http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
정우현,차한님 忠北大學校 社會大 社會科學硏究所 2012 사회과학연구 Vol.29 No.1
추가된 분절의 색과 길이가 네온 색 확산에 미치는 효과를 알아보기 위한 연구를 수행하였다. 정우현과 이일우(2010)의 연구에서 사용된 네온 색 확산 자극의 일부를 변형하여 배경이 회색인 자극을 실험에 사용하였다. 추가된 분절의 색은 세 수준으로 흰색, 녹색, 검은색이었다. 추가된 분절의 길이는 네 수준으로 구성되었으며 시각(visual angle)으로는 각각 0.05º, 0.66º, 1.32º, 1.93º 이었다. 무작위로 선별된 두 개의 자 과제 수행결과 추가된 분절의 색이 검은색이면 네온 색 확산이 약해지 고 추가된 분절의 색이 흰색이거나 녹색이면 네온 색 확산이 강하게 지각되었다. 이러한 결과는 배경의 밝기와 추가된 분절의 밝기가 네온 색 확산에 중요한 역할을 할 가능성을 시사한다. 실험 결과 추가된 분 절의 길이가 시각 1º보다 길면 네온 색 확산이 감소하는 것으로 나타났 다. 연결성이 위배되는 경우에 주관적 윤곽이 뚜렷해짐과 동시에 색 확 산이 감소하는데 분절의 추가는 연결성의 위배되는 조건과 일치한다. 본 연구 결과는 네온 색 확산 자극의 연결성이 위배되었다고 지각되기 위해서는 추가되는 분절이 어느 정도의 길이를 유지해야하며 이 기준 이 약 1º 정도일 가능성을 시사한다.
1P-613 석탄 종에 따른 가스화 용융슬래그의 지오폴리머 전환 특성
정우현,권인구,전동환,김유택,김용택 한국공업화학회 2017 한국공업화학회 연구논문 초록집 Vol.2017 No.1
전 세계적으로 매장량이 풍부한 석탄을 청정하게 사용하는 새로운 미래 기술인 석탄가스화는 미세먼지가 거의 발생되지 않으며, 온실가스 저감 기술 적용 측면에 강점이 있어서, 최근 탈 석탄 추세에 맞추어 향후 중요한 역할을 할 것으로 예측된다. 2016년부터 300MW급 석탄가스화 복합발전플랜트가 가동되고 있는데, 석탄에 포함된 회분이 용융된 슬래그로 전환되어 하루에 300톤 정도가 배출된다. 고등기술연구원에서는 배출되는 용융슬래그를 고부가가치를 가지는 제품으로 전환하여 활용하고자, 지오폴리머 전환에 대한 연구를 여러 참여기관과 공동으로 진행하고 있다. 지오폴리머는 Si와 Al이 풍부한 무기물을 알칼리성 액체와 결합하여 축중합 반응을 유도하는 기술인데,일반적으로 포틀랜드 시멘트보다 뛰어난 압축강도가 발현되는 것으로 알려져 있다. 본 연구에서는 300MW급 석탄가스화 복합발전 플랜트에서 사용된 호주 White-Haven 석탄과 러시아 Carbo-one 석탄에서 발생한 용융 슬래그의 지오폴리머 전환 특성을 파악하였는데, 호주탄 용융슬래그의 경우에는 우수한 물리적 특성치를 나타낸 반면에 러시아탄의 경우에는 물리적 특성이 매우 상이하였다.
A Qualitative Analysis of Lexical Appropriatenessin Secondary School English Textbook Dialogues
정우현 한국영어교과교육학회 2016 영어교과교육 Vol.15 No.3
This study seeks to compare the middle school English textbooks of the 2007 and 2009 national curricula in Korea with special attention to whether lexical items embedded in the textbook dialogues constitute appropriate language input. For this purpose, a total of 30 middle school English textbooks were assessed using native speaker expert judgments. The results show that the textbooks manifest a different array of lexical problems: near-synonyms, verbosity, vagueness, violation of situational constraints, and miscollocations. While near-synonyms, verbosity, and miscollocations occur in the textbooks of the 2007 and 2009 curricula, the violation of situational constraints occurs only in the textbooks of the 2007 curriculum and vagueness only in those of the 2009 curriculum. There has been no noticeable improvement from the 2007 to 2009 texts in the use of lexical items. It is also found that many lexical items manifest a lack of authenticity in that they are hardly acceptable to native English speakers. While some lexical problems are linked to the intrinsic properties of words in English, others are ascribed to semantic transfer from the L1. On the basis of the results, this study provides suggestions for the development of teaching materials.