RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        일본의 "다문화공생"개념의 비판적 고찰

        나카무라히로시 ( Nakamura,Hiroshi ) 한국일어일문학회 2014 日語日文學硏究 Vol.91 No.2

        일반적으로 일본에서 사용되고 있는 다문화라는 말은 구미의 다문화주의의영향을 받은 것으로 생각할 수 있으나, 일본의 경우, 다문화주의와는 동떨어진``동화(同化)`` 정책을 취해 왔다. 다문화주의는 유엔(UN) 등에서 마이너리티(minority)에 영향을 미치는 국제적 합의로 받아들여"반차별, 인권 옹호, 아이덴티티"를 기반으로 추진해 가는 정책임에도 불구하고, 일본은 그러한 방법을취하지 않고 동화 정책을 선택해 왔다. 그러한 가운데 1990년대 전후부터 일본에서는 노동자로서 일본계의 뉴커머(newcomer)가 증가했다. 그리고 그들과 일본인의 이문화 접촉을 다문화 상황으로서 인식하고, 그과정에서"다문화공생(多文化共生)"이라는 말이 생겨났다. 그러나 "공생"에는 원래"기생(寄生)"의 의미가 포함되고 있다. 전후 일본정부의 동화 정책은 일본에 이익이 되고 외국인에게는 불이익이 되는 ``기생``이라고 할 수 있다. 이런 일본의 ``공생``개념을 비판하고 지적하는 논조가 적었으며,이 때문에 일본 정부가"공생"이라는 말을 미화해서 쉽게 사용하게 됐다. 본고는"공생"의 의미를 일본 정부가 재일코리안의 동화 정책의 일환으로계속 사용하는것에대한 문제를 제기하고,"공생"을 부정적인 의미로 평가하고 비판한다. 그리고 그러한 의미를 대신하는 것으로"상생(相生)"이라는 말을 제시하고자 한다. It is thought that the word "tabunka" is the language affected to European andAmerican multiculturalism. However, Japan has advanced the assimilation policyunrelated to multiculturalism. The multiculturalism must be a policy which acceptsthe international agreement in connection with the minority in the United Nationsetc., and it advances based on "anti-discrimination, the protection of human rights,and an identity." But, the Japanese government did not take such a method but haschosen the assimilation policy. In such a process, newcomers increase in number from around 1990 as workersinto Japan, and the cultural contact of Japanese and them came to be regarded asa multicultural situation. The word "tabunka-kyosei" was produced under suchcircumstances. However, there was little indication of the meaning "parasitism" which the word"kyosei" has, and there was no argument which criticizes the usage that makes"kyosei" coexist with "assimilation." This made it easy that the Japanese governmentused the word "kyosei."The word "kyosei" was used while the Japanese government is making theassimilation policy of the Korean in Japan, it is still continnued. Also from that,this paper evaluates "kyosei" in the negative, and proposes the words "sosei" in it.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼