RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        類義語研究への因子分析導入の一考察

        반노신지 한국언어연구학회 2017 언어학연구 Vol.22 No.1

        The purpose of this study is to analyze “Hokori, Puraido, Jison, Jihu, Jinin, kyoji” by factor analysis, and to know its usage. Factor analysis is one of the methods of multivariate analysis. In this method, it is possible to find a criterion that is common to words with strong correlation among a plurality of variables. By applying this factor analysis to synonyms and collocation research, it is possible to improve the relevance of research such as classification and systematization. Examples obtained from “BCCWJ : Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese”. Classification criteria are obtained from the quantitative analysis of the occurrence word. As a result of the analysis, “myself, man, country, Japanese, woman” have a strong correlation with “Hokori, Puraido, Jison, Kyoji”. In other words, “Hokori, Puraido, Jison, Kyoji” are used to mean “proud as a person or country”. On the contrary, “Jinin” has no such feature. And “professional, growth, value, technology, author” have a strong correlation with “Jihu”. In other words, “Jihu” is used for “position, work, ability”, not “person or country”. “Jihu” can express the willingness or will of the future. This is characteristic only of “Jihu”.

      • KCI등재

        接尾辞「的」の現代日本語․韓国語における用例比較 -「的」の生産性と学習者への指導を中心に-

        반노신지 한국언어연구학회 2020 언어학연구 Vol.25 No.1

        The purpose of this study is to compare examples of the suffix “的(teki / jeok)” in Japanese and Korean. This survey is based on examples from newspaper articles for one year. The examples are classified into examples that are used only in Japanese, examples that are used only in Korean, and examples that are commonly used. As a result of analysis, Korean is more productive about “的”. The reason is as follows. ①According to previous studies, Korean had more words that used “的”. As a reason for this, previous studies pointed out the effect of part of speech, which is also true in this survey. However, another reason is that Korean has a high proportion of Chinese characters. In Korean, there are many Chinese characters words that are not used in Japanese, so there are many words that are preceded by “的”. ②When a noun is modified with the particle “の(no)” in Japanese, Korean tends to use “的”. Furthermore, when using a suffix other than “的” in Japanese, “的” was sometimes used in Korean. For these reasons, Korean uses more suffix “的” than Japanese. In addition, learners should note the following points. Examples that are commonly used in Japanese and Korean also have different usages. The reason is that the same Chinese characters can have different meanings in Japanese and Korean.

      • 「に耐える」と「を耐える」の使い分け指導のための用例分析

        반노신지(Banno, Shinji),(坂野慎,治) 한일일어일문학회 2013 한일어문논집 Vol.17 No.-

        본고는「に耐える」와「を耐える」의 용례 분석을 통해 그 용법 지도에 일조 하는 데 목적을 두고 있다. 기본적으로「耐える」는 助詞ニ와 연결된다. 그러나 "정신적 육체적 고통"을 나타내는 명사(명사구)인 경우 助詞ヲ도 연결될 수 있다. "외부로부터의 강한 작용"을 나타내는 명사도 마찬가지로 그것을 고통으로 느끼는 경우 助詞ニ와 함께 助詞ヲ도 연결된다. 시간을 나타내는 명사도 그 시간을 고통으로 간주하는 경우에는 助詞ニ도 助詞ヲ도 연결된다. 다만 시간을 나타내는 명사 중 그것이 구체적인 시간(숫자)인 경우 그 명사를 수식하는 내용이 없으므로「耐える」와 연결되는 조사를 생략할 수 있는 문장에서는 助詞ヲ만 연결된다. 한편 무생물인 경우 의인화(擬人化)하지 않으면 고통을 느끼지 못하기 때문에 助詞ニ만 연결된다. 그런 경우 대부분 무생물의 내구성을 나타낸다. 고통이 아니라 "능력이 있다" 혹은 "~할 만하다", "대단히 ~하다"와 같은 뜻인 경우도 助詞ニ만 연결된다. 이는 명사인 경우도 명사구인 경우도 마찬가지다. "마음속에서 일어나는 감정"을 나타내는 명사인 경우 助詞ヲ만 연결된다. 이는 본래「がまんする」나「こらえる」를 사용하는 것이 적절하기 때문에「がまんする」「こらえる」와 연결되는 助詞ヲ가 사용되는 것으로 사료된다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼