http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
완전시차 집적 영상 배경을 가지는 2D-3D 겸용 디스플레이 시스템
홍석표,신동학,김은수,Hong, Suk-Pyo,Shin, Dong-Hak,Kim, Eun-Soo 한국정보통신학회 2009 한국정보통신학회논문지 Vol.13 No.2
본 논문에서는 완전 시차 배경 영상을 가지는 새로운 형태의 2D-3D 겸용 디스플레이 시스템을 제안한다. 제안하는 시스템의 집적 영상 시스템과 기존의 2D 평면 디스플레이 구성이 되며, 3D 모드와 2D 모드에서 구동이 가능하다. 3D 모드에서는 집적 영상 기술을 이용하여 배경영상을 만들어서 주요 영상과 결합함으로써 3D 영상을 만든다. 2D 모드에서는 집적영상 시스템이 2D 평면 디스플레이의 백라이트 역할을 수행하고 2D 평면 디스플레이에 2D 영상이 표시된다. 제안하는 방법의 유용함을 보이기 위해서 기초 실험을 수행하고 성공적인 실험 결과를 보고한다. In this paper, we propose a 2D-3D convertible display system having a background of full-parallax integral images. The proposed system is composed of integral imaging system and conventional 2D flat display and is able to operate either 3D mode or 2D mode. In 3D mode, the 3D image is generated by combining the 2D main image with the background image based on integral imaging. In 2D mode, the integral imaging system plays a role as the back-light of 2D flat display and then 2D image is observed through 2D flat display. To show the usefulness of the proposed system, we carry out the preliminary experiments and present the successful experimental results.
한국산 이팝나무(Chionanthus retusus Lindl. & Paxton)의 형태학적 특징, 분포 및 분류학적 검토
홍석표,송준호,공민정 한국식물분류학회 2011 식물 분류학회지 Vol.41 No.2
The morphological characteristics of Chionanthus retusus Lindl. & Paxton in Korea are reviewed in this study through the comparison with its previous records and a distribution map of this species is created using previous flora and voucher specimens. The leaf epidermal micromorphology and the petiole anatomy are also briefly described. 국내에 분포하는 이팝나무의 외부형태학적 형질을 재검토하여 기존 문헌과 선행 연구와의 차이를 파악하였으며, 식물상 문헌 및 표본정보를 통해 국내 분포도를 작성하였다. 또한 잎 표피 미세구조학적 형질과 엽병의 해부학적 형질을 추가하여 간략히 기재하였다
홍석표 한국스포츠산업경영학회 2006 한국스포츠산업경영학회지 Vol.11 No.3
The Relationship between Sport Brand Image and Loyalty
홍석표,Kilsoo Ahn,Sungjune Kim,Sungyong Gong 환경독성보건학회 2015 환경독성보건학회지 Vol.30 No.-
Objectives This study presents a methodology that enables a quantitative assessment of green chemistry technologies. Methods The study carries out a quantitative evaluation of a particular case of material reutilization by calculating the level of “greenness” i.e., the level of compliance with the principles of green chemistry that was achieved by implementing a green chemistry technology. Results The results indicate that the greenness level was enhanced by 42% compared to the pre-improvement level, thus demonstrating the economic feasibility of green chemistry. Conclusions The assessment technique established in this study will serve as a useful reference for setting the direction of industry-level and government-level technological R&D and for evaluating newly developed technologies, which can greatly contribute toward gaining a competitive advantage in the global market.
후스(胡適)와 김현구 그리고 김구경 — 한글 자모의 이해와 중국 선종사(禪宗史) 연구
홍석표 한국중국현대문학학회 2021 中國現代文學 Vol.0 No.96
In the modern era, interest in Hu Shi was heightened in Korea, and in the 1920s, his literary revolution theory and the colloquial Chinese movement were mainly introduced as pioneers of China's new cultural movement, and in the 1930s, his academic and thought were mainly introduced as academic thinkers. During that time, Hughes was able to actively support Korea’s independence by deeply recognizing Korea’s cultural identity and interacting with Koreans in various fields, including cultural, academic, and political circles. In September 1914, with the help of Kim Hyeon-gu, who was a student at Cornell University, Hu Shi learned the “Korean alphabet” and became aware of the necessity of reforming Chinese characters for the first time by thinking about the “alphabetization” of Chinese characters. In 1915, he began to seek ways to educate Chinese characters in consideration of the reality of China when it was difficult to abolish Chinese characters. He then came up with the idea of a literary revolution in 1916, which calls for the exclusive use of “colloquial Chinese”, by shifting his direction from the problem of letters to the problem of literature and establishing the concept of “colloquial Chinese literature.” He thought that the use of “colloquial Chinese” was a step-by-step method to take before its “alphabetization” by 1918, when he was actively promoting the “colloquial Chinese” movement under the slogan of the Literary revolution, so the Korean precedent of switching from the use of “Chinese characters” to the use of “Korean alphabet” could be a legend for him. Kim Gu-gyeong, who arrived in Beijing with the help of Wei Jiangong, a former Chinese lecturer at Kyungsung Imperial University in Seoul, was appointed as a lecturer at Peking University and was in charge of the “Comparison Study on the History of Chinese Characters” in Department of Chinese literature and interacted with professors at Peking University. In particular, Kim Gu-gyeong is believed to have maintained a close academic relationship with Wei Jiangong, helping to study the ancient Chinese language. Furthermore, he was able to communicate with Hu Shi, who was newly appointed professor of Department of Chinese literature at Peking University at that time, and publish a Dunhuang version of “Neunggasajagi”. Since this book was later used as a basic material for Hu Shi’s pioneering work on Chinese Zen Buddhism, academic exchanges and sharing of academic achievements between Korean and Chinese scholars at that time have significant implications given the poor academic conditions of Korea in Japanese colonial era’s period. While studying in the U.S. in the 1910s, Hu Shi learned the Korean alphabet and conducted academic exchanges with Kim Gu-gyeong in the 1930s over the study of Chinese Zen Buddhism. His active support for Korea’s independence since the late 1930s, when he served as ambassador to the U.S., must have been based on the deepening awareness of the Korean cultural identity established in the relationship with Koreans.