RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        영웅주의와 기사도에 투영된 설전(flyting)의 형태에 관한 고찰

        이동일(Lee, Dongill) 한국외국어대학교 영미연구소 2014 영미연구 Vol.30 No.-

        The theme of pride or glory and the pattern of verbal sparring become major common features in Beowulf and Sir Gawain and the Green Knight though there exists a huge time-gap between the two works. The social background of Beowulf is the society of Germanic heroic ideology conventionally known as the comitatus, in which duties of loyalty and revenge become a binding force on the individual. Members of comitatus are to a large extent subordinated to an obligation generated by the social ethos. In this society, heroes are constantly called on to respond to an ineluctable obligation to prove themselves in war. This tradition of 'shame culture' is brought home again to the minds of the audience of Beowulf and Sir Gawain and the Green Knight, in particular when they hear of Unferth's taunting speech towards Beowulf; in this Unferth completely ignores Breca's previous attempt in the swimming contest, based on youthful boasting, as with a panegyric tone he gives much credit to Breca's glorious achievement. In terms both of the classical heroic moral standard and that of Unferth, Breca's attempt should not be condemned at all as long as he proves his martial prowess in particular terms of success. With the same consequences, Beowulf's attempt, regardless of its motivation, can hardly be criticized, nor does Unferth blame Beowulf for his youthful adventure. This kind of action-oriented moral principle is well exemplified both in Beowulf and Sir Gawain and the Green Knight. The rivalry-consciousness existing between duelling warriors forms a major component for the verbal sparring and is well presented in the verbal exchanges between Beowulf and Unferth, and the Green knight and King Arthur or Sir Gawain.

      • KCI등재

        고대영시 「수수께끼 47 Riddle 47」에 내포된 언어유희

        이동일(Lee, Dongill) 한국외국어대학교 외국문학연구소 2019 외국문학연구 Vol.- No.76

        고대영시 수수께끼에서 사용되는 이중의 뜻은 표면적 의미인 문자적 해석과 내면적 의미를 지칭하기도 하는데 내면적 의미는 많은 경우 은유의 형태로 표출된다. 「수수께끼 47」에서 사용되는 일련의 어휘들- þystro, forswealg, stǽlgiest -은 문자적 의미와 은유적 의미를 지니게 되는데 여기에는 독자들을 끊임없이 혼란시키고자 하는 저자의 의도가 개입되어있다. 특히 마지막의 낯선 손님 stǽlgiest은 말(책)을 갉아먹는 좀 벌레와 동격의 위치에 있기 때문에 문자 그대로 좀 벌레로 볼 수 있으며 동시에 현자의 말(글)을 허락도 없이 마음대로 훔쳐 읽기 때문에 낯선 손님(도둑, 강탈자)으로 해석될 수 있게 된다. 수수께끼에서 요구되는 답은 행위의 주체를 규명하는 작업이다. 하지만 시작에서부터 단언적으로 언급되는 좀 벌레는 시의 흐름에 따라 ‘어둠 속의 도둑’으로 돌변하게 된다. 좀 벌레라는 주체가 도둑이라는 또 다른 의미를 내포하기 때문에 좀 벌레의 정체성에 대한 탐구는 좀 벌레의 차원을 넘어서 인격체인 사람을 포함할 수 있게 된다. 현명해지는 주체는 좀 벌레 아니면 인간인 독자가 되어야 하는데 벌레한테 현명해짐을 바라는 일은 없을 것이기 때문에 이제 행위의 주체는 좀 벌레에서 인간으로 탈바꿈하게 되는 것이다.「수수께끼 47」저자는 언어유희 기법을 통해 이러한 품성의 변화가 전혀 보이지 않는, 도덕적으로 무감각한 저속한 인간을 꼬집기 위해 본능적 욕구 충족에만 몰두하는 (좀)벌레를 등장시키고 있다. 좀 벌레는 수수께끼에서 기대되는 정답에 미치지 못하며 단지 독자의 관심을 다른 방향으로 유도하여 혼란을 가중시키기 위해 시인이 의도적으로 사용한 언어유희의 산물에 지나지 않는다. 요구되는 답은 좀 벌레가 아닌 지혜로운 말(글)을 읽지만 전혀 깨달음이 없는 어리석은 자가 될 것이다. Old English riddles use word-play as the main technique without exception, in which double meaning is often used. Through sophisticated lexical combinations the poet continues to confuse readers who seek to find answers to the riddle. In “Riddle 47”, this dual meaning is found mainly in the identity of a worm, which changes from ᚦeof (thief) to stǽlgiest (strange guest). Furthermore, this new identity, when linked to the moral content of the poem s ending, shows the worm is not just a worm but a person with cognitive abilities. This metaphorical interpretation is well illustrated in forswealg imbibe, swallow that informs the nature of the deeds taken by the actor. In answer to the riddle most scholars suggest that “a bookworm” is derived from literal interpretations. However, a sophisticated analysis of verbal play suggests that the required answer implies a foolish person who does not get wise through books bearing wisdom.

      • KCI등재

        『캔터베리이야기』한국어 번역의 문제점 고찰

        이동일(Lee Dongill) 한국외국어대학교 영미연구소 2016 영미연구 Vol.36 No.-

        영시의 아버지라 불리는 제프리 초서의『캔터베리이야기』는 의미의 다양성과 시인 자신만의 독특한 문학적 표현을 담고 있다. 우리나라를 비롯한 동서양의 많은 현대역자들은 원전이 지닌 의미를 현대어로 옮기기 위해 다양한 시도를 해왔으며 현재에도 이러한 노력은 지속되고 있다. 본 시작품의 번역에서 가장 어려운 부분은 먼저 원작이 중세영어라는 고전어로 작성되었기 때문에 문헌학에 입각한 적확한 의미를 도출하는 작업이 될 것이다. 이와 같은 고증 작업이 선행되어야하기 때문에 초서 번역은 단순한 번역의 차원을 넘어선 지루하고 힘겨운 학술적 여정을 의미한다. 실제로 많은 현대어 번역본들이 중세어 원전에 입각하지 않고 또 다른 현대어 번역을 참조했기 때문에 초서가 원래 의도했던 의미와는 많은 거리가 있는 실정이다. 국내에서 『캔터베리이야기』완역본은 1984년 이후 세 편이 출간되었다. 본 논의에서는 원전에 입각하여 세 편의 번역본에 사용된 의미들을 검증하고 비교하는 작업을 수행한다. 이는 초서 번역의 기본 틀에 해당한다는 점에서 그 의의를 지닌다. 일례로 초서는 옳고 그름의 판단, 도덕적 판단력의 의미로 ‘양심’(conscience)을 사용하고 있지만 여기에 그치지 않고 ny(i)ce conscience(선한 양심)나 spiced conscience(위장된 양심)와 같이 문자적 해석을 넘어선 의역이 요구되는 표현을 구사하고 있다. 이의적확한 번역을 위해 어원에 입각한 의미 추적은 물론 문맥에서 수용되는 의미가 동시에 고찰되어야 할 것이다. This paper aims to examine the exact meanings of poetic dictions in The Canterbury Tales with references to the modern translations either in Korean or in English. It is a formidable challenge for the translator to translate The Canterbury Tales mainly because its words are archaic to modern readers and its beauty of rhythm can hardly be caught in modern languages. It is quite certain that Chaucer was mindful of words revealing each pilgrim’s inner disposition or morality. He employs, for example, the Middle English “conscience,” “ny(i)ce conscience” and “spiced conscience,” which might be roughly rendered into ‘conscience’, ‘scrupulous conscience’ and ‘seasoned conscience’ respectively. However, such a literal translation will fall short of those various shades of meanings intended by Chaucer. Most critics put more emphasis on the contextual meanings rather than literal senses. Surely their suggestions will help to enhance our understanding of those archaic dictions. Hence a close examination of the given context including Chaucer’s intention will serve as a prerequisite for the most fitting rendering.

      • KCI등재

        고대영시에 투영된 공간의 양면성

        이동일(Lee, Dongill) 한국외국어대학교 영미연구소 2013 영미연구 Vol.29 No.-

        A series of Old English poems and some fragments in major poems such as Beowulf deals with new dimension of life which is unknown to the characters in the works. Poets in Old English Poetry had a very keen sense of space, which is well proven in the use of poetic elements such as the space(hall), the concept of time and ethical morality. In particular the combination of space and time is par excellence in portraying new meaning of life, which is mainly revealed in the form of transitoriness of life shown in "the sparrow episode" of The History of English People and Church and Old English elegies. Besides, this kind of awakening to new dimension of life is also shown in "The Old Father's Lament" in Beowulf. However, the awakening to new meaning of life, which deals with the evanescence of life, seems to be quite inappropriate since the heroic poetry is solely focused on heroic idealism charged with active deeds. The banquet hall in epic poetry such as Beowulf contains special meanings since it includes both physical and moral dimensions. The central location for the comitatus society was the hall, called medusele (mead-hall), where vows of allegiance were raised and heroic ethos is formed. Hence the hall in heroic society is regarded as a symbol and a confirmation of mutual social obligation. In this context the hall functions not only as a space for entertainment but also as a place where heroic ethos is formed. Hence the collapse of the hall signifies the destruction of the heroic society. Being aware of this ethical dimension, the poet quite fittingly portrays the various aspects of heroic society. However, the poet intends to extend the function of the hall to the level of evoking the sense of transitoriness of life far beyond the dimension of heroic idealism. In this course the hall transforms from the place charged with heroic spirit to the space of emptiness, signifying the collapse of comitatus. Being introduced to this drastically changed hall the audience is to experience the new meaning of life.

      • KCI등재

        고대영시 「수수께끼 25」에 내재된 언어유희

        이동일(Dongill Lee) 한국외국어대학교 영미연구소 2018 영미연구 Vol.44 No.-

        고대영시의 한 부류인『수수께끼』(Riddles)를 접하는 독자는 시인에 의해 제공되는 어휘 조합을 통해 시인이 의도하는 대상을 추정하게 된다. 문제는 여기에 동원되는 어휘와 표현들이 획일적인 문자적 의미에서 탈피하여 이중의 의미(double entendre)를 지니기 때문에 독자와 청중은 수수께끼에서 요구되는 답을 추론하는데 끊임없는 도전에 직면하게 된다. 이는 테일러가 지적하듯이 시인은 ‘주어진 상황을 조작’하게 되는데 이 과정에서 시인은 두 개 이상의 대상에 공통적으로 적용될 수 있는 독특한 어휘 조합과 표현을 동원하여 두 대상 사이에 존재하는 차별성을 분산시키거나 혹은 희석 시키는 의도적인 작업을 진행하게 된다.「수수께끼 25」에서 다루어지는 의문의 대상 들과 이들을 지칭하는 어휘들―밑동, 털북숭이, 접촉, 만남, 젖은 눈등―은 문자적 의미에 국한되지 않고 다중의 의미를 지니게 된다. 「수수께끼 25」에서는 양파와 남근의 두 대상을 중심으로 이러한 다중의미가 적용된다. 여기에 독자의 혼란을 가중시키는 또 다른 요소는 가상의 두 대상과 ‘접전’ 혹은 ‘만남’을 진행하는 의문의 시골처녀의 정체성이다. 시인은 시골처녀의 정체를 규명하는데 단서가 되는 어휘 및 표현을 선택하는데 있어서도 여지없이 이중의 의미를 적용한다. 시인의 이러한 조작술은 동서고금을 통해서 보여지는 매우 보편적인 수수 께끼의 양상이다. 하지만 고대영시에서 다루어지는 수수께끼에서는 때론 이러한 다중의미가 독자의 이해에 부응하는 상상력에 의해 도출되는 은유와 같은 다중의미를 지니기도 하지만 많은 경우 동원되는 고대영어(Old English)의 어원적 의미를 분석하면그 자체에 다중의미가 들어있음을 알 수 있다. 다시 말해 고대영시 수수께끼 저자는 대상을 지칭하는 어휘와 표현의 선택에 있어 고대영어가 내포하는 사전적 다중의미를 의식하고 나아가 이러한 사전적 의미들이 상황에 따라 은유적―또 다른 다중의미―으로 해석될 수 있도록 어휘 조합을 엮어간다는 것이다. 이러한 정교하고 복잡한 어휘 구성이 고대영시 수수께끼의 특성이며 동시에 독자는 수수께끼의 답을 추적하는데 이중의 어려움을 봉착하게 되는 것이다. The Old English Riddle is based on a duality of meanings formed in vocabulary and context, and plays a highly advanced strategy to amplify the interest of the reader and to lead to misjudgment. The author s intention is to induce the reader to choose the wrong answer in estimating the correct answer required in the riddle. The riddler provides his audience with descriptions which are equally appropriate to several items and through his intentionally ambiguous phrases, he causes the audience to be misled. In the process of deducing the correct answer required in the riddle, the author attracts reader to estimate several objects. In order to obscure the reader s judgment, the poet introduces various techniques, and what stands out is to use vocabulary and depiction with double meanings, double entendre. The dual meaning, as seen in the Riddle 25 is found in a series of vocabulary and descriptions that can simultaneously imply penis and onion. In the Riddle 25 the questionable task of a rural virgin with a questionable object can be interpreted as a frivolous act directed at the penis, and at the same time an onion refinement that must endure a bad smell. The reader thus experiences the confusion of judgment by the intended manipulation of the author.

      • KCI등재

        『캔터베리 이야기』 현대어 번역에 대한 재고: 점성술 분야를 중심으로

        이동일(Lee, Dongill) 한국외국어대학교 영미연구소 2017 영미연구 Vol.41 No.-

        제프리 초서 번역은 몇 가지 측면에서 어려움에 봉착하게 된다. 첫 번째는 중세어라는 고전어에 대한 정확한 의미 추정에 있으며, 두 번째는 초서가 의도한 어휘들이 많은 경우 표면적인 의미를 넘어서 은유 등의 상징성을 지니기 때문이며, 세 번째는 500년이 넘는 시대의 간극에서 발생할 수 있는 개념의 차이를 극복할 수 있는 적합한 현대어 대응어 선택의 어려움 때문이다. 초서의 많은 작품이 입증하듯이 그는 다방면에서 백과사전적 지식을 겸비하고 그러한 지식을 작품 속에서 십분 활용하고 있음을 알 수있다. 하지만 학자들은 그가 전문 분야에 대한 학술적 차원의 지식을 지녔을 것이라는 데는 회의를 표명하고 있다. 다만 그가 작품에서 다루고자 하는 특정 분야들 예를 들면, 점성술 등에 있어서는 중세인들이 지녔던 상식 수준을 훨씬 뛰어넘는 지식을 지녔을 것으로 간주한다. 점성술에 관한 그의 관심은 다름 아닌 점성술이 지닌 시대적 의의에 기인한다. 초서 시대의 중세인들은 별자리 혹은 점성술의 영향력을 깊이 의식하고 있었기 때문에 이러한 중세인들의 공감을 끌어내기 위한 방편으로 초서는 점성술을 하나의 중요한 문학적 기제로 사용했을 것이다. 국내외 많은 현대어 역자들이 초서가 인용한 점성술에 관한 전문용어들 예를 들면, aspect, disposicioun, constellacioun 등과 관련문구의 해석에 있어 오역, 탈역, 축역(縮譯)등의 오류를 범하고 있다. 본 연구에서는 국내외 역자들의 역서를 중심으로 해석상의 차이를 검증하며 동시에 인용된 용어와 문구들에 관한 최적의 해석을 시도하여 초서 번역의 완성도를 높이는데 기여 하고자 한다. In the Middle Ages there was wide-spread belief in the science of astrology, according to which the heavenly bodies, and especially the planets, had a direct effect on human life. The character and fate of an individual were influenced by the configuration of the stars at her or his birth. Moreover, certain planets were dominant in a certain period and at certain time of day, and were then able to influence the human life in general. It is quite certain that Chaucer, well aware of the influence of astrology or fortune on Medieval people, tried to reflect their influence on the characters as shown in The Canterbury Tales. Hence it is important to determine exact meanings of some key words in astrology, particularly in the tales of “The Knight’s Tale” and “The Frankline’s Tale.” This is mainly because of the literary function of astrology, which became a major subject matter and a dominant force controlling the major characters. However, modern translations fall short of proper interpretations of some astrological words and phrases as seen in interpretations of aspect, disposicioun, constellacioun, etc. I examined those words above in some of modern representative versions in both the Korean and modern English translations of The Canterbury Tales, based on various views of leading scholars such as F N Robinson, Larry D Benson, A C Spearing, and Norman Davis. Besides, I suggested some alternative interpretations for the words or phrases in question.

      • KCI등재

        〈베오울프〉에 나타난 이교도와 기독교의 연관성에 관한 연구

        이동일(Dongill Lee) 한국외국어대학교 영미연구소 2005 영미연구 Vol.13 No.-

          The argument on the relationship between the paganism and Christianity in Beowulf is based on the cultural and historical background and the overall thematic structure of the poem.<BR>  The sixth-century Scandinavian could not have been Christian, and Christianity first came to England at the end of the sixth century. The beowulf poet is undoubtedly Christian and a mood of spiritual concern permeates the poem. The key to the problem lies in the ease with which heroic(or pagan) and Christian ideas and ideals were interchanged, The biblical allusions in the poem are nearly all from the Old Testament- the creation of the world, Cain, the Flood, but there is no mention of Christ, of angels, saints, heaven or any New Testament event. Although Beowulf is set in Scandinavia, it is safe to talk about a code of behaviour and morality common to all Germanic races in the early Midle Ages. It also appears that the poet had his own society in mind as much as a sixth-century Scandinavian one. The most important concept, the binding force of society, was the comitatus, the mutual loyalty between lord and thane or warrior. The leader gave legal and economic protection(which included armour and gold) in return for military services. It is largely a personal relationship and cuts across tribes, as we see men of different races serving Hrothgar and Hygelac.<BR>  Concerning the relationship between Paganism and Christianity Beowulf"s inner state of mind at the end of the poem with particular reference to the meaning of ealde riht (the ancient law) provides a clue to the intention of the poet. I believe Beowulf recognizes that he did not live up to this ancient law (which includes the code of revenge) at the time of Hygelac"s death. This realization lies heavily in Beowulf"s heart, demonstrates his maturity as a hero, and marks the culmination of his development from an immature youth to an old, mature king. On the poet"s side this kind of Beowulf"s awakening to new spirituality- the limit of human ability- becomes a means of the Christian poet"s intention of delivering new spiritual value far exceeding pagan value.

      • KCI등재

        『베오울프』에 내포된 구전문학의 요소와 한계

        이동일(Lee, dongill) 한국외국어대학교 영미연구소 2012 영미연구 Vol.27 No.-

        The poet of Beowulf is keenly aware of the importance of the heroic spirit running beneath the poem. His art of composition shows that he endeavors to deliver such spirit by means of diverse literary devices such as formulaic expression, alliteration, epithet and variation, etc. Concerning the art of composition in Beowulf, scholarly view is divided into two, one is that the art of improvisation is firmly grounded upon the poet's control of traditional components, and the other is the poet is faithfully following the tradition of oral literature suggested by Milman Parry and his followers. I believe that the composition of Old English Poetry was much influenced by the techniques of oral poets, but I contest the supposition that Old English Poetry was purely based on oral tradition. Instead, I believe that Old English Poetry from outset bears specific features of written literature as has been proven in Beowulf and other Old English poems. The complicated combination of words contained in Old English poems is indicative of the written rather than oral tradition. Furthermore scholars have tended to overlook the correlation between the outward (rhythm, arrangements of words, etc.) and inward (theme, motif, plots) features in the study of the nature of composition. Creed asserts that Beowulf was composed orally. But the close examination on formulaic expression in Beowulf leads us to assume that the composition of Beowulf and other Old English poems far exceed the scope of oral tradition. One of the common features in oral composition is the use of pleonasm, which is called variation or apposition in Old English scholarship. The singer repeats the idea in the second half of the line: 'He spoke, he uttered a word.' This example illustrates that the object of a verb forms an integral part of the verb formula, and shows as well how and why pleonasm is so common in oral style. In general, Old English poetry follows this pattern of pleonasm, but contains more complicated and various patterns than oral style. Most of all I believe those outward features such as alliteration and epithet are closely related to the meaning of poems. I suggest that relationship can't be conceived in oral literature and hence such an organic structure can only be conceived in written literature.

      • KCI등재

        「베오울프 Beowulf」의 양면성 고찰

        이동일(Lee, Dongill) 한국외국어대학교 외국문학연구소 2015 외국문학연구 Vol.- No.57

        「Beowulf」 is fundamentally a product of pagan times and deals mainly with heroic idealism, in which glory acquired through ones heroic deeds matching his heroic vows is highly desired. However, King Hrothgars Sermon (Beo 1700-85) deals with heroic principles as well Christian doctrines referring to sin, soul and devil. This kind of combination often puzzles scholars as to what the real moral doctrine is and where the poets intention lies. The moral of Hrothgars sermon is a warning about this worldly phenomenon of change from joy to woe and back to joy. It is also about how to administer ones gifts properly, both treasure and personal talents, and to guard against the inevitable tragedy. And the sermon ends with the compelling necessity for the epic hero to understand and be ready to live close to death. There is a deliberate juxtaposition whose purpose is to illustrate a contrast in theme between the transience of this world and the changelessness and security of the heavenly kingdom. However, this kind of heterogeneity does not hamper the unity of the sermon owing to the masterful adoption of change motif controlling the structure of the sermon. King Hrothgars sermon consists of the main theme of change(edwenden) and its subordinate theme of pride(oferhygd, ofermod). Pride can be interpreted either as positive or negative in heroic poetry whilst pride is always rendered as negative in religious sense. This kind of combination of heroic idealism and Christian doctrine seems to be deliberately designed by the poet, who is trained in Christian culture and is deeply conscious of heroism, and tries to suggest a new perspective of life surpassing heroism and similar to Christianity.

      • KCI등재

        『베오울프 Beowulf』에 내재된 기독교적 요소 고찰

        이동일(Dongill Lee) 한국외국어대학교 외국문학연구소 2016 외국문학연구 Vol.- No.61

        기독교 색깔론 Christian Coloring은『베오울프』시가 지니는 양면성에 기인한다.『베오울프』는 지형학적으로 기독교 문화의 영향권 밖에 있는 5세기 북구 스칸디나비아를 배경으로 하고 있으며 시의 전반에 드러나는 내용 또한 기독교 교리나 도덕관과 거리가 있는 고대 영웅주의 heroism사회의 행동철학을 다루고 있다. 하지만 시의 흐름을 주관하고 있는 시인인 화자나 때론 핵심 인물인 흐로드가르 왕이나 베오울프에 의해 성경에 근거한 기독교 요소들이 자주 언급되고 있기 때문에 기독교 색깔론은 힘을 얻게 되는 것이다.『베오울프』시는 구성상 주요 인물들의 직접화법과 시인인 화자의 평으로 이루어져 있다. 이야기 전개에 있어 장면의 변화에 따라 등장하는 시인의 평은 시인의 의도를 추정할 수 있는 좋은 단서를 제공한다. 이 과정에서 시인은 이교도 영웅주의 행동관과 상충할지도모르는 다양한 기독교 요소와 가치관을 병행함으로써 자신의 의도를 드러낸다.시의 전반적인 톤은 의심할 여지없이 고대 영웅주의 행동철학이다. 하지만 시인은 명백히 <창세기>의 ‘천지창조’ 와 가인과 아벨을 언급하고 있기 때문에 시인은 당대의 전통적 소재의 하나인 성경적 요소를 활용하고 있는 것이다. 시인인화자는 기독교 글 문화에 정통한 기독교 성도나 수도사로서 구전으로 내려오는『베오울프』에 담겨진 바람직한 이교도 정신--관대함, 충성결의, 명예 존중--등에 많은 감화를 받게 되었을 것이다. 하지만 시인은 그러한 가치관은 영속성을지니지 못하고 죽음과 함께 사라지기 때문에 많은 애석함을 지녔을 것이다. 이러한 이교도 가치관의 단명성을 애석하게 여긴 기독교 시인은 여기에 영속하는 기독교 정신을 덧칠하여 두 개의 상충하는 가치관을 함께 아우르는 작업의 일환으로 『베오울프』를 탄생시켰을 것이다. The question of Christianity in Beowulf arises because of the poem'sspecific references to the biblical stories-- Creation, the flood, and Cainand Abel-- and because its sentiments are more refined than somereaders expect in a pre-christian era. However, as F. A. Blackburnpointed out, there are no references to Christ, the saints, or suchChristian doctrine. The question has in the past been addressed as adichotomy between Christian and pagan aspects in the poem. This studyacknowledges and describes the mixture of Christian and secularelements. Amongst many Christian elements in the poem the so calledHrothgar's sermon deals with materials fitting for either Christianity orpaganism. The moral of Hrothgar's sermon is a warning about thisworldly phenomenon of change from joy to woe and back to joy. It is alsoabout how to administer one's gifts properly. and to guard against theinevitable tragedy. And the sermon ends with the compelling necessityfor the epic hero to understand and be ready to live close to death. It isquite reasonable to assume that a wise heathen king like Hrothgar, who isignorant of Christianity, is able to deliver this kind of a highly didacticspeech. However, those key words such as mihtig God, 'mighty God'sawele hyrde, 'keeper of soul', hel, 'hell', gast, 'spirit', oferhyd, 'pride,arrogance' strongly denote Christianity. Hence the Christian coloring bythe poet-narrator seems quite evident. By doing so, the poet narrator,who is deeply moved by the heroic ideals, intends to perpetuate thesecular value in connection with Christianity.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼