http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
박찬인 한국현대언어학회 2003 언어연구 Vol.19 No.1
Chan-In Pak. 2003, Etye kexuqye frabc¸ais dans la me´decine du XVI^e sie`cle. The Jornal of Studies in Language 19-1. 41-56. Cet article porte sur l'e´tude lexique franc¸ais dans la me´decine du XVI^e sie`cle. D´abord, nous avons observe´ qu'au XVI^e sie`clex, la me´ecine franc¸aise est une science dominante. Cette importance est illustre´ par le fait que beaucoup d'humanistes ont e´tudie´ la me´dencine et qu'ils l'ont pratique´e: c'est le cas par exemple de F. Rabelais (romancier, chirurgien et professeur). On conside´rait donc que la me´decine franc¸aise du XVI^e sie`cle est dans l'ordre des science humaines la plus e´leve´e en dignite´. Et puis, dans le domaine me´dicale, le franc¸ais a acquis une place privilgie´e. Cela prouve qu'a` Montpellier et a` Lyon, on donne le cours en langue vulgaire et d'anciens ouvrages franc¸ais de chirurgie sont imprime´s. Ensuite, le progre`s du franc¸ais a surtout pour cause la ne´cessite´ de faire connal^tre a` un public les me´thodes curatives(peste, le`pre et syphilis) rendues par le de´plorable l'e´tat sanitaire de l'e´poque. C' est enfin A. Pare´ qui est fide`le a` sa langue maternelle et a renouvele´ la me´decine franc¸aise. Il a e´crtit beaucoup de livres me´dicales en franc¸ais, contre toute tradition latine. Alors qu'il a bien contribue´ l'installation du lexique franc¸ais dans la me´decine franc¸aise, en particuler physiologie, pathologie, anatomin et the´rapeutique, il n'a pas fait mention de de´sinfection ni me^me de proprete´. Alors il est certain que la the´rapeutique reste encore dans l'enfance, la sante´ plus qu'aujourd'hui est und pre´occupation constante. (Chungnam National University)
박찬인 한국현대언어학회 2010 언어연구 Vol.26 No.2
Cet article a pour but d'examiner le suffixe -ade d'emprunt en français en nous basant sur l'occitan. D'abord, nous avons observé que, dans les études lexiques, le suffixe -ade a l'origine différente, par exemple l'italien, l'espagnol, le portugais, la formation francaise, et l'occitan, etc. Pour approfondir nos études du suffxe -ade, nous avons limité notre enquête sur l'occitan qui est un dialecte méridional. Ensuite, nous avons examiné la particularité de l'occitan en particulier la phonétique occitane. Nous avons pu savoir qu'il y a la grande différence entre l'occitan -ade et les autres suffixes -ade. Et puis nous avons fait toute la liste du suffixe occitane -ade dans FEW. Le résultat de cette rechreche nous a enfin montré que le 15e et le 16e siècles sont très importants dans le suffixe -ade d'emprunt et la formation française de ce suffixe. Cela a dû sûrement l'influence de la Renaissance en Italie. Il en résulte que le suffixe -ade ne peut être emprunté indépendemment, mais seulement par la voie lexicale l'un sur l'autre.