RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한국과 외국의 표기 규범 교육 비교 -국가수준 학업성취도 평가를 중심으로-

        유미향 ( Yu Mihyang ) 한국문법교육학회 2016 문법 교육 Vol.27 No.-

        The purpose of the study is to compare the written language norms education in Korea and foreign countries. To investigate the exact state of written language norms education in Korea, this study had focused to analyze the grammar curriculum and the national assessment of educational achievement. The written language norms were a relatively low percentage in the grammar curriculum, and it was only for elementary student. In case of the U.K., as announced the new English curriculum in 2014, spelling or orthography has to be occupied more than 20 percentages of grammar questions in the national assessment for elementary and middle school student. In France, there were orthography, vocabulary, and grammar questions in French national assessment. The Ministry of Education manages an item banking system for French national assessment to support student and teacher. Consequently, we have to rearrange the curriculum and assessment methods to enrich written language norms education for developing the ability of learners.

      • KCI등재

        프랑스어와 한국어의 신체어 대조 연구 -Madame Bovary / 『마담 보바리』에 등장하는 ‘visage/얼굴’과 그 유의어를 대상으로-

        유미향 ( Yu Mihyang ),이영훈 ( Yi Yeong-houn ) 한국프랑스어문교육학회 2015 프랑스어문교육 Vol.51 No.-

        Cette étude vise à analyser les termes de partie du corps en français et en coréen à partir du corpus constitué par Madame Bovary et une de ses traductions coréennes. Nous nous sommes concentrés dans notre recherche sur le mot ‘visage’ et ‘얼굴’, et leurs synonymes parmi de nombreux termes de parties du corps dans les deux langues, ayant constaté une différence importante de fréquence entre les usages de ‘visage’ et de son équivalent coréen ‘얼굴’. Nous avons construit pour ce faire une liste de synonymes de ‘visage’ et ‘얼굴’ en examinant des dictionnaires de synonymes et des dictionnaires bilingues français-coréen. Le résultat de notre analyse se résume comme suit: Premièrement, le mot coréen ‘얼굴’ a une plus vaste catégorie sémantique que son équivalent français ‘visage’. Il comprend la plupart de sémèmes de ‘visage’ comme ‘[figure], [face], [tête], [physionomie], [mine], etc, tout en se trouvant dans une gamme très étendue d'usage, d'une partie du corps à l'humain même, moyennant de différentes épithètes. Deuxièmement, nous sommes persuadés qu'il faut reconsidérer les motsvedettes et leurs mots-cibles dans les dictionnaires bilingues français-coréens en ce qui concerne le terme ‘visage’ et ses synonymes. Par exemple, le mot-cible du ‘visage’ est ‘얼굴’ : cela correspond au résultat de notre investigation sur les deux corpus français et coréen. Mais dans le cas de ‘face’, son équivalent coréen n'est pas ‘얼굴’, contrairement à la description des dictionnaires biligues français-coréen. Le mot ‘face’ est rarement utilisé en français pour signifier la partie du corps humain. Troisièmement, pour décrire le mot ‘visage’ et ses synonymes dans les dictonnaires bilingues français-coréen, il nous semble nécessaire de prendre en considération des mots co-occurents sous forme d'adverbe et de verbe ainsi que des expressions idiomatiques comprenant ces termes de parties du corps.

      • KCI등재

        교양 교육의 글쓰기 윤리 현황 및 개선 방안 - 대학생 학습자의 표절 문제를 중심으로

        유미향 ( Yu Mihyang ) 고려대학교 한국어문교육연구소 2021 한국어문교육 Vol.34 No.-

        이 연구는 대학생 학습자의 글쓰기에 나타난 표절 사례를 소개하고, 이를 개선하기 위한 교양 교육의 운영 방안을 마련하고자 한다. 표절은 글쓰기 윤리뿐만 아니라, 연구 윤리, 학습 윤리와도 매우 밀접한 관련이 있다. 특히 비대면으로 수업이 진행되고, 온라인으로 지식이 생산되고 유통되면서 교수자도, 학습자도 ‘표절’의 문제에 자유로울 수 없다. 연구 윤리와 관련된 법이 2007년에 제정되었고, 2015년에 새롭게 개편되었다. 국가, 대학, 개인 교수자 차원에 이르기까지 연구 윤리를 교육하고 있지만, 해당 지침에 포함되지 않는 다양한 표절 사례가 여전히 등장한다. 학습자가 인터넷으로 검색하여 다양한 자료를 수집하는 과정에서, 동일한 정보를 여러 학습자가 동시에 인용하면서 나타나는 표절 문제와 개별 학습자가 유튜브, 팟캐스트, SNS 등을 인용하여 글을 쓰는 가운데 표절 문제가 등장하기도 한다. 이는 학습자가 인터넷 매체를 활용하여 글을 쓰면서 저지르는 위반 사항이다. 학습자가 글쓰기 윤리에 대해 무지하거나 출처 표시를 하지 않아서 발생한 문제가 아니다. 학습자의 표절 문제는 거시적인 관점으로 접근할 필요가 있다. 학습자가 사용하는 매체에 대한 인용 기준이 마련되어야 하며, 대학 차원에서 이를 반영한 연구 윤리가 강화되어야 한다. 교양 교육에서는 이를 반영한 글쓰기 윤리 교육을 실시하되, 교수자는 학습자에게 학문적 글쓰기의 배경을 충분히 설명하고, 요약하기, 말바꿔쓰기 등의 인용 방법을 안내해야 할 것이다. The study introduces plagiarism cases in the writing of university student learners, and aims to come up with ways to improve writing classes. Plagiarism is very closely related to research ethics and learning ethics as well as writing ethics. In Korea, the laws related to research ethics were enacted in 2007 and reorganized in 2015. Although research ethics is being taught at the national and university levels, and even at the level of individual professors, there are various plagiarism cases that guidelines for university student learners do not cover. In the process of collecting various materials, some learners search the internet, and plagiarism problems arise as multiple learners end up using the same information at the same time, and plagiarism problems could emerge when individual learners write while referring to videos on YouTube and social media. These are a common violation of plagiarism among learners who use Internet media when they write. We need to approach the problem of plagiarism in learner from a macro perspective. The criteria for quoting media should be established, and research ethics that reflect these should be strengthened at the university levels.

      • KCI등재
      • KCI등재

        문학의 시대와 문학 문식성

        김중신 ( Kim Jungsin ),유미향 ( Yu Mihyang ) 한국문학교육학회 2016 문학교육학 Vol.0 No.53

        2016년 봄은 인공 지능 알파고의 등장으로, 인간의 능력과 한계를 따져 묻는 시기였다. 문학이 위기인 시대를 지나 문학의 주체인 인간의 능력에 대한 회의가 제기되고 있다. 이 연구에서는 인공 지능이 간파하지 못한 인간의 심리적 기제(psychological mechanism)에 주목하여, `인간의 이중적 속성`을 활용한 문학적 향유 방식에 대해 논의하고자 한다. 이 연구는 C. S. 루이스의 저서에 등장하는 `적당히 나쁜 사람(MBP moderately bad person)`이라는 개념을 토대로, `적당히 좋은 사람 (MGP moderately good person)`이라는 상대적 개념을 구상하였고, 이를 근거로 인간의 이중적 속성에 대해 설명하고자 하였다. 독자는 텍스트를 감상하면서 작품 속에 등장하는 인물의 행동이나 대사를 통해 자연스럽게 심리적 체험을 한다. 이것이 인간 스스로가 주체가 되는 문학 향유이며, 문학 문식성이라고 할 수 있다. 인간이 지닌 이중적 속성은 문학 텍스트를 감상하면서 자연스럽게 드러나는 것으로, 독자가 어떻게 체험적 평형 상태를 유지하는지에 대해 몇 가지 사례를 통해 살펴보았다. 인간의 이중적 심성은 문학 작품뿐만 아니라 일상적 담화에서도 잘 드러난다. 우리가 흔히 알고 있는 생활적 격언이나 SNS, 미담 등이 정서적 감흥을 주는 것은 `적당히 나쁜 사람`과 `적당히 좋은 사람`이 서로 평형축을 이루며 작동하기 때문이다. 겉으로 드러나지 않는 인간의 심리적 기제는 인간 행동의 비합리성, 비윤리성을 설명하는데 유효하다. We were shocked at the victory of the artificial intelligent, AlphaGo(by Google Deepmind) last spring, some people went so far as to say that human beings had reached its limits. There, still, are the big gap that remained between science technology development and human nature, even though the artificial intelligence outstrips itself more than now. It was missed `a conflicting attribute of humans` in developing science technology. The human has empirical equilibrium as the psychological mechanism. we focused on the concept of “Moderately Bad Person(MBP)” written by C. S. Louis used those words as explaining a human nature being in conflict with good and evil. Based on MBP, we devised a new concept; that is “Moderately Good Person(MGP)”. People have aimed to live as a average person, their minds have been in psychological conflict between MGP and MBP. We named these psychological mechanisms as the empirical equilibrium. When the reader can be called student appreciated literature work, they experienced the empirical equilibrium according to the actions or dialogue of characters. If we met a bad character, the reader`s mind became the MGP. The reader evaluated that character as being in MBP`s situation, and the vice versa. Thereby putting the psychological mechanism to practical use in his mind, the reader work appreciation and enjoys literature. It can be discovered the concept of “Literature Literacy” through that internalization in Literature Education. We argued that human beings had the conflicting attributes, good and evil, and people experienced those psychological mechanisms through reading the literature. We investigated that people perceived their minds to keep a pair of scales between MBP and MGP by reading not only literature but also daily text. Although the principle of balance can be found in everyday life discourse such as SNS, small talk, proverbs etc, there are two horizontal axes, MGP and MBP unceasingly performed in human beings. It is valid for explaining the way of immorality and irrationality that can be discovered within human activities. Above all, we insist that the psychological mechanism is proposed to have an important role in Literature Literacy and so far as using those mechanisms, we, still, live in Literature epoch.

      • KCI등재

        한글 맞춤법 개선 방향 제시를 위한 외국의 표기 규범 비교

        유현경 ( Hyunkyung Yoo ),유미향 ( Mihyang Yu ),박보현 ( Bohyun Park ) 한국문법교육학회 2015 문법 교육 Vol.23 No.-

        This study is to inquire written language norms(or orthography) in the foreign countries for reforming Korea Orthography. There are many countries-England, USA, German, France and so on that revised their written language systems. Because language user needs to change their orthographies in account of raising the new language environment. For instance, the Spelling Society tried for modifying English spelling. That movement was received widespread support among the English speaker. The Plain English Law of 2010 has been enacted in U. S. A. for amending the written systems to be utilized for all documents and web-page in a clear, concise, and well-organized manner. In addition, the rules of spelling were revised in German and France for simplifying the orthography. We reached several implications for revising the Korea Orthography in examining the foreign language norms. We have to reconsider the goal of spelling revision, simplify the content of language norms, change to adjust the spells to sounds, and deliberate authentic ways in that we use the language in the new environment. Most of all, we have to revise the Korea Orthography in the way of improving communicative effects and conserving the linguistic characteristics.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼