http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
의과대학 학업부적응 학생의 심리사회적 특성과 체계적 지원방안에 대한 탐색
박영순,천경희,이태희,Park, Young-Soon,Chun, Kyunghee,Lee, Tae Hee 연세대학교 의과대학 2022 의학교육논단 Vol.24 No.3
The purpose of this study was to explore the psychosocial characteristics of academically maladjusted students and the College's current status regarding academic maladjustment based on 4-year medical student cohort data collected from 2018 to 2021 and through interviews with 10 medical education experts using the integrated research method. This study included 223 students who consented to inclusion in the student cohort and participated in the emotional behavior test and college adaptability test of whom 65 students experienced academic maladjustment. Academically maladjusted students had significantly higher scores for social stress, anxiety, sense of inadequacy, attention, hyperactivity, and school maladjustment, and significantly lower scores for relationships with parents, interpersonal relationships, self-esteem, self-confidence, and self-strength. Academic and social integrity, emotional stability, university satisfaction, and university service satisfaction were all significantly lower in the academically maladjusted students than in the non-maladjusted group. The expert interviews indicated that academic maladjustment was mainly recognized as a personal problem, with causes such as lack of motivation and learning methods, vulnerability to stress, lack of social relationships and alienation, lack of support from the family, and insufficient resilience. Systematic support other than counseling for academically maladjusted students is required, and an early diagnosis and preventive intervention are important.
朴英順 대구산업정보대학 1996 논문집 Vol.10 No.1
日本人의 言語生活 속에서 사용되고 있는 人稱代名詞는 韓國語보다 많은 종류가 사용되고 있어, 外國人이 日本語를 말할 때 흔히 잘 못 사용해 실수하는 경우가 있다. 이 多樣한 人稱代名詞 중에 一人稱과 二人稱을 중심으로 시대적 변천에 따라 어떻게 사용되었으며, 지금 사용되고 있는 語彙들은 언제부터 사용되기 시작해 오늘날까지 사용되어지고 있는가를 알아 보고자 한다. 上代에서는 自稱으로는 「あ系」와 「わ系」 가 주로 사용되었으며, 이 「あ系」는 中古이후 「わ系」로 변해 「われ」나「わが」는 現代에 까지 사용되는 생명력이 긴 어휘이다. 對稱으로는 「みまし」「きみ」「なむち」등 많은 어휘가 사용되었다. 그 중에 「きみ」는 원래 名詞의 뜻으로만 사용되었던 것이 代名詞化되어 처음에는 주로 女性들이 男性을 부를 때 사용했던 말이지만, 現代에는 주로 男性들이 사용하는 말로 변해 있다. 이 시대는 貴族中心社會라 인칭대명사도 自稱 쪽은 절대 겸양어가 많고, 對稱은 거의가 경의를 띠고 있는 것 뿐이다. 中古에는 많은 새로운 어휘가 사용되어 다채로워졌지만, 그 중에 사물을 나타내는 指示代名詞가 변화해 自稱으로 사용된 「ここ」「こなた」「これ」등이 상당히 身分이 높은 계층에서 사용되었던 것이 특징이다. 對稱으로는 경의가 높은 접두어 「おほ」를 「前」앞에 붙인 「おほ前」가 변한 「お前」가 사용되기 시작해 현대에 까지 사용되고 있지만, 그러나 정의의 정도에서 보면 현대에는 경의의 뜻은 전혀 없이 사용된다. 이 시대의 또 한가지 특징은 男女 性別에 따라 분리 사용된 어휘가 나타났으며, 男性 쪽이 女性보다 人稱代名詞의 사용 빈도도 높다는 것을 알 수 있다. 어휘 면에서는 對稱보다 自稱쪽의 어휘 수가 많이 사용되었다. 中世의 自稱은 中古에서 사용된 어휘들이 사용되었지만, 그 중에 특히 「われ」가 더욱 많이 사용되었다. 후기에 들어와 「わたくし」가 새롭게 出現되어 사용되기 시작해 현대에 보편적으로 사용되고 있는 어휘이다. 對稱으로는 上代ㆍ中古에서 自稱으로 사용된 「わ」를 一般 名詞 앞에 붙혀 代名詞로 사용한 어휘가 많다. 이 종류의 어휘는 性別ㆍ身分에 따라 상당히 세분화해 되어있다. 예를 들면 「わごりよ」「わぬし」「わじょう」「わそう」등이 있다. 그러나 이런 종류의 어휘는 中世에만 나타나 사용 되어졌기 때문에 이 시대만의 어휘라고 말할 수 있다. 近世는 政治ㆍ經濟·文化의 中心이 上方에서 江戶로 옮겨 지면서, 古代에서 近代로 변한 시기이다. 그래서 日本語도 古代語에서 近代語로 바뀌는 시기이다. 人稱代名詞도 오랜 文化의 중심이었던 上方語쪽은 以前부터 사용하던 어휘는 敬意의 정도가 낮아 지면서 敬意가 높은 새로운 어휘가 사용되기 시작해 상당히 복잡한 양상을 띈 文語로 발달 되었다. 그러나 江戶 쪽은 독자적인 표현법이 발달되어 自稱의 「わたし」나 對稱의 「あなた」 등이 새롭게 사용되기 시작해 현대의 口語에서 보편적으로 사용하는 어휘가 되었다. 이 시대의 특징은 武士계층에서 주로 사용한 어휘는 漢字語 쪽이 많고 町人계급에서는 규법적인 형태에서 벗어난 음변화형이 많이 사용되었으며, 男性보다 女性 쪽이 敬意의 정도가 높은 어휘를 많이 사용한 것을 알 수 있다. 그리고 이 시대에만 사용되었던 어휘들도 많고, 前代부터 사용되고 있던 어휘가 이 시대에 들어와 많이 소멸되기 시작한 것도 많다. 近代는 의무교육의 보급과 함께 새로운 어휘는 出現하지 않고, 지금까지 사용되어온 어휘들이 각 지방에 따라 제각기 변화해 方言으로 발전되지만, 전국 공통으로 사용되었던 것은 自稱의 「わたくし」「わたし」와 對稱의 「あなた」가 보편적이다 늦게 自稱의 「ぼく」가 사용되기 시작해 지금까지 사용되고 있다. 日本語의 人稱대명사의 歷史的흐름에서 볼 때 가장 어휘가 다양하고 복잡하게 사용되었던 시기는 中世이고, 近世에 들어와 古代語와 近代語로 바뀌면서 漢字語의 어휘에서 규법적인 형태에서 벗어난 어휘들이 町人계급을 중심으로 많이 사용되기 시작해, 지금 일반인들이 사용하는 口語로 발전해 온 것을 알 수 있다. 敬語 측면에서 보면 어휘가 처음에 사용되기 시작할 때에는 敬意의 정도가 높은 것이 시간이 흐름에 따라 점차 敬意의 정도가 낮아지고, 敬意의 정도가 높은 새로운 어휘들이 出現되는 것을 알 수 있다. 그리고 人稱代名詞들의 어휘가 원래의 뜻은 직접 사람을 가리키는 뜻이 아니고 일반 名詞나 事物을 가리키는 代名詞가 변하여 人稱代名詞가 된 것이 많다는 것도 알 수 있다. 지금 사용되고 있는 人稱代名詞도 시간이 흐름에 따라 敬意의 정도는 전혀 없어 지면서, 앞으로는 어떤 敬意가 높은 새로운 어휘들이 出現할 것인지가 기대되기도 한다.