RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재후보

        프랑스어 faire 동사의 한 용법 : Max fait le capricieux

        한선혜 서울대학교 불어문화권연구소 2008 불어문화권연구 Vol.18 No.-

        Les expressions faire le N telles que faire l’enfant, faire le clown, faire le sourd, faire le capricieux, etc. sont souvent considérées à tort comme figées. L’analyse de Giry(2004) nous offre une explication pertinente de ces expressions syntaxiquement figées, mais sémantiquement transparentes. La forme apparente N0 fait le N se distingue en deux constructions. L’une qui est paraphrasable par être le N ou jouer le rôle de N, ne comporte que des substantifs et désigne un rôle effectif que l’on peut jouer au théâtre ou dans la vie. Le seconde, qui désigne un comportement ne met en jeu que le verbe faire, et l’élément noté N peut être un nom, un adjectif, un participe, c’est-à-dire un terme qui se construit avec être. Elle peut être analysée comme la réduction d’une construction à relative celui qui est N, ce qui explique le figement syntaxique et la variété morphologique des termes N. Ces deux constuctions sont, malgré leur figement syntaxique, des constructions libres et productive du verbe “ordinaire” faire qui a dans les deux cas le statut de prédicat verbal à deux arguments.

      • KCI등재

        자폐성 장애아동을 둔 어머니의 양육효능감 증진 프로그램 개발을 위한 예비연구

        한선혜,박승호 한국자폐학회 2015 자폐성 장애연구 Vol.15 No.1

        The purpose of this study is to investigate the factors that influence parenting-efficacy of mothers with autistic children, and to develop a program to improve parenting. Nine (9) mothers with autistic children participated in this study, and they were divided into two groups, and we conducted focus group interviews. After all interviews have conducted, the interviewer analyzed the results of the interviews with two experts. The foundings of the analysis are as follows: Firstly, we found that the main factors that influence parenting-efficacy are the way that parents and child interacts, communication skills, recognition of the cause of the problem behavior and their coping ability. The understanding of these main factors is necessary in order to construct a successful program that improves parenting-efficacy. The another factor is the understanding of the developmental stages of autistic children. Such understanding will guide mothers to have appropriate developmental expectations toward her child and provide the support appropriate to her child’s developmental stages. Lastly, father’s support is an important aspect in keeping mother’s health optimal. In addition, father also needs to be educated on his role to play to improve parenting-efficacy, such as the understanding of the characteristics of his child’s disorder, the method of the discipline, the participation of the parenting, how to play, and so on. 이 연구의 목적은 자폐성 장애아동의 어머니의 양육효능감에 영향을 주는 요인을 탐색하여 좀 더 효율적인 양육을 할 수 있는 프로그램을 개발하기 위함이다. 자폐성 장애 유아를 둔 9명의 어머니들이 연구에 참여했으며 두 그룹으로 나뉘어 초점 집단 면담(focus group interview)이 시행되었다. 면담 내용을 분석한 연구결과 양육효능감에 영향을 미치는 주요 요인들은 (1) 아동과 부모간의 상호작용, 의사소통 기술, 문제행동의 원인과 대처기술 (2) 아동의 발달단계에 대한 이해 (3) 배우자의 지지로 나타났다. 이러한 결과를 토대로 자폐성 장애 어머니들을 대상으로 한 교육 프로그램의 내용 구성에 대한 시사점을 논의하였다. 프로그램에는 양육효능감을 증진시키기 위해 위의 내용들이 포함되는 것이 필요하겠으며 배우자의 지지를 얻기 위해서는 아버지 교육이 병행되도록 하는 것이 바람직하겠다.

      • KCI등재

        한국어와 프랑스어의 요리동사 구문 비교 연구 - 한국어 요리동사의 어휘문법 구축을 위하여

        한선혜 서울대학교 불어문화권연구소 2015 불어문화권연구 Vol.25 No.-

        Dans cette étude, nous parlons des verbes culinaires du coréen en les comparant avec ceux du français. Il s’agit de présenter une méthode pour décrire les verbes culinaires du coréen. Il va de soi que, pour la traduction entre deux langues aussi éloignées du point de vue morpho-syntaxique que culturel, la description exhaustive et systématique de chaque langue concernée sera une condition préalable nécessaire. Nous examinons d’abord les études précédentes qui traitent des verbes culinaires coréens, dont la plupart est concentrée sur la description des traits sémantiques distinctifs. Mais ce système hiérarchique de traits sémantiques, très compliqué n’est pas suffisant pour couvrir le lexique des verbes culinaires coréens et pour donner une explication cohérente à des phénomènes idiosyncratiques : les problèmes de polysémie, des contraintes distributionelles des arguments, le statut sémantique des adverbes, etc. Dans le chapitre 3, nous observons des phénomènes linguistiques significatifs qui caractérisent le domaine technique de la cuisine. Dans le chapitre 4, nous présentons quelques principes élémentaires du Lexique-grammaire, dont la méthode de description nous semble plus efficace et systématique pour décrire la réalité linguistique du domaine culinaire du coréen. Enfin, le chapitre 5 est une ébauche pour le futur projet de construire le Lexique-grammaire des verbes culinaires coréens et d’établir une base de donnés pour la traduction entre coréen et français.

      • KCI등재

        ‘명사-시키다’ 구성과 사전에서의 처리

        한선혜(Han Sun-Hae),박철우(Park Chul-Woo) 한국사전학회 2004 한국사전학 Vol.- No.4

        The purpose of this thesis is to classify ‘N-sikida’ type verbs and to reevaluate their statuses as dictionary entries. They are seemingly closely related with ‘N-hada’ type verbs and ‘N-doeda’ type verbs in syntactic and semantic perspectives. We classify their types as follows: Type Ⅰ: ‘N-sikida’ verbs synonymous with an ‘N-hada’ Nx-ga Ny-reul [N-sikida] = Nx-ga Ny-reul [N-hada] = Ny-ga [N-docda] Type Ⅱ ‘N-sikida’ verbs having a causer Nx-ga W [N-hada] = Nx-ga W [N-doeda] ↔ Ny-ga Nx-reul W [N-sikida] Type Ⅲ ‘N-sikida’ verbs having an agent Nx-ga W [N-hada] ↔ Ny-ga Nx-reu1 W [N-sikida] By classifying the types, we conclude that ‘N-sikida’ constructions cannot be explained simply as causative forms of ‘N-hada’. They should be evaluated systematically in connection with the meanings of the predicative nouns they include, and their argument structures. In conclusion, they should be widely accepted in the dictionary as entries.

      • 모션캡쳐를 이용한 걸음걸이 중의 동적 Q-angle 의 남녀 차이

        한선혜(Seonhye Han),권정훈(Junghoon Kwon) (사)한국CDE학회 2015 한국 CAD/CAM 학회 학술발표회 논문집 Vol.2015 No.동계

        The purpose of this study is to find the differences between people walk. To this end, we conducted a motion capture of a number of people. Why finding the differences of such a gait is intended for personal identification. We calculated the Q-angle value of the walking from the motion capture data. Motion Capture has been conducted using the VICON camera and PIG(Plug in Gait) market sets, men and women were captured motion six people each. Typical Q-angle is measured from at the stop state of the standing or lying down. However, we calculate the Q-angle value of the gait for personal identification. The women Q-angle are greater than men’s Q-angle. In this study, the trend was similar. And we were able to find the value of q-angle is also larger than the left leg to the right leg. And, we will go step closer to developing a personal identification algorithms based on these results.

      • KCI등재후보

        한국어와 프랑스어의 요리동사 구문 비교 연구 -한국어 요리동사의 어휘문법 구축을 위하여

        한선혜 ( Han Sun Hae ) 서울대학교 불어문화권연구소 2015 불어문화권연구 Vol.25 No.-

        Dans cette etude, nous parlons des verbes culinaires du coreen en les comparant avec ceux du francais. Il s’agit de presenter une methode pour decrire les verbes culinaires du coreen. Il va de soi que, pour la traduction entre deux langues aussi eloignees du point de vue morpho-syntaxique que culturel, la description exhaustive et systematique de chaque langue concernee sera une condition prealable necessaire. Nous examinons d’abord les etudes precedentes qui traitent des verbes culinaires coreens, dont la plupart est concentree sur la description des traits semantiques distinctifs. Mais ce systeme hierarchique de traits semantiques, tres complique n’est pas suffisant pour couvrir le lexique des verbes culinaires coreens et pour donner une explication coherente a des phenomenes idiosyncratiques : les problemes de polysemie, des contraintes distributionelles des arguments, le statut semantique des adverbes, etc. Dans le cha pitre 3, nous observons des phenomenes linguistiques significatifs qui caracterisent le domaine technique de la cuisine. Dans le chapitre 4, nous presentons quelques principes elementaires du Lexique-grammaire, dont la methode de description nous semble plus efficace et systematique pour decrire la realite linguistique du domaine culinaire du coreen. Enfin, le chapitre 5 est une ebauche pour le futur projet de construire le Lexique-grammaire des verbes culinaires coreens et d’etablir une base de donnes pour la traduction entre coreen et francais.

      • KCI등재후보

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼