RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 중세기 루마니아어의 특징

        엄태현(Oum, Tae-hyun) 아시아·중동부유럽학회 2002 동유럽발칸학 Vol.4 No.2

        본 논문에서는 중세 루마니아어의 기간을 13-19세기 사이로 한정한다. 이 기간 동안 루마니아어는 주위 언어들과 상호 영향을 주고받으며 발전하였다. 트란실바니아 지역은 합스부르그 제국 지배하에서 헝가리어로부터 많은 영향을 받았으며, 왈라키아와 몰다비아 지역은 오스만 투르크 제국의 지배와 그리스인 파견 관료들이었던 파나르(Fananr)의 지배 하에서 터키어와 현대 그리스어로부터 영향을 받게 되었다. 이들 언어에서 받은 영향이 강력한 것이기는 했지만 루마니아어의 형태-통사론적 구조나 음성학적 구조에 영향을 미치지는 못했다. 그 영향은 주로 어휘적인 것으로 한정되었다. 이들 언어로부터의 어원을 가지고 있는 어휘 가운데 많은 부분이 민족주의적 언어관에 의해서 19세기 이후의 현대 루마니아어에서는 의도적으로 라틴어 계열의 어휘로 대체된다. 약 16세기경 처음으로 루마니아어 텍스트가 나타나게 되는데 이것은 당시의 루마니아어 모습을 보여주는 중요한 자료가 된다. 로세티(Al. Rosetti)를 비롯한 많은 학자들은 그 이전에 이미 루마니아어 텍스트가 존재했었을 가능성을 주장을 하였다. 또한 지명 등에서 나타나는 모습을 볼 때 텍스트 등장 이전의 루마니아어는 이미 로망스어적 모습을 갖추고 있었다고 주장하였다. 이 당시의 텍스트의 등장은 종교개혁운동과 무관하지 않아서 많은 종교분야의 텍스트가 번역되어졌다. 이후 법률, 역사 등 다양한 분야로 텍스트의 종류가 확대되었다. 코레시(D. Coresi)를 중심으로 발전한 인쇄술의 발전은 텍스트의 유통에 많은 기여를 하였다. 이 결과 3개의 루마니아 공국들가운데 언어의 상호적 영향이 나타나기 시작한다. 16-17세기 사이의 텍스트와 17-18세기 사이의 텍스트에 그렇게 큰 차이가 존재하지는 않았다. 하지만 17-18세기에 들어서면서 슬라브어의 영향은 현격히 감소하게 되었고 점 차로 텍스트에 사용되는 루마니아어가 교회 슬라브어에 비해서 수준이 낮은 언어가 아니라는 인식이 확산된다. 이 당시의 텍스트들에서는 트란실바니아, 몰다비아, 왈라키아 3 지역간의 언어적 차이점이 나타나며 이 차이가 18세기까지 계속되기는 하였지만 왈라키아 지역의 언어적 모습은 현대 루마니아에 더 가까운 것이었으며 다른 두 지방의 언어도 왈라키아 지방의 언어를 중심으로 통합하려는 경향을 보이고 있었다. Medieval Romanian language stays in an important period of transition from Old Romanian language to Contemporary Romanian. The period of Medieval Romanian language begins with 13th century and it goes through until the beginning of 19th century. In this period, politically, the Romanian States (Wallachia, Transylvania, Moldavia) were constituting their feudal system, and their language was developing under influences from languages of neighbouring states. Most influences were from Hungarian, Turkish, and Modern Greek. Influences from Hungarian Language started from 11th century mainly in Transylvanian region and lasted some centuries. The first Turkish influences were arrived by Cumans (circ. 11th Century) and Pechenegs (circ. 9th to 11th century) though more serious Turkish language entered in Romania after 16th century, reaching their maximum scale of influences in Fanariot's Era. Turkish influences were limited to Wallachia and Moldavia not being able to reach to Transylvania. Another important language in this time wasModern Greek. Modern Greek could be understand in different way compared to Byzantine Greek which is considered as an archaism. Modern Greek, as a neologism, was used to express modern idea and it was a kind of medium by which French terms were imported. These influences, but, couldn't reached to the morpho-syntactic or phonetical structure of Romanian. Influences were limited to vocabulary. There are some suffixes which are considered to be archaic languages influences like -şug(Hungarian), -isi(Greek), -giu(Turkish), but these suffixes do not have word formation capacity in Contemporary Romanian Language. Many words from Greek, Hungarian, or Turkish were perished, neologism from Neo-Latin origin substituting for these words. First Romanian written texts were appeared in this time (circ. 16th century). The early texts could be distinguished to two categories: one is created texts and another is translated texts. The created texts have had poor sources of vocabulary, its style more likely to be an oral language. Translated texts were written after foreign grammar and vocabulary. It is because the translaters couldn't find proper Romanian words for foreign language and they also were not that skillful translaters. These texts were translated after influences of Reformation, so these texts were usually religious books. But some later literature books, legal books etc. were also published. Texts from different areas show a regional language gap which reveals the grammatical or phonetical differences between neighbouring Romanian States. The differences existed until 18th century, but on the other hand, they were developing toward united modern language. Especially Wallachia area showed a progressive aspects. The progresses in printing house and broad distribution of texts between states, as a results, contributed to Romanian Language unification.Medieval Romanian Language, at the historical circumstances of feudalism system, made a linguistic progress toward modern language by interacting properly with surrounding languages and cultures.

      • KCI등재

        코퍼스를 이용한 루마니아어 기초어휘의 의미망 구축과 활용 방안 연구

        엄태현(Tae Hyun Oum) 한국외국어대학교 동유럽발칸연구소 2008 동유럽발칸연구 Vol.20 No.1

        이 논문은 크게 두 가지 목표를 가지고 있다. 첫 번째는 루마니아어의 기초어휘에 대한 계량적 연구를 통해서 그 구체적인 모습을 확인하는 것이다. 두 번째는 이를 통해 얻어진 기초어휘들의 의미망 구성 및 의미 기술방법을 연구하여 교육 자료로 활용할 수 있는 방안을 모색하는것이다. 일반적으로 어휘는 핵심 부분인 ‘기초어휘’와 그 외의 ‘일반어휘’로 나누어질 수 있다 각 언어별로 기초어휘를 규정하는 기준은 조금씩 차이가 있을 수 있으나, 빈도수, 역사성 등에서 대부분 비슷한 특정을 보이고 있다 기초어휘를 연구하는 장점 가운데 하나는 ‘어휘’라는 요소가 유동성이 크기 때문에 그 본질을 파악하기 어려운 면이 있는데, 기초어휘는 높은 빈도수와 장고한 역사를 가진 어휘의 핵심부분으로써 어휘의 본질적인 측면을 보여줄 수 있다는 점이다. 루마니아에서 기초어휘에 대한 연구는 이미 19세기 중반에 시작되 었으며 20세기 중반에는 그 구체적인 목록이 만들어졌다 하지만 이 목록이 만들어질 당시의 연구방법에는 데이터를 기반으로 한 빈도 수 확인 작업이 생략되어있었다. 이에 본 연구에서는 최근 들어서 발전한 컴퓨터를 이용한 대용량 자료처리 기술의 도움으로 기초어휘를 조사하기 위하여 코퍼스 분석을 시도하였고 이를 통해 얻은 정보를 바탕으로 기존의 기초어휘 목록과 비교 분석하여 그 목록을 재구성하였다. 재구성된 기초어휘 목록에서 활용도가 높은 어휘를 대상으로 어휘의 의미망을 구축하는 방안을 연구하였다. 어휘 의미망 구축의 방법으로는 어휘 의미를 구성하는 가지는 두 가지 큰 축이라고 할 수 있는,계열적 의미와 통합적 의미를 중심으로 의미를 분석하고 기술하는 방안을 찾아보았다. 계열적인 의미에서는 상-하위어 관계, 반의어 관계,유의어 관계, 동일 외연관계를 살펴보았고 통합적인의미에서는 어휘가 담화내에서 사용될 때 맺어지는 연어적 관계를 살펴보았다. 마지막으로, 본 연구에서는 기초어휘 연구과정에서 얻어진 정보를 어휘 교육에서 활용할 수 있는 몇 가지 방안을 하이퍼링크(hyperlink)와 의미적 클러스터(semantic cluster) 라는 개념을 중심으로 제안 하였다. 기초어휘의 수는 적지만 그 중요성은 일반어휘에 비해서 대단히크다고 할 수 있으며 이 런 점은 외국어 교육에서 다루어져야 할 부분인 것으로 사료된다. 특히 기초어휘에서 일반적으로 나타나는 다의성은 그 어휘를 전체적으로 이해하고 정확하게 사용하는데 장벽으로 작용하는 경우가 있기 때문에 이에 대한 체계적인 정보를 제공할 수 있는 방안을 연구하였다. The purpose of this article is establishing Romanian basic vocabulary and designing semantic network of this vocabulary for preparing educational materials of Romanian as a foreign language. Generally, vocabulary of a language is consist of essential part, which is called as 'basic vocabulary' and the rest of the basic vocabulary. Every language has their own criteria of stipulating the basic vocabulary and try to research this part of vocabulary in diverse ways. Basic words usually have long history, stabilized status and high frequency. So one of the most important advantages of researching this basic vocabulary is the that basic vocabulary can reveal a clear and substantial physiognomy of lexical aspects of a language which is hard to be shown due to the flexibility of a vocabulary. The characteristic aspect of Romanian basic vocabulary is high percent of Latin origin words. Researches on basic vocabulary of Romanian language begun at the middle of 19th century and at the middle of 20th century a concrete list of basic vocabulary has been completed. But when the word list was completed researches on frequencies based on corpus data -which is very important work in confirming the word status as a basic vocabulary- were omitted. So in this research I tried to compare the ready made basic vocabulary list of 20 th century with a new list of vocabulary sorted by the frequency of words by using computer based analysis on corpus. I revised and reconstructed the list by adding some high frequency rate words with important meanings. Even if the number of words listed in basic vocabulary is small, the importance of these words could not be ignored. So concentration on basic words in learning vocabulary could be considered as a very efficient way for foreign language learners. Especially this will be useful for a language like Romanian which is not used on international level. Not being an international language means barriers in contacts with the language. For this purpose in this research, I tried to design and find out the way of describing the systematic meanings of basic vocabulary. For this I used the concepts of meanings which could be explained in two axes of relation: syntagmatic relation and syntactic relation. In syntagmatic relation I tried to explain ways of describing in parts like hypernym-hyponym, antonym, synonym, same category of extension, from syntactic relation I tried to explain the collocational relations from a discours. Finally, I tried to make suggestions of this data useful for making language education material.

      • KCI등재

        DOOM²에서 나타나는 신조 어휘에 대한 고찰

        엄태현(Oum, Tae Hyun) 한국외국어대학교 동유럽발칸연구소 2012 동유럽발칸연구 Vol.30 No.-

        The main purpose of this article is to analyse recently listed words in DOOM²(Romanian dictionary of Orthography, Orthoepic and Morphology) which is a revised edition in the year 2005. Newly listed words are analysed from the view points of Etymology, Word Formation and Semantics. This Orthographic Dictionary DOOM² is published by official institute which is in charge of Romanian Language Policies and it contains not only normative words, but also words which could be normative because these are widely used by many speakers. From the view point of Etymology, influences from English are showing a rapid progresses, but the words frequencies were not expected to be as high as it's proportion between loan words. From the view point of Word Formation, proportion of compound words are much higher than ordinary Romanian vocabulary. From the view point of Semantics, many recent words were founded from specialized domains of economy like banking, management, trade etc, of technology like IT, machine etc, of sports. This aspect is expected to be same in the other languages. Characteristics founded in the Romanian words are there many new word in the domain of art like music, film making, show business etc. Many new words which have a close relations with hman being's every day life like foods, clothes, houses were introduced to Romania. 본 연구의 주 내용은 2005년에 개정된 루마니아어 정서법 사전인 DOOM²에 새롭게 등재된 어휘를 분석하는 것으로서 이를 통해서 신조어휘가 생성되고 사용되는 양상을 살펴보는 것이다. 이 정서법 사전은 루마니아의 언어정책을 담당하는 기관에서 출판된 것으로서 사전에 등재된 어휘는 공식적인 어휘이거나 공식적인 어휘는 아니더라도 널리 회자되는 공식어휘가 될 가능성이 많은 어휘인 것으로 받아들일 수 있다. 본 연구에서는 이 신조어휘들을 크게 생성방식과 사용방식으로 나누어 살펴보았다. 생성방식에서는 외부 차용된 어휘에 대해서는 어원적 측면을, 내부적으로 조합된 경우 조어론적 측면을 살펴보았다. 의미분야에서는 신조어휘로 등장한 외래어들의 의미 분야를 분류하여 계량적인 관점에서 분석하였다. 이에 따른 결과로 어원론적인 면에서 볼 때 영어 어휘의 약진이 눈에 띠며 조어론적인 면에서는 합성어의 비율이 일반어휘에서의 비율보다 높게 나타나고 있다. 의미 분야로 나누어 볼 때 전문 분야의 어휘에서는 금융, 경영, 무역 등 경제 분야, IT, 기계 등 기술 분야, 스포츠 분야의 신조어가 많았는데 이것은 타 언어에서도 비슷할 것으로 보인다. 특이한 점으로는 음악, 영화, 방송, 공연 등의 예술분야에서의 신조어가 많이 나타났다는 점이다. 전문분야에서 영어의 영향은 일반어휘에서 보다 더 큰 것으로 나타났다. 일반어휘에서는 인간의 삶과 깊은 연관성을 가진 의식주, 물품, 쇼핑 등과 관계된 어휘가 많이 도입되었다.

      • KCI등재

        몰도바의 국가정체성과 자기이해 -소비에트 이후 시기를 중심으로-

        엄태현(Tae Hyun OUM),미하엘라 포파(Mihaela POPA) 한국외국어대학교 동유럽발칸연구소 2016 동유럽발칸연구 Vol.40 No.6

        오늘날 몰도바공화국은 지리적으로 19세기 초 이후 루마니아인들의 역사적 영토에서 러시아로 이양된 곳으로서 이곳의 국경은 소위 바사라비아로 불리는 곳과 거의 일치한다. 이곳은 이후 약 200년간 러시아화, 루마니아화, 소비에트화, 몰도바화 등 다양한 정책적 영향에 의한 변화를 겪게 되며 이것은 다문화적 양상의 국가 정체성과 주민들의 자기이해에 영향을 미치는 복합적 요인으로 작용하게 된다. 이러한 역사적 배경에서 볼 때 과연 오늘날 몰도바의 국가적 정체성의 지향점과 몰도바인들의 자기이해는 어떠한 것인가 대한 다양한 의문이 제기되어왔 다. 본고에서는 오늘날 몰도바공화국이 탄생하게 되는 간략한 역사적 배경과 함께 1991년 독립이후의 상황에 초점을 맞추어 지난 사반세기 동안 진행된, 이 지역의 그 국가적 정체성의 형성에 있어서 큰 두 가지 흐름이라 할 수 있는 정치적 경향인 루마니아주의와 몰도바주의에 대해서 살펴보고 이 지역 국민들의 자기이 해에 대해서 최근의 인구센서스 및 기타 통계자료를 중심으로 살펴보았다. 현 시점에서 볼 때 몰도바 정치권이 지향하는 국가적 정체성과 일반 시민들의 자기이 해에는 차이가 있는 것으로 보인다. 정치권의 국가적 정체성의 지향점은 서구화 이며 이는 유럽연합가입이라는 방법을 통해서 구체화 되는 것이라 할 수 있다. 반면 일반 시민들의 자기이해는 루마니아도, 유럽도, 러시아도 아닌 몰도바라는 인식이 강하게 퍼져있는 것으로 보인다. The Republic of Moldova is situated in a land which was ceded from Romanian s historical territory to Russia since the early nineteenth century, and today its borders are almost coinciding with the so-called Bessarabia. Moldovans in this region have experienced various political influences such as Russification, Romanization, Sovietization, and Moldovanization for about 200 years, which were complex factors influencing the national identities of the multicultural aspect and the people s self-consciousness. From these historical backgrounds, various questions have been asked about what the current national identities of Moldova and the self-consciousness of the Moldovans are. With the brief historical background of the birth of the Republic of Moldova, this paper examines Romanianism and Moldovanism as two major political tendencies in the formation of the national identity of the region over the past quarter century and also examines the recent population census and statistical data to check the self-consciousness of the people of this region. It seems that there is a difference between the national identity being pursued by Moldovan political leadership and the self-consciousness of ordinary citizens. The intention of political leadership in constitution of national identity is based on westernization, which is embodied in the way of joining the European Union. On the other hand, the self-consciousness of ordinary citizens seems to be inclined strongly that they belong to independent Moldova, not Romania, Europe or Russia.

      • 루마니아와 몰도바의 언어적 정체성

        엄태현(Tae Hyun OUM) 아시아·중동부유럽학회 2010 동유럽발칸학 Vol.12 No.1

        본 논문의 목적은 루마니아와 몰도바공화국에서 공통으로 사용되는 “루마니아어”에 차이점이 만들어지는 역사적인 과정을 살펴보고, 이런 역사적 과정에 의해서 만들어진 현재의 언어적 차이를 알아보는 것이다. 루마니아와 몰도바공화국에서 사용되는 루마니아어는 같은 언어인 것으로 알려져 있으며, 본 논문의 관점 역시 거시적 관점에서 볼 때 두 지역 언어의 구조는 거의 동일하다는 것이다. 하지만 19세기 초반에 바사라비아(Basarabia, 현재의 몰도바공화국과 대부분 일치) 지역이 정치적으로 분리된 이후 이런 단절의 양상이 계속 지속되면서, 두 지역에서 사용되는 언어 역시 서로 이질적인 모습을 보이고 있다. 몰도바공화국의 공식 언어 명칭이 ‘몰도바어’인 것은 이런 경향을 보여주는 하나의 예라 할 수 있다. 따라서 두 지역에서 사용되는 언어의 과거 모습과 변화 양상을 살펴보고, 현재의 언어 상태를 파악하고, 발전방향을 가늠하여보는 것은 이 지역에 대한 이해에 있어서 중요한 작업이 될 것으로 사료된다. 이 논문에서는 루마니아와 몰도바공화국에서 사용되는 언어적 차이가 만들어지는 역사적인 과정을 “방언적 차이”와 “언어정책에 의한 차이”라는 두 가지 관점에서 살펴보았다. 방언적인 차이는 근대 루마니아어의 규범이 되었던 남부방언과 몰도바 지역이 중심이 되었던 북부방언의 차이에서 비롯되는 것이며, 이 방언적 차이는 오늘날 두 지역에 사용되는 구어체 언어에 상당부분 남아있다. 언어정책적인 차이는 루마니아와 몰도바에서 서로 다른 방향으로 진행되면서 두 지역 언어가 차별화되는 요소로 작용하였다. 루마니아의 근대기에 시작된 민족주의 언어관은 재 라틴어화 정책으로 나타나며 러시아화 된 몰도바 지역에서는 루마니아어와 차별화 된 몰도바어 만들기 정책이 시행되었다. 이후 몰도바 지역은 공산주의 시대를 거치면서 러시아어 공용화 정책에 의해서 한번 더 본토의 루마니아어와는 다른 언어로 발전하는 양상을 보이게 된다. 현재 루마니아와 몰도바 지역에서 사용되는 언어에서 나타나는 차이점들을 어휘, 정서법, 문법, 문어체-구어체 스타일 부분에서 살펴보았다. 어휘의 차이는 일부 나타나지만 이해 가능한 수준에 있는 것으로 볼 수 있다. 루마니아어는 세계적으로 나타나는 영어의 영향에 의해서 많은 변화를 겪게 되지만 몰도바 지역의 루마니아어는 이런 변화의 경향으로부터 한발 물러서있는 입장에 서면서 영어의 영향은 미미하게 나타나는데 이런 점이 두 지역의 어휘적 차이를 만들어내는 한 측면을 보여준다고 할 수 있다. 몰도바는 91년 독립 이후 지속적으로 루마니아의 정서법을 따라가려는 경향을 보였다. 문법의 경우 차이는 뚜렷하지는 않았지만 일부 간접적인 영향을 볼 수 있었다. 문어체-구어체 언어에서의 차이는 크게 나타나는데 문어체 언어의 경우 현대 루마니아어의 규범을 그대로 따르고 있으나 구어체 언어의 경우 방언적 차이가 상당히 남아있는 것으로 보인다. The purpose of this article is to review the historical procedures which served to make linguistic differences of Romanian Language between Romania and Republic of Moldova (Bessarabia region) and to examine the current linguistic situations. It is known that the Romanian language which is used both in the Romania and in the R. of Moldova has same linguistic structure and the view point of this article is not different with this idea. Even though, there exist some linguistic differences because of lots of regionalism remained unchanged from Bessarabian subdialect compared to modern Romanian language used in Romania and artificial changed forced by language policies undergone in the period of Russian and Soviet ruling time. At the beginning of 19th century, after political separation of Bessarabian region from Romania, the language of Bessarabia remained unchanged and it became an archaic one and dialectal language compared to modern Romanian which received a lot influencies from French after 19th century. The fact that the official language of Republic of Moldova is not called “Romanian Language”, but “Moldavian Language” is a good example showing the linguistic and extralinguistic situations in Moldova. It will be an important work for understanding of this region to research the past and present aspects of language and expect the directions of language development. In this article the historical procedures of making linguistic differences were researched being concentrated on two aspects, “dialectal differences” and “language policies”. Dialectal differences came from the fact that the norms of modern literary Romanian largely based on southern Muntenian dialect, but northern Moldavian dialect was left behind quite isolated. Nowadays the dialectal differences are remaining in oral language used in Republic of Moldova. Language policies were another important factor which made the language different. Linguistic nationalism policies which began at the XIX century was ciesfested by relatinisation of language. Bus anguage policies in Moldova region were concentrated in making their anguage as a different and distinctive one from Romanian language. In the Soviet era the language of this area suffered anther problem of making the Romanian as a seconday language, Russian Language being the first and the strongest official language. In the post-communist era, the differences of Romanian language between Prut river were increased because Romanian in the east side of Prut river was left isolated by a political reason. I researched the current situations of the Romanian language between Romania and Republic of Moldova from the view points of orthography, lexicology, and literary language VS oral language. Lexical differences were most apparent because of moldavian regionalism, but it could be said that these are small and in the boundary of understanding level. In the part of orthography, it looks that Moldova tried to converge to the Romanian orthography after independence from Soviet Union. Grammatical differences are not that clear, but some indirect influences from Russian language were shown. The differences between oral and literary language were shown apparent. Literary language follow the modern linguistic norm of Romanian language, but in oral language dialectal differences were remained.

      • 루마니아와 몰도바에서 나타나는 민족주의의 형성과정과 변화양상

        엄태현(Tae Hyun Oum) 한국동유럽발칸학회 2009 동유럽발칸학 Vol.11 No.1

        프루트(Prut)강에서 니스트루(Nistru)강 사이에 이르는 지역은 소위 바사라비아로 불리는 곳으로 14세기 중반에 몰도바 공국(Principatul Moldova)이 성립된 이후 루마니아 인들이 지속적으로 거주했던 곳이다. 하지만 이곳은 러시아로 할양된 19세기 초 이후부터 20세기후반까지 루마니아와 러시아 그리고 소비에트 사이에서 여러 차례 지배권이 교체되는 과정을 거치면서 루마니아로부터 서서히 분리되어갔다. 본 연구는 이와 같은 역사적 맥락에서, 두 지역으로 분리된 루마니아의 민족적 정체성과 민족주의가 어떻게 형성되었으며, 어떻게 변화 발전하였는가에 대해서 살펴보았다. 두 지역의 역사적 발전 과정이 다르기 때문에 루마니아와 몰도바에서 나타나는 민족주의 경향을 분리하여 각각 살펴보고 비교하였다. 루마니아의 민족주의는 트란실바니아 학파의 라틴주의(Latinism)에서 시작되었다고 할 수 있다. 라틴주의의 핵심은 로마 민족에서 출발한 루마니아 인들의 역사와 언어에 대한 재발견이라고 할 수 있다. 트란실바니아의 지식인 계층이었던 그레코 가톨릭의 신부들은 자랑스러운 역사와 언어를 통해서 루마니아 인들이 공유할 수 있는 민족적 정체성을 만들기 위하여 노력하였으며 공통의 의식을 통해서 루마니아 민족은 종교적 공동체에서 민족적 공동체로 발전하는 과정을 거치게 된다. 루마니아 공국들(발라키아공국과 몰도바공국)에서의 민족주의는 대략 19세기 초의 개혁적인 귀족 세력을 중심으로 한 반(反)오토만, 반(反)파나리오트의 정서에 기반을 두고 나타난다. 이들은 교육제도의 개혁을 통해서 루마니아적인 가치를 만들고자 노력하였다. 계몽주의적 성격의 문화 운동의 모습을 보였던 초기의 루마니아 민족주의 운동은 19세기 중반에 들어서면서 혁명적 성격으로 변화하게 된다. 당시 루마니아 공국들에서 발생한 혁명들은 모두 실패로 끝났지만, 이 과정을 통해서 귀족 중심의 민족주의가 대중적 민족주의로 확대되어 발전하게 된다. 발라키아 공국과 몰도바 공국에서 이를 주도한 48년의 혁명세력은 이후 루마니아의 통일을 이끌어내는데 있어서 중심적인 역할을 하게 된다. 민족주의 운동이 활발하게 진행되었던 트란실바니아, 발라키아,몰도바에 비해서 프루트 강 동쪽의 바사라비아 지역은 19세기 내도록 러시아화의 길을 걷고 있었다. 바사라비아의 몰도바 인들은 언어, 문화, 교육을 통해서 러시아화 하도록 강요받고 있었으며 인구 정책에 의해서 유태인과 러시아인이 대거 이주해옴으로써 이곳의 인구 구성 비율에서 몰도바 인들의 비율은 점차 낮아지고 있었다. 1차 세계대전이후 바사라비아를 실지한 소비에트는 이곳에 대한 루마니아의 주권을 인정하지 않았으며 오히려 니스트루강 주변의 우크라이나 지역에 MASSR이라는 국가를 인위적으로 설치하고, 문화정책을 통해서 지속적으로 바사라비아에 대한 영향력을 행사하였다. 반면 바사라비아를 되찾은 루마니아는 범루마니아주의의 기치 아래에서 이곳을 루마니아의 일부로 인정받기 위해 외교적 노력을 기울이며, 내부적으로는 다양한 문화정책을 통해서 재루마니아화 하기위해 노력하였다. 하지만 루마니아의 관심과 능력 부족으로 이미 러시아화 한 바사라비아를 다시 루마니아로 돌려놓는 것에는 한계가 있었다. 1944년 이후부터는 다시 강력한 소비에트화가 진행되면서 바사라비아는 언어적 측면이외에는 루마니아적인 정체성을 많이 상실하게 된다. 루마니아와 몰도바의 민족주의 경향을 종합적으로 볼 때, 라틴주의를 통한 민족적 정체성은 확고하게 자리 잡은 반면, 범루마니아 민족주의는 바사라비아에서의 실패 이후 관심에서 멀어져갔다. 몰도바 인들의 민족적 정체성은 루마니아 인들과 비교해 볼 때 상당히 다른 양상을 보이고 있다. 일관성 있게 지속된 영토가 없었으며 정치-경제적으로 비독립적이었고 이로 인해서 하나의 민족이라는 공통된 의식을 가질 안정적인 기반이 없었다는 점에서 볼 때, 이 지역사람들의 민족의식은 매우 희미하고 분열된 상태로 남아 있는 것으로 보인다. Romania and Republic of Moldova are divided into different countries, but these were mainly populated by Romanians (or the Vlachs, the ancestors of Romanian People) from the middle of the 14th century when Romanian Principalities were established. The territorial division took place at the beginning of the 19th century when Turkey ceded the Bessarabia (a land between Prut and Dnestr river) to Russia and from this time to the end of WWII, over 2 centuries, the controlling powers over Bessarabian region have been changing from Russia to Romania and from Romania to Soviet. During this period Bessarabia began to be separated gradually from Romanian main land not only territorially but also culturally. From this historical context, this article tried to examine historical background of separation, constitutions and changes of ethnic identities of Romanian people, national consciousness of Romania and Moldova. Nationalism in Romania begins with "latinism" promoted by Transylvanian School. The principal ideas of latinism are based on rediscovery of Romanian language and history which are connected to the Roman Empire and Latin language. With this latinism, the Greco-Catholic clergymen, the main intellectual group of Transylvanian Romanians, tried to make a common ethnic identities which could be shared by all Romanian people by having pride in their own language and history. So it could be said that Romanian nationalism was started by Greco-Catholic, but later this became an obstacle for shaping union of Romanian people because of its struggle with Romanian Orthodox Church. Nationalisms in Wallachia and Moldova Principalities started to take it's shape from the beginning of 19th century by revolutionary noblemen who were having anti-Fanariot and anti-Russian sentiments. They tried to reform education system in which Romanian language could function as a scientific and literary language. The common characteristics of nationalism tendencies in Transylvania, Wallachia and Moldova could be focused on the fact that, from the beginning, nationalist movements were having cultural characters. But at the year of 1848 when revolutionary atmosphere was spread all over the Europe, revolutions took place in Romanian Principalities and Transylvania. Even though all of the revolutions failed to make a new political power to be at throne, they achieved meaningful results : not only the noble class, but also ordinary peasants who were sending supports for the revolutions are considered as a part of Romanian nation. Especially Wallachia and Moldova under Turkish and Russian suzerainty succeeded to reunite and to achieve independence by Forty-eighters(pa?optisti) who were central figures of 1848 revolution. Moldovans in Bessarabia, on the east side of Prut river, have spent about 100 years period under Russian rules and on the continuous way of russification from the beginning of the 19th century. At that period, i.e. whole 19th century, in Romania, nationalism discourses were most prosperously discussed. So during this period there made a great differences between Romanians in the west side of Prut river and Romanians in Bessarabian region. Even though Romania‘s sovereignty in Bessarabia was decided at Paris Peace Conference, Soviet did not acknowledged officially Bessarabia as a territory of Romania and established artificially MASSR(Moldavian Autonomous Soviet Socialist Republic) at Ukraine territory for transmitting cultural propaganda at Bessarabia. So there existed still a tension between Romania and Soviet. After recovered the lost territory of Bessarabia, Romania tried for re-romanisation of this region. But they failed because of the lack of abilities and interests. At the end of WWII this region became a part of Soviet Union again and Sovietisation proceeded strongly.

      • KCI등재

        루마니아어의 최근 어문규정의 변화에 대한 고찰

        엄태현(Oum, Tae-hyun) 한국외국어대학교 동유럽발칸연구소 2011 동유럽발칸연구 Vol.26 No.1

        The purpose of this article is to help Korean speakers who use Romanian as a their second language for using more normative Romanian by presenting newly revised rules on this Language. So in approaching the target theme, this article tried to focus more on the linguistic phenomena such as ways of applying revised norms, suggested tendencies by authorities, generalized errors and so on than the reasons and purposes of revising rules of Romanian language. Authorized institution for studying, revising, and publishing the rules of Romanian language is the I. Iordan-AL. Rosetti linguistic Institution which is a affiliated organization of Academy of Romania. This Institution publishes some meaning publications and among them, DOOM which is a dictionary of orthography, orthoepy and morphology, is the preeminent one which reflects most comprehensively the rules on Romanian language and the norms included in this dictionary considered as a standard for everyday life language, and this dictionary also recommended for teaching language and publishing materials. The newly revised 2005 year edition of DOOM, called as DOOM² referred to the contents regarding morphological theories from newly revised GALR of 2005 year edition (A grammar book), also consulted to the contents from revised 2001 year edition of DSL(A Dictionary of linguistics) for linguistic features. The two books on linguistics, GALR and DSL, are also normative books for Romania language rules, which are published from Academy of Romania. DOOM² surely be considered as a dictionary which generally reflects the newly changed rules on Romanian languages. So it is logically expected that, by analysing the explications and words list of DOOM², the newly revised rules and changing tendencies until to the year of 2005 could be found. The changes on the orthographic rules found from many parts. Followings are the concrete parts of changed rules: 1) Letter - From the orthography revision of the year of 1993, the vowel “ȋ” should be replaced with “ȃ” or “ȋ” depend on new regulations on letter composition and some conjugations of verb “a fi” should be changed. 2) Neologism from a foreign language should be changed more appositely with th original language from the view points of pronunciation and writing. 3) Foreign words ended with unfamiliar consonants or vowels should be written with hyphen when these endings are combined with definite articles or plural endings which stick to the end of words as enclitic. 4) When adverb “nici” with a negative meaning is combined with indefinite pronoun(e.g. unul ) or indefinite adjective (e.g. un) these two elements should be written as a one word without blank in between two words(e.g. niciunul, niciun). 5) hyphen has a variety ofgrammatical meanings. 6) Distinguishes between Small Letter and Capital Letters are clear. Common nouns should be written starting with small letter and proper nouns should be written with capital letters. But some cases are showing that small letters are used for proper nouns, such as the name of god e.g. “apolo”. The changes on the morphologic rules found from mainly from noun, article, number, and verb. Followings are the concrete parts of changed rules: 1) Noun-There exist new plural forms, new female noun forms, new compound words which have different place for case declension. 2) Article-Rules of definite article for masculine noun which define the phenomenon of omitting the “~l” from the oral language. Rules on indefinite articles used in front of a compound noun having definite article in the interior of the word are defined. 3)Number-There exist numerical and gender accord between number and noun, writing the date, and pronunciation. 4) Verb- When the 4th group verbs having “ȋ” vowel at the end of word derivate to a Long Infinitive(Infinitivul lung), the registration order between this derivated Long Infinitive and the original Short Infinitive(Infinitivul s 본 연구는 최근 변경된 루마니아어의 어문규정을 분석하여 제시함으로써 루마니아어를 사용하는 한국어 화자들로 하여금 좀 더 규범에 맞는 언어 사용을 가능하도록 일조하는데 목적이 있다. 이에 본고에서는 어문규정 변화의 구체적인 이유나 목적 보다는 새로운 어문 규정이 적용되는 방식, 권고되는 경향, 오류 등 여러 언어적 현상에 대해서 좀 더 관심을 가지고 주제에 접근하였다. 루마니아어에 관련된 어문규정을 연구하고 개정하고 관련 출판물을 만들어내는 기관은 루마니아 학술원 산하의 I.Iordan-AL.Rosetti 언어연구소이다. 이 연구소에서는 어문규정과 관련된 몇 가지 의미 있는 출판물을 만들어내는데 이 가운데 DOOM은 루마니아어의 어문규정을 종합적으로 반영하고 있으며 교육과 출판물에서는 물론 일반인들의 언어 사용에서도 기준이 되는 역할을 하고 있다. 2005년에서 개정 출판된 DOOM의 제 2판인 DOOM²는 가장 최근의 출판본으로 같은 해에 개정 출판된 문법서인 GALR로부터 형태론적 규칙에 대한 내용을 대부분 받아들이고 있으며, 2001년에 개정 출판된 언어학 용어 사전인 DSL에서 언어학 관련 내용을 참고하여 최근의 어문규정의 변화를 반영하고 있다. 따라서 DOOM²의 정서법에 관련된 설명과 등재어 목록에 대한 연구를 통해서 최근의 어문 규정을 파악할 수 있을 것으로 예 상하고 이에 대한 분석을 시도하였다. 정서법 규정과 관련하여 볼 때, 1993년의 정서법 개정 내용에는 모음 “ȋ”를 “ȃ”와 “ȋ”로 분리하여 표기하고, “a fi” 동사의 일부 활용 형태를 바꾸는 내용이 포함되어 있다. 신조 외래어의 표기에 관한 규정에도 변화가 있었는데, 기존의 형태에서 좀 더 해당 외국어의 발음과 쓰기규정에 부합하는 방향으로 바뀌게 되었다. 외래어 가운데 어미가 특이한 형태에 대해서는 전접어 형태로 나타나는 정관사와 복수형 어미가 하이픈으로 연결되도록 규정하였다. 부정(否定)의 의미를 가진 부사 “nici”가 부정(不定)대명사 및 부정(不定)형용사와 결합하는 경우 이를 결합여서 하나의 단어로 표기하도록 개정하였다. 하이픈은 1단어 혹은 복수의 단어에서 사용되는데, 연결의 의미와 분리의 의미로 매우 다양하 게 사용된다. 단어의 대문자-소문자 표기법에 있어서 첫 문자를 보통명사는 소문자, 고유명사는 대문자를 사용하는 것이 대원칙이다. 하지만 고유명사의 일부에는 소문자를 사용한다. 형태론적인 부분에서 명사, 관사, 수사, 동사를 중심으로 어문규정의 변화에 대해서 살펴보았다. 이 부분에서의 변화가 두드러지기 때문이다. 명사에서는 수(număr)에서 새로운 복수형태, 성(gen)에서 새로운 여성명사의 형태, 격(caz)에서 신조 합성명사의 격변화 위치의 변동이 나타났다. 관사에 있어서는, 남성명사 단수형에 주격 정관사가 사용될 경우에 구어체 언어에서 나타나는 -l 줄임 현상에 대한 규정, 정관사가 포함된 합성명사에 대한 부정관사의 사용 가능 여부에 관련된 규정이 나타났다. 수사에서는 수사와 명사 사이에서의 일치의 문제, 날짜 표기와 관련된 문제, 수사의 조어 특성에서 비롯된 발음 문제가 나타났다. 동사에서는 모음 “ȋ”가 동사의 어미로 나타나는 4군 동사형의 긴 부정사(infinitivul lung) 파생 형태를 사전에 등재할 때 나타나는 문제, 어미가 “ea” 형태로 나타나는 2군 동사의 경우, 3군 동사형을 따르지 않고 1군 동사형을 따르는 경우에 대해서 살펴보았다. 본고에서 살펴본 어문규정의 새로운 내용을 종합해 볼 때, 크게 보아서 다음의 세 가지 방향으로 규정의 변화가 나타나는 것으로 요약할 수 있다: 1) 새로운 어휘의 출현이나 기존의 어휘의 의미적 변화에 대해서 적극적으로 새로운 규정을 만들거나 혹은 변화시키고 있다; 2) 외국어에서 도입된 어휘 사용의 오류에 대해서는 최대한 원어의 쓰기규정에 부합되는 형태로 규정을 개정하고 있다; 3) 최대한 발음과 유사하게 글을 쓰기 위한 규정을 만들어가고 있다.

      • 몰도바공화국의 소수민족 문제에 대한 고찰

        엄태현(OUM, Tae Hyun) 아시아·중동부유럽학회 2010 동유럽발칸학 Vol.12 No.2

        이 논문은 몰도바공화국의 독립 이후 나타나기 시작한 여러 소수민족과 다수인 몰도바 인들의 갈등 양상과 이후의 발전 과정을 다루고 있다. 소수민족 문제는 몰도바공화국의 독립이후 이 지역의 국가와 민족적 정체성을 이해하는 핵심적인 사안으로서 중요성을 가지고 있다. 20세기말 소비에트가 해체되면서 독립을 이룬 몰도바는 독립 초기에 몰도바민족전선(FPM)을 중심으로 범루마니아 민족주의에 기초한 새로운 몰도바적 정체성을 만들어가려고 노력했다. 반면 바사라비아 지역과 특히 트란스니스트리아의 소수 민족은 과거의 기득권을 유지하기 위해서 몰도바에 대해서 독립적인 범러시아권으로 남기를 원했다. 따라서 몰도바의 독립이후 심화된 소수민족 문제는 범루마니아주의와 이에 반대하는 반 루마니아 친 러시아주의의 대립으로 해석될 수 있다. 이 논문에서는 위에서 지적한 관점에 따라서 다음과 같은 내용을 다루었다: 1) 바사라비아 지역에서 소수민족이 형성되어가는 개략적인 과정; 2) 몰도바공화국내의 소수민족 문제; 3) 몰도바로부터 독립 혹은 자치를 이룬 트란스니스트리아와 가가우지아 지역에서의 갈등 양상과 해결의 과정. 오늘날의 몰도바공화국이 위치한 바사라비아 지역은 몰도바 공국의 일부였던 장고한 역사를 지닌 곳이며 이 지역의 대다수 거주민 역시 루마니아인들의 선조라 할 수 있다. 하지만 1812년에 바사라비아 지역이 러시아에 할양된 이후 약 1세기 동안 그리고 20세기 중반부터 시작된 소비에트 체제를 거치면서 인구 구성에 변화가 생겨나게 되며 문화정책에 의해서 러시아어가 제1의 공식적인 언어로 부각된다. 특히 1차 대전 이후 등장한 “몰도바자치 소비에트 사회주의 공화국(MASSR)”에 의해서 상당수의 우크라이나인들과 러시아인들의 이주가 진행된다. 이후 “몰도바 소비에트 사회주의 공화국(MSSR)”이 만들어지는 과정에서 루마니아의 역사적 국경인 니스트 루강을 넘어서는 지역이 몰도바공화국의 새로운 영토에 편입되면서 자연스럽게 이 지역의 주민들이 몰도바공화국을 구성하는 중요한 일부로 자리 잡게 된다. 또한 소비에트 기간을 거치면서 체계적으로 러시아 지향적인 문화정책이 진행된다. 소비에트의 통제를 받던 시기에 몰도바공화국내의 소수 민족 문제는 연방체제에 가려져 수면위로 드러나지 않았다. 하지만 20세기말에 몰도바공화국이 소비에트에 대한 독립을 이루면서, 특히 1989년의 “몰도바 언어법”을 중심으로 새로운 몰도바적인 정체성을 강화해가는 과정에서 이 지역의 소수 민족들은 강하게 반발한다. 이들은 비록 수적으로는 열세였지만 소비에트 기간을 통해서 정치적, 문화적 구심점으로 발전했던 사회적 배경 하에서 소수로서 다수의 권력을 움직이는 기득권 세력으로 성장하여 있었기 때문에 이들의 반발은 더 거세게 나타났다. 몰도바공화국내에서의 소수 민족 문제는 지역적으로 크게 두 가지로 분리될 수 있다. 하나는 몰도바공화국내에 존재하는 소수 민족으로서 언어, 문화, 교육 등에서의 자치 권리 요구이다. 하지만 현재 몰도바공화국내의 주요 소수민족으로서 러시아와 우크라이나인들의 지위는 몰도바인에 비해서 결코 낮지 않으며 오히려 러시아어 화자로써의 우월적인 지위를 보장받고 있다. 언어적으로 볼 때에도 현재의 몰도바 사회는 루마니아어와 러시아어 두 가지가 거의 통용되는 이중언어상용(diglossia)의 모습을 나타내고 있다. 이것의 이유로 한편으로는 몰도바 사회가 형식적으로 독립했지만 실질적으로 러시아의 영향이 지배적인 상황에 있다는 점 그리고 다른 한편으로는 2 세기 간 지속된 다민족과의 공존의 경험이 다민족적 삶에 익숙하도록 했다는 점을 들 수 있다. 다른 하나는 몰도바 인들이 다수를 차지하지 못하고 있던 지역에서의 분리 독립 요구이다. 1989년~1992년 사이의 트란스니스트리아의 분쟁은 이러한 문제를 보여주는 대표적인 갈등 사례라 할 수 있으며 가가우지아의 자치 요구 역시 이와 같은 측면에서 이해할 수 있다. 현재 트란스니스트리아는 법적으로 몰도바공화국에 속해있지만 사실상 독립적인 정부와 군대가 존재하는 곳으로 독립된 국가에 가깝다. 가가우즈 민족에게도 역시 광범위한 자치가 허용되고 있다. 이렇게 분리 독립이 가능했던 것은 표면적으로는 민족주의적인 가치에 대중적 움직임이 있어서였지만 그 이면에는 기존의 권력을 유지하기를 원했던 해당 지역의 이해관계가 있었던 것으로 볼 수 있다. This article deals with the problems of minorities living in the Republic of Moldova. The Republic of Moldova was formally a state of Soviet Union, called MSSR, during the second half of the 20th Century. Conflicts between Moldavian majority and other minorities started after Soviet Union's disintegration and Moldavia's independence from Soviet, and the strifes became more serious, especially in the regions of eastern part of Bessarabia which is called Transnistria and southern part of Moldavia. At the beginning of their independence, the Republic of Moldova tried hard to establish a state based on the national identity of Pan-Romanianism, while the minorities wanted to remain in a independent state or wholly autonomous society based on Pro-Russian, Pro-Soviet identities to keep their vested rights from the Republic of Moldova. So the conflicts could be understood as a confrontation between Pan-Romanianism and Anti-Romania, Pro-Russia ideas. From this point of view, this article deals with the following problems: 1) Procedures of forming minorities and their problems; 2) Aspects of conflicts and settlement in the Transnistria and Gagauzia at the end of 20th Century Bessarabia, the region on which nowadays the Republic of Moldova is situated, was a part of Moldova Principality and from long time ago the majorty of it's people were ancestors of Romanian people. But after this territory was ceded to Russia at the year of 1812, in approximatively 2 centuries many changes were made, especially language, culture and population. With the establishment of MASSR(Moldavian Autonomous Soviet Socialist Republic) at the year of 1924 which included not only traditionally Romanian land of Bessarabia, but also a eastern part of Dnestr river, called Transnistria, where a majority of people were Ukrainians and Russians who became later citizens of MSSR. During Soviet period, the problems of minorities were under surface of rigid Soviet system of union. But after independence of Moldavia and Pan-Romanian movement started from Language Law of 1989, backlash of minorities were very strong. Even though these minorities were numerically small they were situated at the central position of society being the pivot of power during Soviet period. So they were eager to keep their power from Soviet period and their resistance was a desperate one. Minority problems in the Republic of Moldova could be separated in 2 ways by regional distribution. One is the minorities in the Republic of Moldova who wanted to extend their own rights of autonomy for education, language and culture. But their rights as a minority were not bad, or it could be said that their status as a Russian language speaker was even higher than ordinary Moldavians of Romanian because the status of Russian language was higher as a first official language. The other is minorities in the out side of Bessarabia who declared independence. Conflict Between Chişnău and Transnistria is the most serious case of power struggle between nationalities. But the Transnistrian case includes not only a nationalistic factors but also other interests like economical and political hegemony of old leadership which wanted to continue their vested powers. The Gagauzia problem was less harsh. Gagauzia was not able to declare a wholly independent state because they could not survive economically without allocation from central government of Chişnău and they selected a form of autonomous community in the Republic of Moldova having rights of choosing their fate in case of Moldova's union with Romania. Conflicts with Transnistria and Gagauzia were resolved after new moderate government established after the election of 1994. But their cases were blamed by Council of Europe because the result could affect other cases of minorities in European society and practically no economical, neither political developments were made by new separate and autonomous leaderships.

      • 루마니아의 파시즘

        엄태현(Oum, Tae-Hyun) 아시아·중동부유럽학회 2006 동유럽발칸학 Vol.8 No.2

        준 파시즘의 특징을 분석하고 그런 사회적 분위기에서 이루어진 집시 민족의 국외 강제이주에 대해서 알아보고자 하는 것이다. 집시 민족의 강제이주문제에 초점을 맞추는 이유는 유대인들에 대한 만행이 세계에 알려지고 그에 대한 보상의 노력이 있었던 반면 그 당시 큰 고통을 받았던 집시에 대한 차별과 고통은 거의 알려져 있지 않기 때문이다. 루마니아 파시스트 세력은 복잡한 정치-경제적 구조 내에서 탄생하는 것으로 당시 유럽 대륙에 유행하던 파시즘의 한 형태로도 볼 수 있지만 루마니아적인 상황에서 만들어진 특수성이 다분히 존재하여 독특한 모습을 보이고 있다. 당시 루마니아 정치의 중심축으로 서있던 세력은 왕정파, 파시스트, 군부 세 가지로 볼 수 있는 데 이들 사이에서 다양한 정치적 갈등이 분출된다. 카롤 2세를 중심으로 하는 왕정파는 부정부패로 국민들의 신망을 잃어가고 있었으며 정치에 실망한 농민과 도시 노동자 계층은 파시스트 세력을 대안으로 선택한다. 안토네스쿠(I. Antonescu) 장군의 군부 세력은 양자의 중간적 위치에 서있던 존재였다. 안토네스쿠의 군부는 카롤 2세가 물러나면서 파시스트 세력인 철위단과 손잡고 새로운 정권을 출발시킨다. 하지만 이내 파시스트와 단절하고 2차 대전의 참전을 결정하며 반유대주의적이고 인종차별주의적인 정책과 법률을 만들면서 그 당시 루마니아가 행한 악덕을 실질적으로 수행한 세력으로 기록된다. 안토네스쿠 군부정권의 성격은 다소 모호하며 논란의 대상이 되고 있는 것으로 이것을 규명하는 것이 당시 루마니아의 파시즘을 이해하는데 열쇠가 될 것이다. 이론적으로 파시스트의 성향에 가까운 세력이었던 ‘미카엘 대천사군단(Legiunea Arhanghelului Mihai)'이나 철위단(Garda de Fier)등에서 정치적 테러 외에 실질적으로 행한 파시스트적 행위 자체는 군부정권에 비해서 미미하기 때문이다. 안토네스쿠 정권이 소수민족들의 국외 이주를 강행한 이유는 루마니아의 인종적 균질성, 즉 순수하게 루마니아인들 만으로 구성된 국가를 구성하기 위한 것으로 보인다. 이 과정에서 집시 민족에 대한 차별과 강제 이주에 의한 인권유린은 매우 심각한 수준이었으나 그 문제에 대해서 당시 대다수의 루마니아인들은 매우 무관심했으며 그런 무관심은 오늘날까지도 이어지고 있다. About history we could possibly say that view points and interpretations are more important than the facts or events happened. History is similar to our present life in which exists diverse tries to receive and understand every day's news and events. Romania Fascism and Holocaust have been misunderstood and misinterpreted in the era of Communism, because of the marxist historians who believed there is no Romanian Holocaust or maybe simply because of political pressures. When Fascism is understood not as a proper name for Italian politics, but as a term which defines the ideology of widespread political tendency in Europe at 20th century, there existed two kinds of fascist in Romania. One is the Iron Guard group which was supported by public class, and the other is the Antonescu regime which was supported by pre existent powers and conservatives. The former tried to expand economic and political power of ordinary people, the latter aimed for the stability of conservatives and national development by means of totalitarian dictatorship. Substantial political powers were at the hands of the latter group and they were in charge of Holocaust in Romania. Antonescu Government decided the articipation of war between Germany and Russia at the year of 1941 without any consult of political leaders of Romania, nor any agreement with Germany. This was Marshal Antonescu's own decision by the judgement of Germany's victory at war. As a military man, Marshal Antonescu was quite sure of German military power and, in fact the situation itself was also favorable for Germany. That was the reason why he stands for the Hitler. It seems that he never agreed to Nazism. But the fact that he was a racist is quite sure. We could see this from the fact that ethnical purifying of Romanian people was one of his important policies. He wanted to purify Romania ethnically by transferring minority peoples to their countries where they came from and by accepting Romanian from neighboring countries.

      • KCI등재

        트란실바니아의 소수언어에 관한 언어정책

        엄태현(Oum, Tae-Hyun) 한국외국어대학교 동유럽발칸연구소 2012 동유럽발칸연구 Vol.31 No.-

        본 논문은 루마니아 내 헝가리 인들의 집중 거주지역인 트란실바니아 지역에서 소수언어로서 존재하는 헝가리어에 대한 언어정책적인 측면에서의 연구이다. 정책적인 부분에 대한 고찰에 앞서 이를 결정하는데 있어서 중요한 변수가 되고 있는, 트란실바니아를 중심으로 하는, 루마니아 민족과 헝가리 민족 간의 갈등 관계의 역사적인 측면을 살펴 보았다. 역사적으로 장기간 지속된 갈등에도 불구하고 유럽연합으로의 통합을 통한 발전을 추구하기 시작한 20세기말을 기점으로 양국가간 그리고 민족 간의 갈등은 미래지향적 발전을 위한 협력관계로 변화시키려는 다양한 시도가 있었고 이는 언어정책적인 면에서 소수언어의 권리보장에 긍정적인 영향을 미치게 된다. 물론 현재도 두 민족과 국가간에 정치적인 갈등이 상존하고 있으나 이를 뛰어넘어 공존을 위한 협력이라는 가치에 더 큰 중요성을 부여하고 있는 것으로 보인다. 이러한점은 21세기 초에 트란실바니아 지역을 중심으로 시행된 여론조사결과 헝가리 인에 대한 루마니아 사람들의 견해는 일부 부정적인 면이 혼재 되어있음에도 불구하고 그들을 존중하는 태도가 증가하고 있는 것으로 조사된 사실에서도 볼 수 있다. 트란실바니아 사회를 다언어 사회라고 규정하는 것에는 이견이 없을 것으로 사료되나 다문화 사회의 양상이 매우 다양하게 나타나는바다언어 사회의 유형에 대해서 연구한 H. Kloss, W. A. Stewart, C. A. Ferguson의 연구를 참고하여 트란실바니아의 특징을 분석하였다. 이에 이 사회는 다수의 이중언어 구사자가 존재하며 코바스나 주, 하르기타주 등 부분적으로 이중언어상용의 모습을 보이고 있으며 역사적으로 볼 때 헝가리어는 이 지역의 토착어로서 트란실바니아에 국한하여 헝가리어는 공적 기능을 수행하는 등 낮지 않은 지위를 가지고 있는 것으로 분석되었다. 트란실바니아 지역의 헝가리 소수언어에 대한 언어정책을 법률적인면에서 볼 때 유럽연합에서 제안한 최고 수준을 보장하는 것으로 조사 되었다. 1992년 유럽평의회(Council of Europe)의 권고에 의해서 만들어진 ‘지역어-소수언어를 위한 유럽헌장’(ECRML)을 유럽연합 가입이후인 2007년에 의회에서 비준하고 이를 2007년 282번 법률안으로 실행하게 되는데, 이 법률안은 언어, 법률, 행정, 문화 등 주요 범주에서 헝가리어와 관련된 문제를 상기의 헌장에서 제시하는 가장 높은 수준으로 보장하고 있다. This article is a study about language policy on the Hungarian Language in Transylvania which exists as a minor language in this region. Before studying on language policy I examined core aspects of conflicts between Romanian and Hungarian People which are very important variables for language policies. Even though there have been conflicts in long duration of time, from the end of 20th century both sides wanted to collaborate in a European Union frame aimed at a future oriented relationship and the "Treaty between Republic of Hungary and Romania on Understanding, Cooperation and Good Neighbourhood" at the year 1997 could be a good example. In this moment there exist political conflicts but they put more importance for collaboration for coexistence. This facts could be found also from the census and opinion poll taken from the beginning of the 21st century which presented that even though exist some negative opinions on Hungarian People, Romanians were showing increasing respects for Hungarian People. The could be other opinions that Transylvania is a multilingual society, but there exist various types of multilingual societies, so I consulted studies on multilingual societies of H. Kloss, W. A. Stewart, C. A. Ferguson and tried to analyze characteristics of Transylvania. Transylvania could be characterized : 1) There exist many bilingual speakers and some regions like Covasna Judeţ and Harghita Judeţ could be called as a society of diglossia; 2) From the historical view point Hungarian Language is a native tong in Transylvania; 3) Delimited to Transylvania area Hungarian language carries a functions of official language; 4) The status of Hungarian Language is not low. From the legal view points, the language policies on Hungarian minor language in Transylvania guarantee this language at the highest level suggested by European Union. After joining the European Union at the year of 2007, Romanian National Assembly ratified the "European Charter for Regional or Minority Languages(ECRML)" which was made in 1992 by support of Council of Europe and made law no. 282 to follow the basic ideas of this Charter. This law guarantees the Hungarian minor language at the highest level among 10 minor languages used in Romania.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼