RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        독일어 수업에서 영화의 활용방안 - 단편영화 <Kleingeld>를 중심으로

        장영익 한국독일어교육학회 2011 외국어로서의 독일어 Vol.28 No.-

        Filme und TV-Dramen spiegeln meistens die Lebensverhältnisse einer Gesellschaft wider. Mit anderen Worten: Durch den Einsatz der deutschen Filme im DaF-Unterricht können Lerner Deutschland (indirekt)erleben. In der Fachwissenschaft wird jedoch immer wieder unterstrichen,dass gerade durch den Einsatz von Filmen die geforderte Lernerautonomie ermöglicht wird. Filme erlauben einen vielfältigen,faszinierenden und produktiven Zugang zu der Welt einer fremden Sprache. Schwerpunkte meiner DaF-Unterrichtsvorschläge liegen vor allem im Kennenlernen der deutschen Sprache und der deutschen Kultur. Dies soll am Beispiel des Kurzfilms Kleingeld veranschaulicht werden. Die Aufgabe des Kursleiters im DaF-Unterricht ist es, „die entsprechenden sprachlichen und landeskundlichen Informationen durch eine spezifische Didaktisierung bereitzustellen“.11) Für die Didaktisierung des Kurzfilms Kleingeld werden die verschiedenen Aktivitäten, Aufgaben und Übungen vorgeschlagen: Vor dem Film (assoziieren, spekulieren, Begriffe erklären,Wortschatzübungen), Während des Films (konkrete Beobachtungsaufgaben), Nach dem Film (Zuordnungsaufgaben,inhaltsbezogene Fragen, Lückentexte, Wortschatz und Grammatik,diskutieren – argumentieren – begründen).

      • KCI등재

        독일 자동차공학 전문용어의 의미론적 특성에 관한 연구 - 명사합성어를 중심으로

        장영익 한국독어학회 2014 독어학 Vol.30 No.-

        Da die strukturellen und semantischen Beziehungen zwischen den Konstituenten der Komposita implizit ausgedrückt sind, sind manche Komposita mehrdeutig, d. h. einem Kompositum können zwei oder mehrere Bedeutungen (Lesarten) zugeordnet werden. Wenn kein genauer Kontext gegeben ist, z. B. könnte man unter dem Begriff „Achsvermessung“ sowohl ‘Etwas vermisst die Achse’ (Objektverhältnis) als auch ‘Die Achse vermisst etwas mit einem Gerät’ (Subjektverhältnis) verstehen. Das Problem der Mehrdeutigkeit kann gelöst werden, wenn man Fachkenntnisse in der Kraftfahrzeugtechnik hat. In der vorliegenden Arbeit werden die Konstituentenverhältnisse der Komposita in der deutschen Fachsprache der Kraftfahrzeugtechnik in verschiedene semantische Kategorien klassifiziert. Die Grundlage für die Untersuchung ist das Lexikon der Kraftfahrzeugtechnik (2010) vom Motorbuch Verlag. Die Zahl der erfassten Komposita beträgt 3263. Für die semantischen Beziehungen der Konstituenten sind die syntaktischen Beziehungen zwischen beiden Konstituenten entscheidend, die sich bei der Umformung in Sätzen bzw. Wortgruppen zeigen. Den kraftfahrzeugtechnischen Komposita werden 15 semantische Typen zugeordnet. Der größte Anteil (31,17%; 1017 Belege) entfällt auf ein Finalverhältnis; 13,02% (425 Belege) auf ein Instrumentalverhältnis; 11,28% (368 belege) auf ein Objektverhältnis. Daraus lässt sich entnehmen, dass das Finalverhältnis typisch für den fachsprachlichen Bereich in der Technik ist. 지금까지 독일 자동차공학 용어사전의 표제어 3,263개를 분석한 결과 총 15개의 의미관계로 분류할 수 있었다. 이 중에서 목적관계가 31.17%를 차지해 가장 생산적이었고, 그 뒤를 도구관계, 목적어관계, 소유관계, 주제지시 관계가 뒤따랐다. 나머지 의미관계들을 빈도수 순서대로 정리해보면 다음과 같다. 장소관계, 성질관계, 방식관계, 주어관계, 비교관계, 부분 전체 관계, 시간관계, 고유명사 용어, 재료 형태 관계, 인과관계. 독일 컴퓨터공학 용어의 의미관계를 살펴본 Chang (2005)의 연구결과를 보면 목적관계가 가장 많이 사용되는 의미관계로 나타났다. 그 뒤를 이어 목적어관계, 소유관계, 주제지시 관계, 성질관계, 도구관계로 조사됐다 (Y. Chang 2005: 176-186). 이 두 연구결과를 종합해보면, 각각의 의미관계별로 빈도수가 조금씩 차이가 나기는 하지만 목적관계, 소유관계, 목적어관계, 주제지시 관계, 도구관계가 전문용어에서 자주 등장하는 의미관계임을 알 수 있다. 이는 기존의 연구결과와도 어느 정도 일치한다 (참조. Y. Liang 1985: 209-231; J. Zhu 1987: 184-198). 반면에 일상어에서 나타나는 26,254개의 명사합성어를 조사한 Ortner u.a. (1991)의 연구결과를 살펴보면, 기술분야의 전문용어에서 자주 사용되는 목적관계와는 달리 지시관계 referentiell 이 의미관계는 본 연구의 주제지시 관계에 해당한다. 가 가장 빈도수가 높았다. 그 뒤를 이어 장소관계, 목적어관계, 재료 형태 관계, 부분 전체 관계의 순으로 나타났다. 따라서 지금까지의 결과를 종합해보면, 목적관계가 기술분야의 전문용어에서 전형적인 의미관계라고 할 수 있다. 본 연구에서 얻은 결과를 전문 독일어수업에 적용한다면 향후 학생들이 졸업 후 이와 관련된 분야로 취업하고자 할 때 필요한 폭넓은 전문지식을 함양하는 데 많은 도움을 줄 수 있을 것이다. 끝으로 기술분야 이외의 분야 (예를 들면 예술분야)에서는 어떤 의미관계가 사용되는지에 관한 후속연구가 많이 나오길 기대해본다.

      • SCOPUSKCI등재

        유종괴 절제술시 전신마취와 흉부 경막외마취의 비교

        장영익,최훈,이민승,손지선,오광조 대한마취과학회 2000 Korean Journal of Anesthesiology Vol.39 No.3

        Background: The purpose of this study is to compare the effectiveness of thoracic epidural anesthesia (TEA) and general anesthesia (GA) in terms of side effects, postoperative pain control and the cost of anesthesia for breast mass excision surgery. Methods: Forty-three patients rated as ASA physical status class 1 or 2 who underwent breast mass excision surgery were included in the study. In the TEA group (n = 20), 2% lidocaine (3 ml) and 0.5% bupivacaine (3 ml) were administered via the epidural route. Blood pressure and heart rate were measured before and at 3, 6, 9, 12, 15, 18 21, 24, 27 and 30 minutes after epidural injection. In the GA group (n = 23) patients were maintained by general anesthesia with enflurane and 50% nitrous oxide in oxygen. After the operation, patients were given NSAID-diclofenac sodium as they wanted. Analgesic requirement, satisfaction score, and anesthesia-related side effects were recorded 1 day after surgery. Satisfaction scores of the surgeons and patients were recorded as excellent (4 point), good (3 point), fair (2 point), and unacceptable (1 point). Results: Overall satisfaction scores and side effects were not significantly different between the TEA group and the GA group. Anesthesia cost (80,883.2 ± 3956.9 vs 32,284.8 ±1209.4 won) were significantly lower in the TEA group than in the GA group. Conclusions: There were not significant differences in satisfaction scores and postoperative side effests between the TEA and GA groups. TEA provided lower anesthesia cost than GA for breast mass excision surgery.

      • KCI등재후보

        독일 컴퓨터공학 전문 용어화의 특성

        장영익,Chang Youngick 한국독어학회 2004 독어학 Vol.9 No.-

        Unsere moderne Gesellschaft ist kaum noch ohne Computernutzung vorstellbar. Dank der enormen Fortschritte von Naturwissenschaft und Technik, insbesondere der Mikroelektronik, finden Computer verschiedener Typen und $Gr\"{o}{\ss}en$ in allen Bereichen der Technik, Wissenschaft, Verwaltung, Wirtschaft und des $t\"{a}glichen$ Lebens Verwendung. Und auch in der Sprache findet diese wissenschaftlich-technische Revolution ihren Niederschlag. Zur Befriedigung des Benennungsbedarfs in den Fachsprachen steht neben Wortbildung und Entlehnung die $Terminologisierungsm\"{o}glichkeit$ zur $Verf\"{u}gung$. Bei der Terminologiebildung greifen viele Fachsprachen auf den Wortschatz der Gemeinsprache $zur\"{u}ck$ und entnehmen ihr Ausdrucke. Im Allgemeinen kann jedes Wort der Gemeinsprache terminologisiert werden. Dabei entsteht keine neue Wortform, nur die semantische Seite des Lexems wird neu fixiert. Die zu terminologisierenden $Gemeinw\"{o}rter$ sind im Allgemeinen polysemantisch. Durch die selektive Terminologisierung werden die Termini semantisch und funktionell von den $urspr\"{u}nglichen$ $Gemeinw\"{o}rtern$ differenziert. Nach den $prim\"{a}ren$ semantischen Merkmalen werden die terminologisierten Computertechnik-Termini vor allem in folgende Gruppen unterschieden: a. Terminologisierung durch die geometrische Form als $prim\"{a}res$ Merkmal; b. Terminologisierung durch die Funktion als $prim\"{a}res$ Merkmal; c. Terminologisierung durch die Bewegungsart als $prim\"{a}res$ Merkmal; d. Terminologisierung durch die Lage als $prim\"{a}res$ Merkmal. Das mit neuer Begriffsbedeutung versehene Gemeinwort wird in das begriffliche und terminologische System der jeweiligen Fachsprache eingeordnet. $Fachausdr\"{u}cke$ im Bereich der Computertechnik zeigen ihre Beziehungen zu den anderen Fachgebieten, da der Begriff Computertechnik nicht nur den Gegenstand, Computer, betrifft, sondern auch noch die gesamte Technik, die der Datenverarbeitung heute zur Verfugung steht. Viele Termini, die aus anderen Fachgebieten stammen, werden auch als Computertechnik-Termini angesehen, solange sie von der Computertechnik verwendet werden.

      • KCI등재

        문화간 소통능력 중심의 독일어 교육을 위한 텍스트 구성연구

        장영익 한국독어학회 2009 독어학 Vol.19 No.-

        Ein Zeichen unserer Zeit ist die Globalisierung. Aus wirtschaftlichen, politischen, kulturellen und pädagogischen Gründen sind internationale Kontakte an der Tagesordnung. Wenn wir in der globalisierten Gesellschaft erfolgreich sein wollen, müssen wir uns vor allem schnell an neue und unterschiedliche Situationen anpassen können. Mit anderen Worten: Für die erfolgreiche internationale Kommunikation ist eine besondere interkulturelle Kompetenz notwendig. In der Sprache findet die Kultur eines Landes ihren Niederschlag. Eine Fremdsprache zu lernen bedeutet, eine neue Kultur kennen zu lernen und andere Mentalitäten verstehen zu lernen. Daher soll der Deutschunterricht interkulturelle Lernziele verfolgen. In dieser Arbeit wird untersucht, wie die Texte der Lehrwerke im Deutschunterricht gestaltet sein sollen, um interkulturelle Lernziele zu verfolgen. Textkomponenten für den erfolgreichen interkulturellen Deutschunterricht wurden vor allem mit Hilfe von Heyd (1997), Bolten (1993) und Helbig u.a. (2001) ausführlich erklärt. Hierzu gehören z.B.: a) die Fähigkeit zur multiperspektivischen Wahrnehmung fremdkultureller Erscheinungen; b) die Fähigkeit zur Empathie und kritischen Toleranz gegenüber anderen Kulturen und deren Mitgliedern; c) die Fähigkeit zum Verständnis der Prozesse, die in einer Interaktion zwischen verschiedenen Kulturen auftreten; d) die Fähigkeit, verschiedene Strategien zu finden, um mit eigen- und fremdkulturellen Phänomenen umgehen zu können, um die eigene Welt auf Grundlage der eigenen Kultur und die fremde Welt auf Grundlage der fremden Kultur interpretieren zu können; e) Metakommunikationsfähigkeit; f) kein Ethnozentrismus, g) Sensibilisierung für interkulturelle Situationen. Das Verstehen einer fremden Kultur aus Sicht ihrer Angehörigen könnte ideales, aber unrealistisches Ziel interkulturellen Fremdsprachenunterrichts sein. Um dennoch erfolgreich mit einer fremden Kultur interagieren zu können und um dem Lerner interkulturelles Wissen verfügbar machen zu können, müssen die Texte der Lehrwerke im Fremdsprachenunterricht nach dem Konzept des interkulturellen Lernens gestaltet werden.

      • KCI등재

        독일 자동차공학 전문 용어화의 특성에 관한 연구

        장영익 한국독일어교육학회 2014 외국어로서의 독일어 Vol.35 No.-

        본 연구는 연구 대상을 독일 자동차공학 용어사전에 나타나는 전문 용어화로 한정하고 이를 분석함으로써 독일 자동차공학 전문 용어화의 특징을 기술해보고자 한다. 연구에서 얻을 결과를 토대로 독일 자동차공학 전문 용어화의 특징을 전문 독일어 수업에서 학생들에게 알려줌으로써 독일 자동차공학 전문 용어에 대한 전체적인 이해력을 향상시킬 수 있고, 또 향후 학생들이 자동차 분야나 이와 연관된 분야로 취업을 하고자 할 때 도움을 줄 수 있을 것이다. Unsere Forschung konzentriert sich hauptsächlich auf die Terminologisierung in der deutschen Fachsprache der Kraftfahrzeugtechnik. Die Grundlage für die Untersuchung der Terminologisierung ist Lexikon der Kraftfahrzeugtechnik (2010) vom Motorbuch Verlag. Zu den Themenbereichen des Lexikons der Kraftfahrzeugtechnik gehören vor allem Grundlagen der Elektrotechnik, Elektronik und des Maschinenbaus, Aufbau und Wirkungsweise der Verbrennungsmotoren, Nebenaggregate, Kraftstoffgemischaufbereitung, Einspritzsysteme, Kraftübertragung, Fahrwerk, Fahrdynamik, elektrische Anlage und elektrische Antriebe, Hybridantrieb, Instrumentierung, Sicherheit, Umweltschutz (Abgas- und Katalysatortechnik) und Recycling. Bei Terminologisierungsprozessen greifen viele Fachsprachen auf den Wortschatz der Gemeinsprache zurück und entnehmen ihr Ausdrücke. Prinzipiell kann jedes Wort in der Gemeinsprache terminologisiert werden. Dadurch verliert ein Wort in der Gemeinsprache seine eigentliche Bedeutung, wird mit einem fachspezifischen Begriff versehen und als eine Terminologie auf dem entsprechenden Fachgebiet betrachtet. Nach den primären semantischen Merkmalen werden die terminologisierten Kraftfahrzeugtechnik-Termini vor allem in folgende Gruppen unterschieden: a. Terminologisierung durch die geometrische Form als primäres Merkmal; b. Terminologisierung durch die Funktion als primäres Merkmal; c. Terminologisierung durch die Bewegungsart als primäres Merkmal; d. Terminologisierung durch die Lokalität als primäres Merkmal.

      • KCI등재후보

        독일어와 한국어의 영어식 표현 유형에 대한 비교연구 - 축구용어를 중심으로 -

        장영익 한국독어학회 2005 독어학 Vol.12 No.-

        Die Fußballsprache wurde durch die Engländer geprägt. Sie fanden Termini, die keine andere Sprache der Welt besser oder deutlicher auszudrücken verstand. Im Wortschatz der Fußballsprache ist der englische Einfluss auf das Deutsche und Koreanische sehr offensichtlich, d. h. in der deutschen und koreanischen Fußballsprache herrschen englische Begriffe vor. Aber im Vergleich mit anderen Gebieten, z. B. der Werbung, Technik und Wissenschaft, nimmt die Zahl der englischen Wörter in der Sportsprache nicht so offensichtlich zu. In der Fachsprache findet man mehr Einflüsse des Englischen als in der Gemeinsprache. Die Einflüsse des Englischen auf das Deutsche und Koreanische können auf zwei Arten gegliedert werden: die evidenten Einflüsse (Fremdwörter und Mischkomposita) und die verborgenen oder latenten Einflüsse (Lehnübersetzungen, Lehnschöpfungen, Lehnübertragungen). Es wurde in unserer Untersuchung herausgestellt, dass es mehr Fremdwörter im Koreanischen als im Deutschen gibt. Bei Fremdwörtern sind zwei Gruppen zu unterscheiden: Bedürfnislehnwörter und Luxuslehnwörter. Es gab und gibt manchmal die Versuche der Integration von Fremdwörtern in das Koreanische und Deutsche, aber keineswegs immer mit gutem Erfolg. Wo Äquivalente in der Empfängersprache vorhanden sind, sollten sie statt der Luxuslehnwörter benutzt werden.

      • KCI등재후보

        수종치과용 금합금에서 정상인 조골세포의 생체적합성 연구

        장영익,천재식,오충훈 대한구강악안면병리학회 2006 대한구강악안면병리학회지 Vol.30 No.2

        Since ancient Eygypt, various dental materials were used for lost teeth including gold. The key point of this materials were nontoxic to human body. Since early of 1990's, dental implant was done for recovery of maxillofacial defects. From middle of 1970's, osseointergation concept of implant was introduced and performed in dental field. Biocompatibility of titanium showed good effect for osseointergration but had some problems (Galvance current and toxic corrosion) with suprastructures such as gold crowns. This study was performed to make safe dental implants which have reduced Galvanic currents and corrosion. 3 kind of dental casting gold alloys (different Gold contents, 1㎝×1㎝×0.1㎝ plates.) were used as experimental group, while Titanium were used as control group. Normal human osteoblasts(NHOsts)were cultured during 1-4weeks for histologic study. For analysing the calcium(Ca), Phosphorus(P) and alkaline phosphatase(ALP), NHosts were cultred during 2-23days. After experiments, histologic finding were observed by LSM and SEM. Ca, P, ALP concentration by automatic biochemical analyzer were analyzed by ANOVA test and linear regression method. The results were as follows. Biocompatibility of dental casting gold alloys were similar to titianium alloys histolgically. Biochemical analysis of dental casting gold alloys had no significant difference to titianium alloy except AIGIS-Fine. We could conclude that biocompatibility of dental casting gold alloys with high contents of gold were superior to that of low contents and alloys with high contents of gold had no significant difference from titanium on NHost culture. Gold dental implant might be better than titanium implant due to similar biocompatibility and no galvanic currency.

      • KCI등재
      • KCI등재

        독일 시사주간지 Der Spiegel에 나타난 신조어 사용 실태에 관한 연구

        장영익 한국독어학회 2017 독어학 Vol.36 No.-

        Dank der raschen techninologischen Entwickung liegt unsere moderne Gesellschaft in ständigem Wandel. Das spiegelt sich in der Sprache wider. Neue Wörter werden ständig gebildet, um neue Erscheinungen und Gegenstände usw. zu bezeichnen. Manche dieser neuen Wörter verschwinden genauso schnell wieder, wie sie aufgekommen sind. Unsere Untersuchung beschäftigt sich mit den Formen und Bedeutungen von Neologismen im deutschen Nachrichtenmagazin Der Spiegel. Die Grundlage unserer Untersuchung ist ein Online-Projekt für Neologismen Die Wortwarte (http://www.wortwarte.de). Es ist sozusagen eine Art von NeologismenWörterbuch. Untersucht wurden insgesamt 1313 Neologismen, die im Jahr 2016 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel aufgetaucht sind. Fazit: A. Klassifikation nach Wortbildungsarten: Die Auswertung von 1313 Neologismen zeigt, dass der größte Anteil mit 83,09% (1091 Belege) auf die Komposita fällt; mit 10,81% (142 Belege) auf Fremdwörter; mit 2,44% (38 Belege) auf Präfixbildungen; mit 2,44% (32 Belege) auf Suffixbildungen; mit 0,76% (10 Belege) auf Kontaminationen. B. Klassifikation nach Wortarten: Die Auswertung zeigt, dass der größte Anteil mit 94,06% (1235 Belege) auf die Substantive fällt; mit 4,72% (62 Belege) auf Adjektive; mit 1,22% (16 Belege) auf Verben. C. In unserem Korpus kommen alle Fremdwörter aus dem Englischen. D. Der Einfluss des Englischen auf die deutschen Neologismen ist groß. In unserem Korpus tauchen 142 Fremdwörter und 332 Mischkomposita auf. Das heißt, dass mehr als ein Drittel der deutschen Neologismen von englischen Einflüssen geprägt ist. E. Klassifikation nach Themen: Neologismen im Korpus befassen sich mit unterschiedlichen Themen aus 30 Bereichen. Der größte Anteil mit 27,80% (365 Belege) gehört zum allgemeinen Wortschatz. Hier nennen wir die 7 wichtigsten Bereiche: IT/Computer (202 Belege; 15,38%), Auto (120 Belege; 9,14%), Gesellschaft (114 Belege; 8,68%), Wirtschaft (103 Belege; 7,84%), Politik (88 Belege; 6,70%), Sport (74 Belege; 5,64%) und Wissenschaft (72 Belege; 5,48%). 본 연구에서는 독일의 대표적인 시사주간지 Der Spiegel에 2016년 한 해 동안 나타난 시사 신조어 들의 유형과 배경 그리고 그 의미에 대해서 살펴보고자 한다. 이를 위해 온라인 신조어 프로젝트인 Die Wortwarte(www.wortwarte.de)에 수록된 신조어를 기초 연구 자료로 삼는다. 2016년에 Der Spiegel에나타난 모든 신조어들을 양적, 질적으로 나누어 분석한다. 양적인 측면에서는 신조어를 월별 통계, 품사별 통계, 신조어 형성 유형별 통계로 나누어 분석하고, 질적인 측면에서는 주로 신조어를 주제별, 즉 전문 영역 별로 나누어서 분석한다. 분석 결과 총 1,313개의 신조어가 나타났다. 조어 유형별로 살펴보면 합성어가 총 83.09%를 차지해 가장 생산성이 높았다. 품사별로는 명사가 94.06%로 압도적인 우위를 차지했다. 신조어 중에서 영어의 영향을 받은 어휘가 36.1%를 차지했다. 신조어를 의미상 해당 분야별로 조사한 결과, 총 30개 분야에서 신조어가 형성됐다. 일반 분야의 어휘가 가장 많았으며, IT/컴퓨터 분야(202개; 15.38%), 자동차 분야(120개; 9.14%), 사회 분야(114개; 8.68%), 경제 분야(103개; 7.84%), 정치 분야(88개; 6.70%), 스포츠 분야(74개; 5.64%), 과학 분야(72개; 5.48%) 등의 순으로 신조어가 형성됐다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼