http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
생약복합제제의 약효연구(제3보) : 강심산의 기초약물학적 활성에 대하여
홍남두(N. D. Hong),김종우(J. W. Kim),정재혁(C. H. Cheong),최승기(S. G. Choi) 한국생약학회 1981 생약학회지 Vol.12 No.4
Kangsim-San is an added and subtracted prescription of Cheongsim-Yeonza-Tang recorded in Dongeuy-Soose-Boweon from which it has become one of the favorate prescriptions at the Oriental Medical Hospital, Kyung-Hee University. It is described in the book that the Cheongsim-Yeonza-Tang can be effective to symptoms relating to fatigue, nocturnal emission, abdominal pain, tongue deviation and palsy, etc. However the Kangsim-San has been used for neutotic syndrome, pulpitation, insomnia, constipation, dry-mouth, auorexia and arrythmias and so on, added to the above-mentioned symptoms for the Cheongsin-Yeonza-Tang at the hospital. Nevertheless, the pharmacological research of fundamental basis is not completed so far, and we have attempted experiment on various animals to study the pharmacological effects of the medicine. The result was proved as follows; The prescription had a considerable effects on the sedation of central nervous system, antipyretic and analgesic action, and vasodilative action.
국산생약의 생물학적 활성검색 (제2보) : 죽력의 활성에 대하여
홍남두(N. D. Hong),김종우(J. W. Kim),최승기(S. G. Choi) 한국생약학회 1981 생약학회지 Vol.12 No.1
竹瀝은 벼과(Gramineae)에 屬한 왕대 Phyllostachys bambuoides Sieb. et Zucc.를 물에 담궈 烈火로 加熱하여 얻은 대汁을 말하여 漢方文獻에는 消風降下潤燥行痰要藥으로 中風失音不語, 中風口금, 祛痰, 鎭痙, 口渴, 糖尿病, 四肢麻痺, 咬嗽煩悶 治熱, 反胃 胸中大熱, 養血 療風熱등에 有效하다고 되어 있고 漢方臨床에서 主로 中風 및 高血壓 患者에게 널리 쓰여지고 있는 高價藥品의 하나이다. 이와 같이 옛부터 臨床에서 널리 利用되고 있으면서 이 藥品의 作用移轉에 對한 硏究文獻을 찾아 볼 수 없으므로 實驗動物을 써서 우선 漢方文獻에 依한 效能을 追究하고저 그 活性을 實驗하여 약간의 知見을 얻었기에 報告하는 바이다.