http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
あいづちの「そうですか」「そうなんですか」の機能的特徴 - 初対面同士の会データを用いて -
우에하라 사토시,루핑 중앙대학교 일본연구소 2011 日本 硏究 Vol.0 No.30
本稿では名嶋(2007)の「ノダ」の機能を用い、自然談話における「そうですか」「そうなんですか」の使用実態を分析し、それらの機能的特徴を解明することを目的とする。2種類の分析データを使用した。1つは、筆者が収集した自然談話で、20代から30代までの日本語母語話者を対象とした、初対面同士の電話による会話資料(計80分44秒、9組)である。もう1つは、『BTSによる多言語話し言葉コーパス日本語会話1(日本語母語話者同士の会話)』に収録された初対面同士の20代女子学生の雑談コーパス(計262分、11組)である。20組の会話に出現したすべての「そうですか」「そうなんですか」を分析対象とする。それらの機能的特徴について考察を行った結果は以下のようにまとめる。上記の「そうですか」「そうなんですか」の使用実態を分析することによって、それらの機能的特徴が明らかになった。「そうですか」は新情報をそのまま受け止め、「思考に登録」する表現であり、「そうなんですか」は既に持っていた情報が知覚した新情報によって改変され、新しい「事態認識」が導き出された時に、その「事態認識」を「思考に登録」する表現である。