RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        English Loanword Development and Chinese People’s Attitude Changes

        Guo Sisi,Lee Borim 원광대학교 인문학연구소 2021 열린정신 인문학연구 Vol.22 No.2

        이 논문은 중국어에 사용되는 영어 외래어의 발전 과정을 연구하는 것이다. 영어 외래어의 역사를 세 시대로 나누어 각 시대상에 따른 독특한 특징들을 살펴보는 한편 현대 중국인들의 영어 외래어에 대한 생각과 태도를 분석하였다. 영어 외래어가 중국어에 유입되는 과정에서 중국의 사회 문화적 상황과 필요에 따라 많은 변화가 일어났다. 외래어가 중국어에 적응하는 과정에서 두 가지 주요 현상을 찾아볼 수 있었는데, 음성적 외래어가 의미적 외래어로 변환되는 추세와 그와 정반대로 의미적 외래어가 음성적 외래어로 변환되는 추세를 볼 수 있었다. 현대 중국인들의 영어 외래어에 대한 태도변화 등을 알아보기 위하여 영어 외래어에 대한 온라인 조사를 진행하였다. 총 735명의 다양한 연령대와 교육 정도, 영어 능력 수준을 가진 중국어 화자들이 음성적 외래어와 의미적 외래어, 영어 알파벳 외래어와 그에 상응하는 중국어 단어, 그리고 영어 외래어와 고유 중국어를 대비하여 어떤 단어 사용을 선호하는가를 묻는 조사에 참여하였다. 조사 결과 영어 외래어는 현재 중국인들 사이에서 매우 대중적인 인기를 얻고 있으며 이러한 결과는 중국 사회의 교육과 문화 전반에 대한 최근의 변화를 반영하고 있음을 알 수 있었다. The goal of this study is to introduce the historical backgrounds of English loanword development in Chinese by examining the unique features of the three different periods of English loanword history and to understand the Chinese people’s current attitude toward English loanwords. In the adaptation process of English loanwords, the outputs have undergone many changes to meet the different needs of the Chinese people under different circumstances. In the adaptation history, there existed two main trends that were exactly opposite: phonemic loans to semantic loans and then semantic loans to phonemic loans. An on-line survey was conducted on 735 Chinese people of various age groups and English backgrounds to investigate the Chinese people’s current attitude towards English loanwords: specifically, between phonemic loans and semantic loans, between alphabetical loans and Chinese native correspondents, and between English loanwords and Chinese native words. Overall, English loanwords are quite popular among Chinese people, and the results seem to reflect the recent changes in the Chinese society.

      • KCI등재

        Application of self-centering wall panel with replaceable energy dissipation devices in steel frames

        Sisi Chao,Hanheng Wu,Tianhua Zhou,Tao Guo,Chenglong Wang 국제구조공학회 2019 Steel and Composite Structures, An International J Vol.32 No.2

        The self-centering capacity and energy dissipation performance have been recognized critically for increasing the seismic performance of structures. This paper presents an innovative steel moment frame with self-centering steel reinforced concrete (SRC) wall panel incorporating replaceable energy dissipation devices (SF-SCWD). The self-centering mechanism and energy dissipation mechanism of the structure were validated by cyclic tests. The earthquake resilience of wall panel has the ability to limit structural damage and residual drift, while the energy dissipation devices located at wall toes are used to dissipate energy and reduce the seismic response. The oriented post-tensioned strands provide additional overturning force resistance and help to reduce residual drift. The main parameters were studied by numerical analysis to understand the complex structural behavior of this new system, such as initial stress of post-tensioning strands, yield strength of damper plates and height-width ratio of the wall panel. The static push-over analysis was conducted to investigate the failure process of the SF-SCWD. Moreover, nonlinear time history analysis of the 6-story frame was carried out, which confirmed the availability of the proposed structures in permanent drift mitigation.

      • SCIESCOPUSKCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼