RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        비경어적 의미를 지닌 경어표현에 대한 화용론적 고찰 ‒적절성 조건에의 적용가능성을 중심으로‒

        신희혜 한국일본근대학회 2019 일본근대학연구 Vol.0 No.66

        The purpose of this study is, by paying attention to the honorific expressions that may hurt the other person’s feelings or damage the interpersonal relationships with others, to discover their pragmatic features and meanings. In this study, these features are called “non-honorific functions” in that they threaten the listener to lose his/her face, and are examined based on drama scenarios to discover what kind of non-honorifics there are. As a result, non-honorific functions could be classified as warnings, complaints, and criticisms. Plus, we approached with a perspective of felicity conditions to discover their pragmatic meanings, where we set new standards for complaints and criticisms which do not belong to the sub-classes of felicity conditions in this paper. This shows that honorific expressions that have functions of warning, complaints, and criticisms do not deviate from the above criteria. This seems to be the results of linguistic activities based on pragmatic thinking such as felicity conditions to minimize the instance of threatening one to lose his/her face with the use of the honorific expressions that have functions of warnings, complaints, and criticisms. 본 연구는 상대방의 기분을 상하게 하거나 상대방과의 인간관계를 해칠 수 있는 기능을 지닌 경어표현에 주목하여 이들의 화용론적 특징과 의미를 밝히는 것에 목적을 두고 있다. 본 연구에서는 이런 기능이 상대방의 체면을 위협한다는 점에서 ‘비경어적 기능’이라고 부르고, 여기에 어떤 종류가 있는지 밝히기 위해 드라마 시나리오를 토대로 분석했다. 그 결과, 비경어적 기능을 경고, 항의, 비난기능으로 분류할 수 있었다. 그리고 이들의 화용론적 의미를 밝히기 위해 적절성 조건의 관점에서 접근했는데, 이 과정에서 적절성 조건의 하위분류에 속하지 않는 항의, 비난기능에 대해서는 본고에서 기준을 새로 설정했다. 이를 통해 경고, 항의, 비난기능을 지닌 경어표현이 위와 같은 기준에서 크게 벗어나지 않는다는 것을 알 수 있었다. 이는 경고, 항의, 비난기능을 지닌 경어표현의 사용으로 상대방의 체면을 위협하는 것을 최소화하기 위해 적절성 조건과 같은 화용론적 사고에 기초하여 언어활동을 한 결과인 것으로 보인다.

      • KCI등재

        일본어의 경어가 지니는 불손성 -체면위협 유형과 힘의 작용을 중심으로-

        신희혜 중앙대학교 외국학연구소 2023 외국학연구 Vol.0 No.65

        This study examined the impoliteness inherent in honorifics (in the Japanese language) with a focus on types of face-threatening acts. The results showed that the impoliteness of honorifics was found in face-threatening speech acts such as assertion of evaluation, restriction of action, stimulation of emotion, confrontation, and self-display. Moreover, it was confirmed that such impoliteness arises from the speaker’s intention in utterance implied in the marked use of honorifics. Meanwhile, there was a significantly higher percentage of assertion of evaluation than other types, suggesting that impoliteness is formed based on the negative evaluation of the other party. Furthermore, it was also discovered that impoliteness is related to the action of power. The speaker shows impoliteness when such an environment is created by the conflict of interest between the speaker and the listener, and it could be equally observed in all types that the speaker tries to achieve the purpose of utterance by exercising the power that intervenes. Finally, the study suggests that this action of power is related to dignity among the functions and effects of honorifics.

      • KCI등재

        의뢰기능의 경어표현에 대한 화용론적 고찰 적절성 조건을 중심으로

        신희혜 중앙대학교 외국학연구소 2019 외국학연구 Vol.- No.48

        The objective of this paper is to reveal how Japanese honorific expressions with request function are explained from the perspective of pragmatics. The act of request is asking or demanding that the other person do something. Here, since the content of such request benefits the speaker himself or herself rather than the listener, the request inevitably places burden on the latter. As such, appropriate consideration for the listener must be exercised in using expressions of request. The present paper views honorifics as such consideration through linguistic forms exhibited in situations involving request. Under this context, this study utilizes felicity condition, a concept by Searle, to explain the meaning of honorific expressions with request function from the perspective of pragmatics.

      • KCI등재

        일본어 아이러니 발화의 언어적 특징-부적절성과 적절성을 중심으로-

        신희혜 중앙대학교 외국학연구소 2021 외국학연구 Vol.- No.57

        This study aimed to investigate the characteristics of Japanese ironic utterances. Based on the examination of inappropriateness of ironic utterances presented in previous studies, this study explored how these characteristics appear in Japanese ironic utterances. In addition, it examined the concept of appropriateness for utterances that cannot be explained only by inappropriateness with the concept of appropriateness. As a result, although inappropriateness was prominent in ironic utterances in Japanese, appropriateness also accounted for a significant portion, suggesting that appropriateness plays an important role in ironic utterances. More specifically, while the characteristics of infelicitous questions, inappropriate style, and emphasis were prominently displayed in the case of inappropriateness, the following characteristics were prominently displayed in the case of appropriateness: analogy, comparison/contrast, and generalization. In addition, it was found that the characteristics of appropriateness had a neutral personality against inappropriateness and appropriateness, and had strong contextual dependence. On the other hand, the interpersonal effect of ironic utterances appeared in positive and negative aspects. This is not because of the inherent properties of specific expressions, but depending on the expressions used together or contexts. It means that the interpersonal effect is also strong contextual dependence.

      • KCI등재

        행위요구발화에서 보이는 정중함의 양상 ― 「~ていただく」가 사용된 의뢰, 명령의 발화행위를 중심으로 ―

        신희혜 한국일본학회 2020 日本學報 Vol.0 No.123

        This study focuses on the meaning of politeness in “-ていただく,” and specifically, the purpose of this study is to analyze how politeness is being fulfilled in action-request speech, especially speech acts of request and order, and to consider the differences. Analysis showed that in the speech of requests, the principle of agreement and the principle of empathy were applied in many cases, whereas some cases illustrated the application of the principle of consideration and the principle of consideration plus empathy, while there were also cases where the principle of politeness were violated. Furthermore, in the speech of requests, the principle of politeness according to the literary form appeared relatively consistently. On the other hand, in the speech of orders, the principle of politeness was common only in the conclusive form, but in general it was not consistent. This is because the listener has the right to decide the action in the speech of requests, so the language expression based on pragmatic consideration was made so that the request would be accepted. However, for orders, since the speaker has the right to decide the action, it is relatively unnecessary to use considerate expressions so that the request can be accepted unlike the speech of requests. 본 연구는 「~ていただく」가 지니는 정중성에 주목하여 이들이 행위요구발화, 특히 의뢰와 명령의 발화행위에서 어떻게 실현되고 있는지 분석하고 그 차이를 고찰하는 것에 목적을 두고 있다. 의뢰, 명령의 발화는 청자에게 가는 부담이 비교적 높기 때문에 원칙적으로 정중함과 괴리가 있는 행위이다. 따라서 상대방의 부담을 최소화하기 위해 정중한 언어표현을 사용하는 것이 중요한데, 여기에서 「~ていただく」의 표현과 행위요구 발화의 관련성을 찾아볼 수 있다. 본 연구에서는 「~ていただく」가 사용된 의뢰, 명령의 발화에서 정중함이 어떤 양상으로 실현되는지 살펴보기 위해 Leech(1983)의 정중의 원칙을 도입해 검토했다. 분석 결과 의뢰의 발화에서는 합의의 원칙과 공감의 원칙이 적용된 예가 가장 많았고 배려의 원칙, 배려+공감의 원칙이 적용된 예가 뒤를 이었으며 정중의 원칙에 위반된 경우도 있었다. 또한 의뢰의 발화의 경우 문말 형식에 따른 정중의 원칙이 비교적 일관된 양상으로 나타났다. 반면 명령의 발화에서는 단정형에서만 정중의 원칙이 공통된 특징을 보일 뿐 대체로 일관성이 보이지 않았다. 이는 의뢰의 발화에서 행위의 결정권이 상대방에게 있기 때문에 자신의 의뢰가 받아들여질 수 있도록 화용론적 사고에 기초한 언어표현을 운용하는 반면, 명령의 경우는 행위시행의 결정권이 화자에게 있다는 점에서 의뢰에 비해 자신의 요구가 받아들여지기 위한 배려표현이 상대적으로 덜 요구되기 때문인 것으로 보인다.

      • KCI등재

        대우불일치 표현의 공손성과 불손성-힘과 유대의 관점에서-

        신희혜 한국일본어문학회 2022 日本語文學 Vol.93 No.-

        This paper analyzes how speech intentions appear when mismatched honorific expressions show politeness and impoliteness and examines the sources of the politeness and impoliteness of mismatched honorific expressions in each intention from the perspective of power and solidarity. The pragmatic meaning of mismatched honorific expressions is then examined. It was confirmed that the difference between politeness and impoliteness implied by the mismatched honorific expressions is due to the difference in how the speaker perceives the listene. This difference is related to the meaning of the non-use of addressee-honorifics in mismatched honorific expressions. In politeness, when the solidarity is acting, the non-use expresses friendship, and when power is acting it pragmatically expresses respect through consideration. On the other hand, the non-use of addressee-honorifics in impoliteness implies the pragmatic meaning of disrespect, which considers that there is no need to be courteous to the listener by exercising power. 대우불일치 표현의 공손성과 불손성-힘과 유대의 관점에서- 본고는 대우불일치 표현이 공손성, 불손성을 띨 때 발화의도가 어떤 양상으로 나타나는지 분석하고 각 의도에서 나타나는 대우불일치 표현의 공손성과 불손성이 무엇으로부터 발생한 것인지에 대해 힘과 유대의 관점에서 고찰함으로써 대우불일치 표현의 화용론적 의미를 살펴봤다. 그 결과 대우불일치 표현에 양면성 있음을 알 수 있었다. 또한 대우불일치 표현이 함의하는 공손성과 불손성의 차이는 화자가 의사소통에서 청자를 어떻게 인식하느냐의 차이에 기인하며 여기에는 힘과 유대작용이 관여한다는 것을 확인했다. 이러한 차이는 대우불일치 표현에서 청자경어의 미사용이 무엇을 의미하는지와 관련이 있다. 공손성에서 유대가 작용할 때는 청자경어를 사용하지 않음으로써 청자와의 거리를 축소하려는 친애의 의미를 나타내고 힘이 작용할 때는 배려표현을 통해 원만한 관계를 지향한다는 뜻을 강조함으로써 존중의 화용론적 의미를 지니게 되는 것이다. 이와 반대로 불손성에서 청자경어의 미사용은 두어야할 거리를 무시하여 힘을 행사함으로써 청자에게 정중할 필요가 없다고 여기는 불경의 화용론적 의미를 내포한다.

      • KCI등재

        청자대우불일치 표현에 대한 고찰 -발화 의도 및 힘과 유대를 중심으로-

        신희혜 중앙대학교 외국학연구소 2020 외국학연구 Vol.- No.53

        The purpose of this research is to determine speaker intent as well as the forms of power and solidarity that act on that intent when mismatched hearer honorific expressions are used. To this end, the forms of fixed honorifics usage by the speaker and the hearer were divided into ‘cases when honorific expressions are not used, Ø+honorifics for the listener, referent honorifics+honorifics for the listener’. In addition, analysis was conducted from the perspective of power and solidarity regarding the change to ‘referent honorifics+Ø’ based on speaker intent. The results of the analysis showed that for speaker intent where power acted on mismatched hearer honorific expressions, intent was for asking permission/approval, permission/approval, rejection, request A·B, protest, criticism, sarcasm, gratitude, apology, and opinion. Power was shown to act owing to the dominance relationship from these intents or because of the nonreciprocal relationship between the speaker and the listener that is formed by the confrontational attitude of the speaker. Meanwhile, for the speaker intent where solidarity act, intents of request C and empathy were found. These intents can be explained through the creation of a reciprocal relationship by the friendly attitude of the speaker.

      • KCI등재

        「-ていただく」의 불손(Impoliteness)실현-체면위협 발화행위와 불손의 실현요소를 중심으로-

        신희혜 중앙대학교 외국학연구소 2021 외국학연구 Vol.- No.55

        This study paid attention to the cases where “-teitadaku” conveys a connotation of impoliteness and analyzed the patterns of impoliteness realization of “-teitadaku” focusing on face-threatening speech acts. Accordingly, this study classified face-threatening acts into expression of disadvantage, self-revelation expression, expression of relative demeanor, expression of will, and expression of negative evaluation, according to their respective patterns, and analyzed which speech act in each pattern induces “-teitadaku” to imply impoliteness. This study also reviewed what factor attaches the connotation of impoliteness to “-teitadaku”. As a result, the current study discovered that ① linguistic factors in the sentence that embedded it and the relationships between “-teitadaku” and the speeches before and after it, or these two in combination presented the phrase of “-teitadaku” as a face-threatening speech act, or ② the occurrences of face-threatening acts in the preceding and following contexts added the connotation of impoliteness to “-teitadaku”. In addition, the realization of impoliteness took on a complicated pattern as both ① and ② simultaneously occurred, in the case of face-threatening acts with multiple patterns.

      • KCI등재

        비경어적 의미를 지닌 경어표현에 대한 화용론적 고찰 -적절성 조건에의 적용가능성을 중심으로 -

        신희혜 ( Shin Hee-hae ) 한국일본근대학회 2019 일본근대학연구 Vol.0 No.66

        본 연구는 상대방의 기분을 상하게 하거나 상대방과의 인간관계를 해칠 수 있는 기능을 지닌 경어표현에 주목하여 이들의 화용론적 특징과 의미를 밝히는 것에 목적을 두고 있다. 본 연구에서는 이런 기능이 상대방의 체면을 위협한다는 점에서 ‘비경어적 기능’이라고 부르고, 여기에 어떤 종류가 있는지 밝히기 위해 드라마 시나리오를 토대로 분석했다. 그 결과, 비경어적 기능을 경고, 항의, 비난기능으로 분류할 수 있었다. 그리고 이들의 화용론적 의미를 밝히기 위해 적절성 조건의 관점에서 접근했는데, 이 과정에서 적절성 조건의 하위분류에 속하지 않는 항의, 비난기능에 대해서는 본고에서 기준을 새로 설정했다. 이를 통해 경고, 항의, 비난기능을 지닌 경어표현이 위와 같은 기준에서 크게 벗어나지 않는다는 것을 알 수 있었다. 이는 경고, 항의, 비난기능을 지닌 경어표현의 사용으로 상대방의 체면을 위협하는 것을 최소화하기 위해 적절성 조건과 같은 화용론적 사고에 기초하여 언어활동을 한 결과인 것으로 보인다. The purpose of this study is, by paying attention to the honorific expressions that may hurt the other person’s feelings or damage the interpersonal relationships with others, to discover their pragmatic features and meanings. In this study, these features are called “non-honorific functions” in that they threaten the listener to lose his/her face, and are examined based on drama scenarios to discover what kind of non-honorifics there are. As a result, non-honorific functions could be classified as warnings, complaints, and criticisms. Plus, we approached with a perspective of felicity conditions to discover their pragmatic meanings, where we set new standards for complaints and criticisms which do not belong to the sub-classes of felicity conditions in this paper. This shows that honorific expressions that have functions of warning, complaints, and criticisms do not deviate from the above criteria. This seems to be the results of linguistic activities based on pragmatic thinking such as felicity conditions to minimize the instance of threatening one to lose his/her face with the use of the honorific expressions that have functions of warnings, complaints, and criticisms.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼