http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
CPW급전 구조 Hepta-Band 내장형 안테나 설계 및 제작
한동완,정계택,이천희,이화춘,곽경섭,Han, Dong-Wan,Jeong, Gye-Taek,Lee, Cheon-Hee,Lee, Hwa-Choon,Kwak, Kyung-Sup 한국통신학회 2008 韓國通信學會論文誌 Vol.33 No.9a
In this paper, an antenna accessible to the Hepta-Band (GPS, DCS, PCS, UMTS, Wibro, Bluetooth and S-DMB) is designed and fabricated. To get broadband characteristics with small size, we propose a structure of Coplanar Waveguide-fed with Ground, which is based on a monopole antenna. Simulation is performed by adjusting the size of distance between a length of radiation patch and ground plane. The designed antenna satisfies the frequency bandwidth of 1.430Hz$\sim$2.9GHz(67.89%), the gain of $1.3{\sim}3.7dBi$ and an omni-directional radiation pattern at VSWR<2. 본 논문에서는 GPS, DCS, PCS, UMTS, Wibro, Bluetooth, S-DMB대역에서 동작 가능한 안테나를 설계하고 제작하였다. 최대한 적은 부피의 안테나로 광대역 특성을 얻기 위해 모노폴 안테나를 기반으로 CPWG(Coplanar Waveguide-fed with Ground) 급전 구조를 사용하였다. 방사패치의 길이와 방사패치와 접지면 간의 간격을 조정하며 시뮬레이션 하였으며, 최적화된 파라미터를 가지고 제작하였다. 제작된 안테나는 VSWR<2에서 1.430Hz$\sim$2.9GHz(67.89%)의 대역폭과 $1.3{\sim}3.7dBi$의 이득 및 전방향성(Omni-directional) 방사패턴을 얻었다.
제주방언(濟州方言) 청자(聽者) 경어법(敬語法)의 형태 원리
한동완 ( Han Dong-wan ) 한국어문교육연구회 2002 어문연구(語文硏究) Vol.30 No.3
이 글은 韓東完(1988)에서 설정된 韓國語의 聽者 敬語法 原理가 濟州 方言에도 적용 가능한가를 검토한 논의이다. 제주 방언의 聽者 敬語法 等級speech level에는 ‘□서體’, ‘□여體’, ‘□리體’가 있는데, ‘□여體’와 ‘□라體’는 어말어미의 意味기능 차이에 의해 聽者 待遇의 效果的 意味가 달라진 것으로 설명하였다. ‘□서體’는 선어말어미 ‘-우-’系列과 ‘-(으)ㅂ-’系列의 두 가지가 있는데, ‘-우-’系列은 사적으로 볼 때 중세국어의 ‘-□-’과 ‘-이-’의 결합형에서 발전한 것으로, 그리고 ‘-(으)ㅂ-’系列은 ‘-□-’에 遡及되는 것으로 설명하였다. 그리하여 제주 방언에도 韓國語의 청자 경어법 원리가 그대로 適用 可能하다는 것을 밝힐 수 있었다. 따라서 청자 경어법의 문법 범주에 있어서 제주 방언도 한국어의 일반적이고 보편적인 원리에 例外가 아니라는 것을 확인한 셈이다. The purpose of this article is to test whether principles of Korean humble honorifics proposed by Han, Dong-wan(1988) can be applied to the humble honorifics of Jeju Dialect or not. The speech levels of the humble honorifics of Jeju Dialect are divided to three levels: ‘hΛp-s□’ [Level Ⅰ], ‘hΛ-y□’[Level Ⅱ], and ‘hΛ-ra’[Level Ⅲ]. Level Ⅱ is considered to be higher than Level Ⅲ due to the different meanings of final endings used; Level Ⅰ is thought to be the highest. In Level I, there are two pre-final endings, ‘-u-’ and ‘-(i)p-’. In the paper it is argued ‘-u-’ and ‘-(i)p-’ were developed from the complex endings ‘-sΛp-’ and ‘-ŋi-’, and ‘-sΛp-’, respectively, all of which were pre-final endings of humble honorifics in Middle Korean. That is why ‘-u-’ and ‘-(i)p-’ can be the form of highest humble honorifics. It is concluded that the principles for Korean humble hornofics are true of the humble honorifics Jeju Dialect as well.
한동완(Dong Wan Han) 한국어의미학회 1999 한국어 의미학 Vol.5 No.-
The purpose of this paper is to explain the ambiguity of Korean aspectual construction `-ko iss-`. In general, it expresses the progressive meaning, but sometimes it has the resultative meaning. I will examine several assertions about the ambiguity of this construction. In so doing, I will propose that `-ko` be divided into two functions: one is a conjunction, the other is an INKL element. I will also argue that the `-ko iss-` construction can have the resultative meaning, only if it is used in the `non-substantial` reflexive situation.
언어매체적(言語媒體的) 특성으로 본 인터넷 통신언어(通信言語)
한동완 ( Han Dong-wan ) 한국어문교육연구회 2003 어문연구(語文硏究) Vol.31 No.2
이 글은 인터넷망을 통해 의사소통되는 通信言語의 言語媒體的인 特性을 밝혀 通信言語가 보이는 言語規範의 逸脫 현상을 설명하는 데 목적을 둔다. 통신 언어는 음성 언어에서 문자 언어, 문자 언어에서 다시 통신 언어로의 言語媒體變化에 따른 發展的 段階의 하나로서, 여느 언어 매체와 마찬가지로 매체적 속성에 따른 특징적 면모를 띤다. 통신 언어의 형식적 매체는 전자 매체이다. 通信言語는 音聲言語와 文字言語의 兩言語媒體的 特性을 보이며, 음성 언어에 有緣的인 것과 無緣的인 것으로 나누어 살펴볼 수 있다. 文字 規範에 어긋난 연음 표기와 동화 및 탈락 표기, 방언 및 유아어의 표기, 은어 및 비속어의 과다 사용 등은 음성 언어에 유연적 특성을 보이는 것이며, 이모티콘과 특유의 문체법, 첨가 및 욕설 표현의 변형 표기 등은 음성 언어에 無緣的인 특성을 보이는 통신 언어라 할 수 있다. The purpose of this article is to explain the deviation of the computer communication language through illuminating the characteristic of it as linguistic medium. The computer communication language has its own aspect dominated by change of linguistic medium, such as from spoken language to written language, and from written language to electronic language. Because of its formal instrument, it shows two properties of spoken language and written language simultaneously. Its property motivated by spoken language is involved in the accommodation of phonological phenomena and using jargon, and the property not motivated by spoken language is reflexed in emoticon, its peculiar style, modification of abusive language.