RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        다국어 타이포그래피의 기술적 문제

        김병조(Kim Byungjo),임유나(번역자),채유경(번역자) 한국타이포그라피학회 2016 글짜씨 Vol.8 No.1

        이 연구는 한글과 다른 문자를 함께 조판할 때 발생하는 여러 기술적 문제를 정리해 한글 타이포그래피, 나아가 다국어 타이포그래피의 불완전성에 대해 논구한다. 그 목적은 한글 타이포그래피의 한계를 말하는 것이 아니라, 한편으로는 한글 타이포그래피에 잠재된 가능성과 앞으로의 과제를 검토하고, 다른 한편으로는 한국어 텍스트 조판에 관한 일반적 이해를 돕는 데 있다. 연구 범위는 문자의 경우 한글과 로마자, 아라비아 숫자로 제한하고, 사용된 여러 폰트가 비슷하게 보이는 가로쓰기 본문의 컴퓨터 조판을 과제로 삼는다. 활자는 한글 부리 활자와 로마자 세리프 활자로 제한하고, 프로그램은 어도비 인디자인 한글판과 폰트랩 스튜디오를 사용한다. 연구 구조는 실제 디자인 과정을 토대로 한다. 먼저 한국어 텍스트의 다국어적 환경과 디자인 프로그램이 제공하는 기술적 환경을 검토한다. 그런 다음 합성할 폰트를 고르고 설정할 때 발생하는 문제와 그것으로 조판할 때 발생하는 문제를 살핀다. 이어서 편집과 관련된 문제를 검토한다. 그리고 끝으로 다국어 타이포그래피의 불완전성에 관해 논구한다. In this study, I will discuss the incompleteness of multilingual typography by outlining a variety of technical problems with details that result from an occasion where Hangeul is typeset with other characters. The purpose of this study is not to reveal the limits of Hangeul typography but to look at its potential and issues and to promote general understanding of Korean typesetting. For the efficiency of the study, I adopted computer typesetting of horizontal body text where several different fonts look similar and used Hangeul, Roman characters and Arabic numerals only within the text. Hangeul’s buri (serif) and Roman serif are selected as typefaces on Adobe InDesign Korean version, and FontLab Studio as the editing software. This study follows the actual process of design. First, I will examine the multilingual environment of Korean text and the technical circumstances of the design software. Next, some problems about selecting, formatting and typesetting composite fonts will be reviewed followed by some issues regarding editing. Lastly, I will discuss the incompleteness of multilingual typography.

      • KCI등재후보

        무장소성의 매핑: 모방과 실험의 타이포그래피를 통해 도시 공간의 분절을 표현하기

        레이첼 심(Rachel Shim),크리스 로(Chris Ro),임유나(번역자) 한국타이포그라피학회 2015 글짜씨 Vol.7 No.2

        이 논문은 도시민이 살아가는 도시 환경이 재현되고 재해석되고 재이미지화되는 방식을 살펴 보며 개인의 지각이 생활 공간과의 관계를 변화시키고 모양 짓는 방식에 주목한다. 서울처럼 변화가 빠른 도시에서, 사람들은 끊임없이 변화하는 환경과의 관계를 어떻게 수립하는가? 대안적 매핑 작업을 수행하는 디자이너들은 주변 환경과의 친밀한 관계를 증진하기 위해 시각적 경험 외의 감각 경험에 의지할 것을 제안한다. 지리학자, 철학자, 이론가들은 참여의 실천을 통해 현재에 대한 의식을 일깨우는 기발한 전술을 제시한다. 이 논문에서 우리는 도시와 재접속할 수 있는 다양한 방법을 두루 염두에 둔 채, 타이포그래피를 사용한 대안적 그래픽 재현을 통해 도시에관한 우리의 지식을 재정립할 수 있는 방법을 검토한다. 손에 만져지는 질감, 소리, 냄새, 행동 등 주변 환경에서 포착한 도시의 요소들은 한국어에만 있는 독특한 의성어와 의태어로 대체된다. 이처럼 한글타이포그래피를 실험적으로 탐색하는 궁극적인 목적은 주관적으로 감각되는 단어들이 지역 경관의 역동적인 변화를 규정하고 객관적으로 묘사할 수 있는지, 있다면 그 방법은 무엇인지를 알아보기 위함이다. Looking into the various ways in which urban cities and their environments are represented, reinterpreted, and re-imagined, this thesis focuses on how personal perceptions can shape and shift our relationship with lived space. Within a transient city like Seoul, Korea, how do we establish a connection with an environment that identifies with constant change? Designers working in alternative mapping processes suggest relying on our sensory experiences other than sight to encourage an increasingly intimate relationship with our environment. Human geographers, philosophers, and theorists alike propose inventive tactics dedicated to awakening our awareness of presence through participatory practices. Considering these varied approaches in reconnecting with our city, this thesis examines potential ways our knowledge of the city can be redefined through alternative graphic representations using typography. By process of identifying palpable textures, sounds, scents, and behaviors scavenged from the surrounding, these components of the city are then replaced by onomatopoeic and mimetic words unique to the Korean language. The graphic play on words invites experimental ways of articulating the emotive terrain we traverse. Ultimately, the explorations in experimental Hangeul typography consider if and how subjectively felt words can define and objectively depict the dynamic changes of our local landscape.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼