the bodily experience of ‘brightening’, ‘opening’, and ‘broadening’, and that emotional competence, which is divided into ‘sensitivity’ and ‘emotional empathy’, is conceptualized by the presence and the amount of tears.

      • KCI등재

        “문화적 커뮤니케이션 스타일”을 찾아서

        박성철 ( Song Chol Park ) 한국외국어대학교 언어연구소 2009 언어와 언어학 Vol.0 No.45

        This paper aims to define the genuine area for the study of ‘Cultural Communication Styles’ (CCS) and to warn of some fallacies into which the related studies on it could fall. The CCS cannot be equated with the underlying cultural values or presuppositions as commonly supposed. The interactional partner from other cultures, as he perceives unfamiliar behavioral patterns from his partner, could infer the related CCSs from his observations. It is recommendable to approach this subject by beginning with an analysis of the empirical data such as personal reports on intercultural contacts, because many intercultural misunderstandings arise from this setting.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼