RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        접속부사 ‘그리고’와 접속어미 ‘-고’의 의미 비교 연구

        주향아 연세대학교 언어정보연구원 2019 언어사실과 관점 Vol.47 No.-

        This study comparatives a conjunctive adverb ‘geurigo’ and a conjunctive ending ‘-ko’. ‘-ko’ compounds words, phrases, and clauses. ‘geurigo’ compounds words, phrases, clauses, sentences and paragraph. ‘geurigo’ and ‘-go’ have mainly same meaning of [enumerate], [chronicle], [coincidence], [reason], [amplification]. [amplification], following clause or sentence explains antecedent clause or sentence additionally, is newly meaning of ‘-ko’ and ‘geurigo’. [means] and [reason] are distinct meaning of ‘-ko’ and reveal only when ‘-ko’ combine verb phrases. When ‘geurigo’ combines Words and Phrases, ‘geurigo’ only signifies the meaning of [enumerate]. In level of pragmatics, they enumerate events belong to same topic. But ‘geurigo’ is only used to various topic arrays in level of pragmatics in contradistinction to ‘-ko’. Speaker selects between ‘-ko’ and ‘geurigo’ according to the recognition attitude of two or more events: events are whether associated or not, what speaker wants to express about events(tense, aspect, mood ect.), how much information is included each events.

      • KCI등재

        기능을 중심으로 본 국어 접속 표현 연구 - 인과 관계의 접속 표현을 중심으로 -

        주향아 연세대학교 언어정보연구원 2024 언어사실과 관점 Vol.62 No.-

        이 연구는 인과 관계 접속 표현을 중심으로 다양한 범주의 인과 관계 접속 표현들이 공존하는 이유가 무엇인지, 각 접속 표현이 화자의 어떠한 인지적 과정을 통하여 선택된 것인지를 알아보고자 한다. 한국어에서 인과 관계 접속 표현으로 기능하는 요소들은 접속어미, 접속부사, 우언적 구성의 다범주에 걸쳐 있다. 본고는 접속어미와 우언적 구성을 중심으로 살펴보았다. 화자가 인과 관계를 인지하는 과정은 ‘인과 관계의 인지‧인식 → 인과 관계의 정립 및 해석’을 통해 이루어지는데, 인과 관계를 정립하고 해석할 때 인과 관계를 개인화하여 해석할 수도 있고, 일반화하여 해석할 수도 있다. 인과 관계를 개인화하느냐 일반화하느냐에 따라 접속어미 ‘-니까, -어서’의 선택이 달라진다. 한편 접속 기능 우언적 구성도 ‘-니까, -어서’가 사용되는 동일한 장면에 사용될 수 있는데, 그렇다면 화자가 우언적 구성을 사용할 때에도 접속어미와 동일한 인지 과정을 거친다고 볼 수 있다. 그러나 접속어미가 아닌 우언적 구성을 선택하는 이유는 화자가 [이유/원인] 사태에 관점을 부여하고자 할 때 우언적 구성이 이를 표현해 줄 수 있기 때문이다. 인과 관계를 개인화하여 해석하면서 [이유/원인] 사태에 평가적 관점을 부여하면 ‘-(으)ㄴ 나머지, -(으)ㄴ/는 덕분에, -는 바람에, -(으)ㄴ/는 탓에, -(으)ㄴ/는 통에’를, 인과 관계를 일반화하여 해석하면서 [이유/원인] 사태에 강조적 관점을 부여하면 ‘-(으)ㄴ/는 관계로’를 선택할 수 있다. 우언적 구성은 관점을 부여하고 표현하는 특성으로 인해 ‘관점 표지’로 사용될 수도 있다. The purpose of this study is to find out why various categories of causal conjunctive expressions coexist, and what kind of cognitive process the speaker selects the conjunctive expression. In Korean, the elements that function as causal conjunctive expressions span multiple categories of conjunctive endings, conjunctive adverbs, and periphrastic structures. This paper examined focusing on conjunctive endings and periphrastic structures. The process by which the speaker perceives the causal relationship takes place through 'cognition and perception of the causal relationship → establishment and interpretation of the causal relationship', and when establishing and interpreting the causal relationship, the situation of [reason/cause] can be personalized, or it can be generalized. The choice of the conjunctive ending '-nikka, -eoseo' varies depending on whether the situation of [reason/cause] is personalized or generalized. On the other hand, the periphrastic structure of the conjunctive function can also be used in the same scene where '-nikka, -eosoe' is used, so it can be seen that even when the speaker uses the periphrastic structure, it goes through the same cognitive process as the conjunctive ending. However, the reason for choosing the periphrastic structure rather than the conjunctive ending is that when the speaker wants to reveal a perspective on the [reason/cause] situation, the periphrastic structure can express it. If speaker personalize and interpret the [reason/cause] situation and reveal an evaluative perspective, speaker can choose '-(으)ㄴ 나머지, -(으)ㄴ/는 덕분에, -는 바람에, -(으)ㄴ/는 탓에, -(으)ㄴ/는 통에', and if speaker reveal an emphasis perspective while generalizing and interpreting the [reason/cause] situation, speaker can choose '-(으)ㄴ/는 관계로‘. The periphrastic construction can also be used as a 'viewpoint marker' due to its characteristics of giving and expressing a perspective.

      • KCI등재

        <연세 현대 한국어사전>의 전문용어 표제어 선정과 기술에 관한 재고

        주향아 연세대학교 언어정보연구원 2023 언어사실과 관점 Vol.58 No.-

        이 글은 현재 편찬 과정 중에 있는 <연세 현대 한국어사전>(이하 <연세 현대>)의 전문용어 편찬 지침을 검토하고, 전문용어 표제어의 선정과 그 기술 방식을 다시 한 번 살펴보는 것에 목적이 있다. <연세 현대>는 말뭉치의 빈도수와 교과서, 교재 어휘 목록을 토대로 전문용어 표제어를 선정하였으며 전문영역에 해당하는 어휘라도 그것이 이미 일상 생활에서 널리 쓰이고 언중에게 잘 알려진 어휘라면 일반어로 처리했다. 전문용어의 뜻풀이는 백과사전적 풀이를 지양하고 언어사전적 풀이를 하고자 했다. 뜻풀이에서 누락될 수 있는 중요 정보들은 참고란을 통해 보충하는 방식을 취하고 있으며, 용례는 개념의 이해를 돕는 것으로 제시하고자 했다. 또한 어휘 관계를 보임으로써 동일 개념을 지칭하는 여러 가지 어휘나 서로 관련있는 어휘들의 정보를 제시하고자 했다. 그러나 전문용어 지침이 마련되어 있다 하더라도 실제 사전 편찬 과정에서는 여러 가지 문제에 직면하게 된다. 본고에서는 실제 원고 작성 과정에서 편찬자들이 마주하게 되는 여러 가지 문제를 현재 작성되고 있는 원고들을 예로 들어 살펴보았다. 사전 원고의 기본적 항목이라 할 수 있는 뜻풀이와 참고 정보, 용례를 처리하는 방식부터 시작하여 비표준형 혹은 비표준어의 처리, 사용역이 다른 비슷한말 관계 어휘들의 처리, 전문영역 표지 부여의 문제 등을 살펴보았다. 이 과정에서 사전 편찬자가 전문용어의 집필에 있어 어떠한 점들을 고려해야 할지도 논의했다.

      • KCI등재

        접속 기능 우언적 구성의 특성에 대한 연구 - 접속어미와의 교체 여부를 중심으로 -

        주향아,유현경 한말연구학회 2022 한말연구 Vol.63 No.6

        In Korean, conjuctive ending is the typical grammar element that connects clauses. However, some periphrastic constructions work as conjunctive endings and reveal same meaning. This study focuses on the features of periphrastic constructions which have a conjunctional function considering the substitution of conjunctive ending. Based on Korean dictionaries and precedent researches, a list of periphrastic constructions with conjunctional function and conjunctive endings is shown and then investigated to verify whether all periphrastic constructions can replace with conjunctive ending or not. According to the investigation result, only some of periphrastic constructions can replace conjunctive endings. Periphrastic constructions which can replace conjunctive endings have distinctive properties as following. First, they appear detailed meanings of time and manner. Second, they restrict relation between antecedent clause and following clause. Third, they increase the independence of antecedent clause as contrasted with conjunctive ending. If periphrastic constructions can't change conjunctive endings, it is due to morphological and semantic reasons, which are including conjunctive ending inside but appearing more expanded meaning than that, expressing nonexistent meaning of conjunctive ending, and representing the specified meaning immediately and directly.

      • KCI등재

        ‘와/과’ 등위 접속 명사구의 형성과 어순에 관한 연구 -유정성을 중심으로-

        주향아 한국어의미학회 2013 한국어 의미학 Vol.42 No.-

        This paper deals with formation and word order of ‘wa/kwa’ conjoined noun phrase. This study particularly concentrates on animacy. Previous studies categorize animacy in two binary features([+animacy], [-animacy]) and organize animacy hierarchy depending on degree of animacy. It is usual that constituents of conjoined noun phrase have same status in terms of animacy hierarchy. Under any circumstances, however, constituents which are have different degree of animacy can construct conjoined noun phrase. In a aspect of word order, there is a tendency for a constituent which is located at higher position with animacy hierarchy precede another constituent. For conjunction of noun phrases with same degree of animacy, three principles influence word order; me-first principle, naturalness principle, salience principle. Though, due to special culture in Korean society, in some cases word order doesn’t correspond with degree of animacy or general word order principle.

      • KCI등재

        외솔 최현배의 씨가름 체계 성립 과정 연구

        주향아 ( Hyang A Ju ),강계림 ( Kay Lim Kang ) 한민족어문학회 2012 韓民族語文學 Vol.0 No.61

        본 논문은 『우리말본』 유인본 연구를 중심으로 외솔의 씨가름 체계가 어떻게 성립되었는지를 살펴보았다. 현재까지 밝혀진 세 종류의 유인본과 『우리말본』 온책을 주된 대상으로 삼았으며 부족한 자료는 「조선어의 품사분류론」과 『중등조선말본』을 통해 보충하였다. 본고는 각 씨의 정의 및 갈래에 주목하여 비교하였다. 그 결과 외솔의 씨가름 체계는 1928년 이전으로 추측되는 유인본에서부터 이미 준종합주의의 입장에서 확실한 이론적 기준을 바탕으로 한 틀이 갖추어져 있었음을 알 수 있었다. 각 씨의 뜻매김과 갈래에서 보이는 내용상의 공통점은 씨가름 체계의 성립 시기를 『우리말본』 온책보다 9년 이상 앞당겨 준다. 몇몇 씨들에서 나타나는 차이는 외솔의 씨가름 체계가 오랜 시간에 걸쳐 완성되었음을 알려 준다. 본고는 『우리말본』 유인본 연구를 통해 씨가름 체계가 성립되어 나가는 과도기적 모습을 살펴보았고, 그 결과 외솔의 씨가름 체계가 국어학사에서 가지는 위상을 다시 한 번 확인할 수 있었다. The purpose of this study is to clarify established process of Choe Hyunbae`s part of speech by the medium of Urimalbon mimeograph editions. Subjects of analysis are three types of mimeograph editions and Urimalbon(1937) etc. This study analyzes definitions and parts of each word classes. As a result, Choe Hyunbae`s part of speech was already formed with theoretical criteria before 1937. Differences among several word classes indicate that Choe Hyunbae`s system of part of speech was completed at long intervals. In this paper, it is noticed that Choe Hyunbae`s system of part of speech has prestige on korean linguistics.

      • KCI등재

        특집 : 병렬말뭉치의 구축과 활용 ; 신문기사 한영 병렬 코퍼스를 통해 본 번역단위 -시장, 기업을 중심으로-

        주향아 ( Hyang A Ju ),조미희 ( Mi Hee Cho ) 연세대학교 언어정보연구원(구 연세대학교 언어정보개발원) 2010 언어사실과 관점 Vol.25 No.-

        The purpose of this study is to investigate translation units with Korean-English parallel corpus. The main assumption of this study is that translation unit is a monosemous unit and has a translation equivalent which acquires more than 50 percent in a corpora, at least. We identified the translation units of frequent nouns(market and company) in the Korean-English parallel corpus that made of newspaper in order to inform an investigation of translation unit size. Findings of this study reveal that translation units and its translation equivalents are varied with its collocational structures. The single word market was regarded as a translation unit and the single word company also was regarded as translation units. Some attributes of translation units were revealed. The translation units did not affect singular and plural forms in translation equivalence. a/the forms are not affected as well. And we pay attention to the way that how the machine translator to be worked.

      • KCI등재

        립 모션 컨트롤러를 이용한 야구 게임 개발

        주향한(Hyanghan Joo),조민수(Minsoo Cho),인승교(SeungKyo In),조규원(Kyuwon Cho),민준기(Jun-Ki Min) 한국정보과학회 2015 정보과학회 컴퓨팅의 실제 논문지 Vol.21 No.5

        마우스와 키보드와 같은 입력장치를 사용하여 할 수 있는 게임들은 많이 출시되었다. 그러나 최근에 키넥트와 Wii와 같이 인체를 움직여 인식을 받는 게임들이 증가하고 있는 추세이다. 본 논문에서는 사람의 손 모션을 정확하게 인식하는 센서들 중 하나인 립 모션 컨트롤러를 사용하여 즐길 수 있는 야구게임 개발에 대하여 다룬다. 개발된 게임의 주요 요소는 캐릭터, 야구장이 속하는 배경, 애니메이션으로 구성되어 있으며, 3인칭 시점의 야구게임 형식으로 진행된다. 이 게임의 가장 큰 특징은 게임 사용자가 립모션 컨트롤러를 활용하여 색다른 게임 플레이가 가능하다는 점이다. While many games have been published that are used with input-devices such as a mouse and keyboard, the number of games that can recognize the behavior of a human utilizing devices such as Kinect and Wii has increased. In this paper, we present the development of a baseball game that utilizes a Leap Motion Controller. A Leap Motion Controller recognizes accurately the movement of a user`s fingers. Our implemented game consists of characters, a background and animation. It is a moving animated game in which the users play a game in point of view of a third person. The major feature of our game is that the game players can enjoy the game using a Leap Motion Controller.

      • KCI등재

        한국어교육을 위한 ‘-(으)ㄴ 지’ 표현의 의미·기능 연구 - 부정 표현의 의미 해석을 중심으로 -

        김진희,주향아 한국문법교육학회 2022 문법 교육 Vol.46 No.-

        This study examined the discourse function by analyzing the usage patterns of ‘-(eu)n ji’ in the reference corpus. In addition, the difference in meaning according to the presence or absence of negation was interpreted cognitively linguistically, focusing on the examples used with negative expressions. First, it was revealed that expressions such as ‘-(eu)n ji myeochil dwaessdago’ or ‘-(eu)n jiga eonjeinde’ indicate the psychological attitude of the speaker, 'complaining'. Next, based on the cognitive ability of 'focal adjustment', the difference in meaning according to the presence or absence of negative negativity was examined, and the speaker's intention and relationship were described. Through this, it was revealed that even when viewed from the perspective of subjective interpretation of an objective situation, the speaker decides which part to focus on because he subjectively interprets the situation, and that it affects the form of speech. Finally, the methods that can be applied to Korean language education were sought for the two points revealed in this study.

      • KCI등재

        지리정보시스템과 사회언어학적 요인들의 결합 : 한국어 교육 자료를 중심으로

        김하수,주향아,공나형,손현정 한국사회언어학회 2012 사회언어학 Vol.20 No.2

        Kim Ha-soo, Ju Hyang-a, Son Hyun-jung, Kong Nah-yung. 2012. Geographic Information System(GIS) and sociolinguistic factors- study on the information of Korean language education. The sociolinguistic Journal of Korean 20(2). pp. 185-211. In sociolinguistic research, it has been found that linguistic phenomena are influenced more by extralinguistic factors than intralinguistic ones. In particular, issues such as language policy, language contact, langage extinction and language variation are strongly affected by geographical characteristics of the region where a language is being used and taught. In order to analyze linguistic phenomena and geographical characteristics synthetically, we introduce linguistic typological methods using Geographic Information System (GIS), an automated system for the capture, storage, retrieval, analysis and display of spacial data. Using GIS, we present some maps of the geographical distribution of foreigners living in Korea and the educational institutions of Korean language for foreigners in order to discuss the regional conditions for Korean language education in these areas. We also examine married immigrant women's accessibility to multi-cultural support centers with GIS.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼