RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        속담의 운율과 수사법을 활용한 문학수업 -일본 속담을 중심으로-

        남이숙 한국일본어문학회 2011 日本語文學 Vol.51 No.-

        本稿では日本のことわざの形式と表現技法について注目し、それをどのようにして文學敎育に取り入れるかについて考察して見た。 ことわざの形式を分析してみると, 響きの良い詩的な要素を持つものが殆んどで, 口誦文藝であるがゆえ簡潔な表現が多い。なお, その國の傳統詩歌の韻律と密接に關わっていることが分かった。そこで日本の傳統詩歌を紹介するときはことわざの形式を適用すると、無理なく和歌·俳句·川柳·短歌のような定型詩歌の說明が可能であると考えられ, その敎授方法について一つの試案を試みた。 また、日本のことわざの表現法を分析すると、文学敎育で重視する多くのレトリックが動員されていることがわかる。昔の人々は自分の意思を相手に生き生きと効果的に伝達するために、多くのレトリックを考案し使用した。対照、反復、比喩、逆説、誇張などがそれであるが、特に、ことわざのようなレトリックが多く使用されていることがわかる。文学教材を利用して、レトリックを理解させることも重要だが、ことわざの中のレトリックのメカニズムを理解すれば、日常生活でも、より具体的で感覚的に表現することができる能力を持つようになると思われる。 昔から意思疏通をするときに、効率的な機能を担ってきたことわざは、言語表現の武器であり、言語芸術の総体であるため、十分な利用価値がある。表現力だけでなく、コミュニケーション能力まで培養させることができるのことわざを、文学教育にどのように取り入れるか、より一層関心を傾けなければならないだろう。

      • KCI등재

        화천식부(和泉式部)와 제영(題詠)

        남이숙 한국일어일문학회 2000 日語日文學硏究 Vol.36 No.1

        일본 平安時代 中期에 一流歌人으로 활동한 는 同時代 다른 歌人들에 비해 1500余首란 많은 和歌를 창작하고 있다. 본고에서는 이러한 작자의 多作의 원인을 규명하기 위해, 그녀의 歌集에 이 많음을 주목하여, 사용빈도수가 가장 높은 歌群을 중심으로 그 창작과정을 고찰해 보았다. 먼저 일본 韻文史속에서 題詠이 어떻게 성립하여 전개되었는가에 대해 살펴보았는데,「題」란 용어는 古今集以後의 三代集에 나타나며, 그 사용빈도수는 그다지 높지 않다. 그럼에도 불구하고 작자는 당시 그다지 일반화되어 있지 않은 題詠을 다른 歌人들과는 달리 자주 시도하고 있음을 알 수 있었다. 작자가 이러한 창작행위에 주목한 이유는 왜일까? 그것은 題詠을 행함으로써 先行의 和歌가 가지고 있는 여러 가지 美的인 요소, 예를 들면 표현·詩語 ·形式등을 받아들여 자신의 詩心을 풍요롭게 할 수 있다는 歌人으로써의 자각이 있기 때문이 아니었을까 하고 생각해 보았다. 본고에서는 지면의 제한관계상 충분히 다루지 못했지만 이 밖에도 和泉式部 歌集을 검토해 보면 다른 사람들의 요청에 의해 창작한 歌群, 序論부분에서 언급한 다양한 형태의 題詠이 수록되어 있다. 이러한 歌群을 통해서도 작자는 題詠이 주는 효과를 충분히 이용하여 당시로서는 보기 드문 규모가 큰 連作을 완성하고 있다. 當代에 경이적이라 할 만큼 그녀의 和歌가 多作인 이유는 다름 아니라 이처럼 傳統 和歌에 대한 이해가 전제되었기 때문이라 생각된다. 이들 連作에 관해서는 後日 다시 지면을 빌어 상세히 검토하고자 한다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        일본고전시가에 나타난 반딧불[蛍]의 이미지

        남이숙 동아시아고대학회 2016 동아시아고대학 Vol.0 No.44

        본고에서는 반딧불이란 노랫말이 일본고전와카에서는 어떻게 표현되어 있는지, 『新編国歌大観·勅撰集編』 『新編国歌大観·私家集編』을 중심으로 살펴보았다. 그 결과를 정리하면 다음과 같다. * 초기 와카에는 중국 한시의 영향을 받아 반딧불이 썩은 풀에서 나와 빛을 발한다는 생태학적인 설명에서 얻은 내용을 와카로 읊고 있다. * 빛을 발한다는 점에서 달빛을 대체하는 경물로 등장하며, 그 중에서도 반딧불을 모아 책을 읽는다고 하는 차윤고사를 인용한 노래가 많다. * 반딧불이 스스로 발하는 빛에 사랑의 감정에 사로잡혀 애태우는 자신의 모습을 중첩시켜, 일본 와카에서는 반딧불을 사랑의 번민의 상징으로 읊고 있는경우가 많다. 이는 일본와카에서만 보이는 특징으로 반딧불이 스스로 신비스런 빛을 낸다는 내적인 특성을 날카롭게 포착한 결과라고 생각된다. * 반딧불을 사랑의 수심으로 몸에서 빠져나간 혼백의 이미지로 표상되기도 한다. In this research on 『Simpenkokataikan Chyokusensyuu(新編国歌大観·勅撰 集編)』 『Simpenkokataikan Sikasyuu(新編国歌大観·私家集編)』, how the images of firefly are expressed in classic Japanese poetry is examined, and the results are: * In the early stage of waka, fireflies are used and descripted as biological perspective, that they come out from spoiled grass and glow, since there were affected by Chinese poetry. * The glowing of fireflies makes it to used as a scenery of the moon, inter alia, to reference Chya-Yun story of Chinese Qin’s Dynasty. * The glowing light of fireflies often is overlapped with the writers who struggle in love in Waka. Using fireflies as a symbol of Agony is the pattern only seen in waka, and it assumed the writers acquired the nature of fireflies that they only glow by themselves with keen insight. * The fireflies used as a soul which come out from body by anxi ety of love

      • KCI등재

        일본고전문학 어떻게 가르칠 것인가 - 『다케토리 모노가타리(竹取物語)』를 중심으로-

        남이숙 동아시아고대학회 2015 동아시아고대학 Vol.0 No.38

        이번 논고에서는 일본고전 『다케토리 모노가타리』를 중심으로 조사 발문학습을 활용할 경우 어떤 수업이 가능한지 살펴보았다. 이 수업방식은 학생들의 몰입도와 이해도를 높이고 수강생을 능동적이고 적극적으로 참여하게 하고 흥미와 자신감을 고취시켰다. 한편, 학생들이 힘들어 할 때는 교수자가 평소 쌓아 놓은 배경지식을 사용하여 발표를 담당한 학생에게 조사방향을 설정해 주고 작품을 이해하는데 중요한 사항을 중심으로 질문이 만들어지게 유도해야 하는 수고로움이 필요했다. 이때 중요한 사항이란 작품의 시대적 배경, 당시의 가치관과 작품의 주제, 사고방식과 표현력을 말한다. 처음에는 어떤 식으로 사고해야 할지 몰라 수동적으로 임하던 학생들이 차츰 익숙해지면서 여러 가지 의견을 제시하며 적극적인 반응을 보였다. 활발한 토론을 이끌어내기 위해 발표 마일리지 점수를 반영한다는 조건도 강의 시작단계에서 제시했기 때문에 차츰 수업분위기는 토론으로 활기를 띠어 갔다. 시대적 배경이나 작품의 내용의 이해를 돕는 참고서적을 잘 제시하고 참고 프린트물을 인터넷 디스크에 올려놓으면 다음 수업의 참여도는 더욱 활발했다. 교수자의 입장에서는 작품마다의 특징이 있으므로 매번 학생들에게 작품을 이해하는데 필요한 자료를 제공하고 질문을 만들어보게 하고 이를 지도하는 것은 번거로운 일이다. 하지만 작품을 이해하는 데 필요한 핵심이 되는 사항을 중심으로 질문과 토론을 하게 함으로써 작품을 제대로 읽기 위해 갖춰야 할 상식, 개념적 지식, 표현력은 함양되고 나아가 학생들의 논리력 사고력 의사소통능력도 향상되었다고 여겨진다. This study examines the teaching method based upon research and postscript learning of Japanese classic entitled Taketori Monogatari. Using this method, students become more engaged in their learning, and gain deeper understanding. Moreover, they participate actively with enthusiasm and confidence. This approach does involve some effort on the instructor’s part, however, who must set the research direction for student sand also prompt them to ask key questions concerning a literary work. Such questions may involve the novel’s historical context and theme, as well as contemporary values. Initially, students in this study were passive because they were unable to think critically. As time progressed, however, they became more acquainted with the lesson, and discussions began to take place. Students became particularly enthusiastic after it was announced that bonus points would be allotted for active participation in class discussions. Additionally, supplementary online resources were provided to assist students in understanding the text, which also led to livelier classroom discussions. A teacher’s ability to address a literary work’s numerous features is limited; nevertheless, by discussing and examining a text’s essential elements, students can cultivate the ability to express themselves and develop conceptual knowledge, which is key to reading effectively. Furthermore, such practices strengthen students’ ability to think critically and logically I deleted “communication skills” from this sentence since the same idea is expressed in the sentence preceding this one (i.e., students can cultivate the ability to express themselves).

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        와카세계를 통해 본 일본 헤이안시대 연애풍류 -헤이안시대 중기작품을 중심으로-

        남이숙 동아시아고대학회 2019 동아시아고대학 Vol.0 No.54

        In this article, the trend of romantic relationship was studied, focusing on Waka in the mid-Heian age. In Heian age, for being a person of a romantic turn of mind, people needed to know how to recite Waka passionately. In the beginning of dating, Heian men and women were unable to meet face-to-face. Moreover, even after the marriage, there was a tradition that the couple lived separately and a husband had to visit a wife’s house for having sexual relationship. The viral exchanges of Waka in every level of romantic relationship was caused for these reasons. The trend of romantic relationship was based on Waka, and people tried to express their emotion and feelings with it. However, only expression of emotion was not good enough for recite decent Waka. They had to understand vibes of seasons and natures. Using these metaphors as a base was thought as an aesthetic sense that people needed to have. This aesthetic sense was caused by Kokinwakashu. The preface of this anthology Kana describes that songs (Waka) has power can make life of people better with an aesthetic sense based on nature. Heian people learned how to appreciate nature and how to express their feeling through Kokinwakashu. They introduced using waka as a way of communication for these reasons. Moreover, the aesthetic sense which is based on Kokinwakashu is inherited still in modern generation. 본고에서는 헤이안 중기 작품 속의 와카를 중심으로 일본 헤이안 귀족들의 연애풍류에 관해 고찰해 보았다. 헤이안시대 풍류인은 정열적인 와카를 읊을 줄 알아야 한다는 조건이 있었다. 연애 초기 남녀가 직접 대면할 수 없었고 결혼해서도 부부가 따로 지내며 남자가 여자의 집을 방문하는 방처혼이었기 때문에 연애의 모든 단계에서 와카의 증답이 행해지고 있다. 자신의 심정을 와카로 표현하는 것이 당시의 연애 흐름이지만, 심정표현만으로 완성도 높은 와카를 읊을 수는 없다. 자신을 둘러싼 계절이나 자연이 빚어내는 정취를 잘 이해하고 이를 바탕으로 자신의 심정을 잘 표현해야 하는 풍류의식을 지니고 있어야 했다. 이러한 풍류의식(미의식)은 『고킨와카슈』에서 비롯된 것이라 할 수 있다. 이 가집의 서문인 仮名序에서 기술하고 있는 바와 같이 당시 가인들은 ‘노래는 인간의 삶을 풍요롭게 하고 행복하게 하는 힘이 있다’고 믿었으며, 『고킨와카슈』 세계를 참고하여 자연을 감상하는 안목을 기르고 연애 감정 표현 방법도 습득하여 생활 속에 의사소통의 수단으로 와카를 도입했다. 이러한 『고킨와카슈』 기반의 풍류의식은 헤이안시대만이 아니라 후대에까지 면면히 이어져 오늘날까지 계승되고 있다.

      • 和泉式部戀愛詩歌の特徵 : 韓國の女流詩人黃貞伊との對比を通して

        南二淑 단국대학교 일어일문학회 1997 日語日文硏究 Vol.1 No.-

        以上、黃眞伊と和泉式部の歌を比較しつつその類似点及び相違点を見て來ました。豫約して見ると、次のようになると思います。 第一に、兩者は人間が本來有するべき異性に對しての戀心の喜びを素直に吐露しています。黃眞伊の場合、このようなことができたのは妓生といる身分であったために可能なことであったと思います。というのは朝鮮王朝時代は儒敎の敎えに從って自分の性情を押さえなければならなかったからであります。反面、和泉式部の場合は唐詩の平安の貴族たちの生活が異性とか宗敎や思想によって支配われたのはなく、感情を優位にする情趣生活を絶對的なものにしたから可能なことであったのです。また、兩者は積極的に男の行動を導く大膽な歌も詠んでいますが、この種の歌は、和泉式部の歌が熾熱で眞擊であるのに對して、黃眞伊の歌は多少遊戱的で餘裕があるように感じられます。このような相違点は、兩者にとって戀愛の意味が意味が違っていたからでしょう。 第二に、選擇的に戀愛をしているような兩者でも共に男を待つ幸さを詠んでいます。それぞれ時代や立場は違っても女性の境遇というものは男性優位の社會の中で自分の自由奔放な氣持ちとは關係なく行動範圍が狹く限定されていたからだと思います。このような現像は東西古今は問わず、すべてのことを男性に依存しなければならない封建社會に共通的に見られることだと思います。 第三に、黃眞伊の歌が歌材として、漢詩によく見られる山と綠水と用いているのに、和泉式部は豊富な歌材をたくさん用いています。たとえば、「つつじ·鏡·白浪·ほととぎす·靑柳」などがそうですが、彼女はをれらを用いて重層的なイメ-ジを喚起させています。題材だけではなく內容の面でも和泉式部の戀愛詩歌の世界は歌數が多いだけ、黃眞伊より廣がいのある時世界を見せています。それは韓國の場合、儒敎の思想の影響だと思いますが、戀愛歌を歌う場や土壤が準備されてなかったからだと思います。黃眞伊が活躍した朝鮮時代の初期の戀愛歌は全く開拓されなかった時代だったのです。それに比べて、日本の上流階層に屬する天皇や貴族や僧侶が直接戀愛歌を詠んだり、また歌合わせとかを主催することもあったのです。和泉式部の戀愛歌は勿論獨自的な要素も强いですが、このような場の蓄積による結果、得られた歌も多いということは不定できないことだと思います。それに比べて、黃眞伊が活躍した朝鮮時代の初期は戀愛歌が全く開拓されなかった時代だったのです。 第四、和泉式部は實に樣樣な歌の場を持って樣樣な戀愛心を詠んでいますが、戀愛に溺れているのではなく、自分の戀愛する心理を分析し、それを「客觀的な目」で眺めております。これは和泉式部戀愛歌の大きな特徵と言えますが、我ら凡人が漠然として持っている戀心(黃眞伊の詩歌にも伺えます)やその惱みの複雜さを數多く詠んで三十一文字という短い詩形式を通して透明に見せていますが、このような点に彼女をの歌の偉大さがあるのではないかと思います。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼