http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
〈첫날밤에 소박맞은 신부〉 이야기의 변이 양상과 그 의미
남기민(Nam, Ki-Min) 우리문학회 2019 우리文學硏究 Vol.0 No.64
〈첫날밤에 소박맞은 신부〉 이야기는 그간 원혼 설화의 범주에서 주로 논의되어 왔다. 첫날밤에 신랑의 오해로 인해 소박맞은 신부가 침묵한 채 신랑을 기다리다가 신랑의 손길 한 번에 한을 풀고 재가 되어 사라진다는 것이 이야기의 줄거리이다. 하지만 여느 구비문학 갈래에 있는 이야기들과 마찬가지로 이 이야기 또한 다양한 변이 양상을 보인다. 신랑이 신부를 소박 맞히고 떠나는 지점까지는 대부분의 각편이 유사하지만 신랑의 오해 이후 신부의 대응양상과 해결과정은 동일하게 나타나지 않는다. 침묵하는 신부도 존재하지만 이와 반대의 모습을 보이는 신부도 존재한다. 억울함을 적극적으로 토로하는 신부는 몸 바꾸기를 통해 가부장제 하의 여성이라는 본래의 몸이 가질 수 없었던 말하는 능력을 획득하기도 하고, 역으로 자신을 옭아매던 제도와 관습을 자신의 한을 푸는 도구로 이용하기도 한다. 한편 신부가 원귀가 되지 않는 각편들에서는 신랑이 돌아간 뒤 얼마 지나지 않아 오해를 해소하기 위해 행동하는 신부의 모습을 볼 수 있는데, 이는 〈첫날밤에 소박맞은 신부〉 이야기 중 가장 특이한 유형이다. 이러한 신부의 적극적인 면모는 신랑이 오해를 풀고 돌아오도록 하는 결정적 계기가 된다. 이 유형에서 신부는 한시(漢詩)를 써서 오해를 풀거나 남편의 옷을 지어서 좋은 아내로서의 자질을 증명한다. 이러한 장면에서 가부장제에 공모하는 여성의 모습을 확인할 수도 있겠다. 그러나 자신들의 언어를 가지지 못한 여성이라는 존재가 가부장제의 언어를 빌려서라도 그가 원하는 바를 적극적으로 말하고 목적을 달성하려는 시도 자체에 큰 의미를 둘 수 있을 것이다. The story “The Bride Deserted on the Wedding Night” has been discussed in the genre of ghost tales. The storyline entails a bride being deserted on her wedding night because of a misunderstanding of the groom. The bride waits for the groom in silence, the bridegroom touches the bride, she disappears into ashes. However, this story has like many other stories in oral literature. Most of the stories are similar, until the groom leaves the bride. The bride"s response and resolution are not the same after the groom"s mysterious disappearance. There is a silent bride, and there is the outspoken bride. The bride who actively speaks about injustice is the one who acquires the ability to speak through transformation, something that women under the patriarchy could not do. The bride uses the patriarchal system as a motivation—the institutions and customs that bind women become a tool for one"s resentment. On the other hand, in stories where the bride is not a ghost, we can see her acting to solve the misunderstanding. This is the most unusual version of “The Bride Deserted on the Wedding Night.” It is the active nature of the bride that becomes the decisive factor that triggers the groom’s return after the misunderstanding. The bride uses a Chinese poem to clear up the misunderstanding and make her husband"s clothes to prove her qualities as a good wife. This scene can be interpreted as a woman conspiring with the patriarchy. However, beings who do not have their own language will be able to borrow the language of the patriarchy to speak more about what they want and put more value in trying to achieve their goals.
〈옹고집전〉 속 ‘아내’의 서사적 배제에 대한 향유층의 의식 - 김삼불본〈옹고집전〉과〈쥐 둔갑 설화〉를 중심으로 -
남기민(Ki min Nam) 판소리학회 2023 판소리연구 Vol.56 No.-
This paper focuses on 'Onggojipjeon' in which Kim Sam-bul corrects wrong letters or wrong sentences and annotates them, and focuses on ‘Onggojip Wife’, which has not received attention so far. ‘Onggojip’ the main character of 'Onggojipjeon' is a representative villain in the pansori narrative along with Nolbu. In the story, Onggojip is a undutyful son. He treats his neighbors badly, too. So eventually, he is punished by a monk. He is driven out of the house and suffers. However, he soon returns home and regains his patriarchal status. The problem is that Onggojip is not the only one being punished for this incident. Onggojip accuses his wife of committing an affair and children turn into straw. The wife was criticized even though she did not cause it. And there is no defense in that situation. At that time, Onggojip's wife could not resist and speak out in the patriarchal perception of society. A narrative similar to Kim Sam-bul’s version of 'Onggojipjeon' appears in the 'The Rat Transformation Story,' known as one of the sources of 'Onggojipjeon.' In 'The Rat Transformation Story' his wife is also accused and mocked as 'not even knowing the rat’s genitals,' but in each story, the words criticizing the wife are deleted; the husband and wife return to a happy ending; or a speaker appears who advocates for the wife. Thus, the various versions implement a variety of ways of defending and not criticizing the wife. Through this, it can be confirmed that the enjoyment class of the time was aware of the absurdity revealed in the narrative. The enjoyment class of Kim Sam-bul version of 'Onggojipjeon' also shows a clear consciousness of the enjoyment class of the time that recognizes fairness and correctness by replacing the narrative that holds innocent wives responsible and persecuted with other pixels without actively reproducing it.