RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        타하 후세인의 프랑스 문화 예찬

        정규영(Jung, Kyu-Young) 조선대학교 국제문화연구원 2009 국제문화연구 Vol.2 No.2

        This paper placed the famous Egyptian blind writer, Taha Husayn s admiration of French cultures at its analystic center. My aim is to highlight the influences of his French wife Suzane on his praise. Taha Husayn married a French woman and through his wife Susan s eye he saw not only France but the world at large. There is no doubt that Susan meant almost everything to Taha Husayn. He loved her and depended on her in everything. He told that without her he felt he was really blind. It is interesting to note that Husayn might have entertained certain colonized perceptions of France and French culture, but his solid grounding in Arabic and Islamic studies had helped him forge a new path for himself and other Egyptian intellectuals(as said by Samar Attar). He knew his identity very well. In addition, it can be generally said that Husayn s Admiration of Europe particularly, of France, was mainly derived from his encounter with a few European orientalists at the Egyptian University, later renamed as Cairo University, his stay in Montpellier, then Paris between 1915-1919 as a student, his marriage to a French Catholic woman who became eyes for him, and his subsequent visits to France until his death on October 28, 1973. But at the same time it should not be overlooked that he was born in an Egyptian village, his religious learning was at al-Azhar.

      • 공중목욕탕 유적을 통해 본로마시대의 목욕문화

        정규영(Jung, Kyu-Young),김윤실(Kim, Yoon-Sil) 조선대학교 국제문화연구원 2010 국제문화연구 Vol.3 No.2

        This paper aims to view the Roman bath culture by examining the ancient Roman therma and its operating system. The Romans emulated the Greek bathing practices but they surpassed the Greeks in the size and complexity of their baths. As the Roman Empire expanded, the idea of the public bath spread to many parts of the Mediterranean, Europe and North Africa. Most Roman baths contained the apodyterium, the frigidarium, the tepidarium and finally the caldarium. It is an important fact that the Romans elevated bathing from washing practise to a fine art. Thr Roman bath, for exmple, included more complex ritual than a simple sweathing procedure. It is also not an exaggeration to say that the modern bath and its culture owes a lot to the Roman bath. Although the Roman Empire begin to decline in A.D. 337 after the death of Emperor of Constantine, their bath cultures still continued in many parts of Europe, Africa, and the Middle East.

      • KCI등재

        12세기 번역 활동과 그리스 사상의 서유럽 전파

        정규영(Jung Kyu Young) 한국아랍어아랍문학회 2018 아랍어와 아랍문학 Vol.22 No.2

        The article aims at surveying the translation activities of Arab scholars and Latin translation of 12the century and their impact on European Renaissance. In the course of study, the researcher made efforts to divide the transmission into 2 stages; the one is from Greek to Arabic, and the other is from Arabic to Latin although this division can’t always be applied. In general, as knowledge of Greek declined in the west with the fall of the Roman Empire, so did knowledge of the Greek texts, many of which had remained without a Latin translation. In this paper, the researcher dealt with various aspects of Cultural transmission such as the Fourth Crusade and the Sack of Constantinople, Toledo school of translations in Toledo, Spain, Bayt al-Hikmah(the house of wisdom) in Baghdad, Eastern Arab World, the role and importance of Sicily in Italy in translation activities.

      • KCI등재

        고대 이집트 문명과 그리스 문명 -종교와 철학 측면에서 그리스가 받은 영향-

        정규영 ( Kyu Young Jung ) 부산외국어대학교 지중해지역원 2005 지중해지역연구 Vol.7 No.1

        Alexander conquered Egypt in 332 BC, but there had been a cultural exchanges between two countries before then. Ionians and Carians are known to have served as mercenaries in the Egyptian Army especially in the armies of Psammetichus Ⅰ in the 7the century BC, and Naucratis was declared a Greek free-trade zone by the pharaoh Amasis in 560 BC. Naucratis was a Milesian Greek settlement in the Canopic branch of the Nile in the Western Delta. Some scholars believe that Corinthians may had early inhabited the city with the Milesian Greeks arriving later. The Greeks assumed that the Egyptian god were the same as their own gods, but in different form. Zeus was identified as Egyptian Amun, the chief deity in the ancient Egyptian period and Apollo with the Egyptian sky and sun god, Horus. Despite some differences, the early Greeks accepted that the were their gods. In fact, the Egyptian gods were not unknown on the Greek mainlands. An inscription found in the port of Athens, Piraeus, records the presence there of a temple to Isis/Osiris in 333 BC, before Alexander`s conquest of Egypt. Egyptian Civilization influenced in many aspects on the Greek Civilization, especially in the Greek philosophy and Religion. Despite the differences between the two societies, there are many similarities showing the influences of Egypt on the Archaic Greek sciences.

      • KCI등재

        아랍어 어휘의 의미론적 특징들 -이철동의어, 동철이의어, 동철반의어를 중심으로-

        정규영 ( Kyu Young Jung ) 부산외국어대학교 지중해지역원 2015 지중해지역연구 Vol.17 No.1

        al-Mutaradif, al-Mushtarak al-Lafzi, and al-Tadadd are important features of Arabic vocabularies. Especially al-Tadadd is not common in many languages of the world. This study aims to elucidate these linguistic terms by way of giving definitions, introducing various opinions of Arab scholars on them, and clarify the reasons and linguistic backgrounds that have led to these vocabularies. al-Mushtarak al-Lafzi is often translated in English as homonym. Every al-Mushtarak al-Lafzi belongs to homonym, but every homonym is not al-Mushtarak al-Lafzi because al-Mushtarak al-Lafzi is defined on the basis of the phonetic views not phonological views. Arabic has more al-Mutaradif than any other languages in the world. According to Arab scholars, in Arabic there are more than one thousand words meaning the sword, more than 500 words meaning the lion, more than 400 words meaning the fox, … etc. This makes Arabic one of the richest languages in the world abundant al-Mushtarak al-Lafzi. This study also tries to elucidate the feature of al-Tadadd, which can be defined as words having the opposite meanings in one word as in /□aqil/ for a wise man and an idiot, and /mawla/ for a master and a slave. These characteristics is very important in teaching the Arabic and help the Arabic learners understand Arabic vocabularies as well.

      • 세미나 10 : 이집트 무슬림형제단과 3대 지파(支派)의 조직 및 성격에 관한 연구

        정규영 ( Kyu Young Jung ) 국제지역학회 2007 국제지역학회 춘계학술발표논문집 Vol.2007 No.-

        The purpose of this study is to elucidate the pivot role of the Muslim Brotherhood and 3 main Islamist Groups in Egypt. Since Arab Conquest, Egypt has played an important role in Arab-Islamic World, especially in the field of Islamism movement. Since its foundation in 1928 by Hasan al-Banna, the Muslim Brotherhood has strived for establishing a ummah(a Islamic state) within the Egyptian state.. After the 1967 war, 3 direct descents of the Muslim Brotherhood were born; Islamic Liberation Party(ILP), al-Takfir wal-Hijrah(Denouncement and Holy Flight; D&HF), al-Jihad. In sharp contrast to the Muslim Brotherhood, these groups followed the radical and violent tactics to achive their goals. All these groups These 3 groups could not form a united front against th regime because of the differences in exclusive ideology and uncompromising leadership. The Jihad Organization(Tanzim al-Jihad) assassinated President Anwar al-Sadat, on October 6, 1981. This study also aims at elucidating the Ideology and Leadership of the radical groups as well as the membership and their strategies and tactics.

      • KCI등재
      • KCI등재

        이집트 무함마드 압두(Muhammad Abdu)의 생애와 사회개혁을 위한 노력

        정규영(Jung Kyu-Young) 한국중동학회 2006 韓國 中東 學會 論叢 Vol.27 No.1

          Nobody deny that Muhammad `Abdu made enormous contribution to modern Islamic thought. Scholar, mufti, theologian, and reformer, he continues to be influential on many Egyptians and many Arabs as well. His thought was combination of the new and the old. Therefore his thought appeared at times controversial and vague.<BR>  His effort to make the Islamic heritage compatible with modern ideas eventually led to a division among both his disciples and his followers. His another concern was to find an alternative to the kind of stagnation that he himself experienced in the Egytian religious school, especially al-Azhar.<BR>  In many ways he tried to re-interpretate the holy Quran for the modern world. Impressed with the importance of the concept of utility in shaping the pragmatic approach of Europeans, he highlighted the Islamic ideal of al-maslaha al-`amma, public welfare, into a position of prominence.<BR>  Muhammad `Abdu died on 11 July 1905. Although `Abdu was attacked for his reformative views and his actions, the Egyptian society lost a great scholar and scholar.

      • KCI등재

        자힐리야 시대의 아랍 속담에 나타난 자연 환경적 요소

        정규영(Jung Kyu Young) 한국아랍어아랍문학회 2014 아랍어와 아랍문학 Vol.18 No.3

        This study is to understand and analyze various natural and environmental elements of Arabic proverbs in the pre-Islamic era. I have tried to emphasize the importance of proverbs in learning Arabic and Arab culture. This is because despite the difficulties in learning and teaching foreign languages and cultures, we cannot neglect learning and teaching proverbs and other aspects of the target culture. Proverbs of the pre-Islamic era are actually filled with many natural factors such as the names of mountains, fields, pastures, oases, deserts, waste lands etc. In many cases these proverbs are not used in their original meanings but instead metaphorically. Some proverbs had background stories or anecdotes from which the proverbs originate.

      • KCI등재

        중세 이슬람 문명이 근대 서구문명에 미친 영향

        정규영 ( Kyu Young Jung ) 한국이슬람학회 2005 한국이슬람학회논총 Vol.15 No.1

        Arab Muslim civilization contributed a great deal to the world in general and to the West in particular by helping bring about the European Renaissance, first in Spain and Portugal and later in Italy. It is obvious that the West is immensely indebted to the Arabs for many sciences; Astronomy, Mathematics, Algebra, Physics, Medicine, Pharmacology, Geography, Chemistry, Philosophy and so on. Generally speaking, the Arab region provided the West with 3 major contributions: First, the Arabs` Semitic ancestors in the Fertile Crescent and Egypt produced ancient civilizations, which benefited the earliest Western Civilizations of Greece and Rome. Second, the 3 Semitic religions of Judaism, Christianity, and Islam. Third, the Post-Islamic Arab civilization contributed a lot to the European Renaissance. Among these 3 civilizations, the first two emerged from Palestine, are acknowledged partially in the West. But the last one i.e, Islamic Arab Civilization are usually ignored, distorted, and belittled by many scholars and experts. It should be mentioned here that often times Muslim discoveries and works were translated by Europeans who attributed such discoveries and inventions to themselves, or incorporated them in their works without due credit. It is needless to say that all kinds of knowledge transferred from the muslims to the Europeans was the vital raw material for the Scientific Revolution. Muslims not only passed on Greek classical works but also introduced new scientific theories, without which the European Renaissance could not have occurred. Thus even though many of the Islamic contributions are still unacknowledged, it is apparent that they played integral role in the European Renaissance. It`s worth mentioning here that the text of Quran is replete with verses inviting man to use his intellect, to ponder, to think and to know, for the goal of human life is to discover the truth which is none other than worshipping God in His Oneness. That` why Medieval Muslim Empire had incited Muslims to seek all kinds of knowledges and in the long run developed magnificent and brilliant Civilization.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼