RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        『海東文獻總錄』 所載 高麗文集 연구 : 不傳文集을 중심으로

        김건곤(Kim Kun-kon) 한국학중앙연구원 2007 장서각 Vol.0 No.18

        일반적으로 고려시대를 문화의 황금기라고 일컫는다. 그러나 그 찬란한 문화에도 불구하고 현전하는 고려시대의 문집은 손으로 꼽을 정도이다. 따라서 고려시대 문인들에 대하여 시문선집, 시화집, 역사서, 지리지 금석문 등에서 연구자료를 수습하여 문학사의 공백을 채우려는 노력이 절실히 요청되고 있다. 이런 점에서 조선 인조 때 金烋(1597~1638)가 편찬한 『海東文獻總錄』은 고려시대의 문집에 대한 훌륭한 정보가 될 수 있다. 이것은 삼국시대로부터 당대에 이르기까지 편찬 · 저술된 문헌자료들을 조사하여 해제를 해 놓고 있어, 고려시대 문헌의 일 면모를 짐작할 수가 있기 때문이다 특히 현전하지 않는 문집에 대한 소개가 주목된다. 김휴는 실물을 직접 조사 · 수집하는 한편, 당시에 전래되던 각종 문헌에서 전적의 편찬과 관련된 기록들을 일괄 조사하여 書目을 편성하고 해제작업을 하였다. 그가 조사하여 서목에 포함시킨 문헌은 670여 종에 이르며, 학문 전 분야를 두루 포괄하고 있다. 조사 서목 중 고려시대의 문학자료는 80종이 넘으며, 고려시대 주요 문인들의 문집이 거의 망라되어 있다. 이를 통해 고려시대 한문학의 규모가 결코 작지 않음을 확인할 수가 있다. 특히 현전하지 않아 다소 생소한 문집의 명칭과 저자, 그리고 고려 후기 군소 작가들의 집중적인 문집 편찬 등은 주목되는 바이다. 문헌에 대한 해제는 저자의 행적을 밝히는 데 주안점을 두어, 인물에 대한 출처를 우선으로 삼고 문장에 대한 논의는 뒤로 다루고자 하였다. 행적 중에서도 정치적 사건은 가급적 배제하고, 임금과의 관계나 대중국 외교에서의 역할, 그리고 학문과 관련한 내용을 중시하였으며, 저자의 훌륭한 행실뿐만 아니라 나쁜 면도 드러내었다. 해제의 체재는 본문, 세주, 두주 3부분으로 이루어져 있으며, 그 서술방식은 거의 발췌와 인용이다. 김휴가 실물을 직접 확인한 자료의 경우 일부 그 내용과 자신의 의견을 기술하기도 하였지만 그가 당시에 접하지 못했을 것으로 추측되거나 고려 시대 문집의 경우 본문의 행적은 역사서나 저자의 묘지명에서 대부분 발췌 · 요약하였고, 세주에는 시 · 시화 · 시평 · 서문 · 발문 등을 전재하여 참고가 되게 하였으며, 두주에는 보완 사항을 추기해 놓았다 따라서 문집에 대한 해제는 전기적 성격과 시화적 성격을 아울러 띠며 종합적으로는 한 편의 작가론이라 할 수가 있다. 한편 현전하지 않은 고려시대 문집의 해제를 분석하는 과정에서 그 발췌 · 인용의 출처를 구체적으로 확인한 결과『高麗史』의 해당 저자 열전과 『東人詩話』를 인용한 예가 가장 많았고 그외 『高麗史節要』, 『破閑集』, 『補閑集』, 『樓翁稗說』, 『秋江冷話』, 『諛聞鎖錄』, 『大東聯珠詩格』, 『東文選』, 『靑丘風雅』, 『東國李相國集』, 『牧隱集』, 『三峯集』, 『陽村集』, 『春亭集』, 『退溪集』 등을 참고한 것으로 나타났다. 고려 문인들의 행적과 시화 · 시평을 많이 수록하고 있는 서적들을 실체 고증에 이용한 것이다. 『海東文獻總錄』 所載 不傳 高麗文集에 대한 기록은 그 해제가 저자의 행적 위주 이고 또 여러 문헌에서 인용한 것이어서 당장에 유용하다고 할 수는 없다. 그러나 해당 문집의 편성과 존재 사실을 알려줄 뿐만 아니라, 고려 한문학사의 공백을 메워줄 수 있는 단서가 되기에 충분하다. Though Goryeo is generally recognized as the golden age of culture, the number of literary collections that are still extant is very small to count on fingers. It is therefore greatly necessary to make academic efforts to fill up this blank period through compiling literary materials of Goryeo period ranging from anthology of poetry, Sihwajip (collections of background stories related poetry writings), history books, geography books, inscriptions written by the literary class of Goryeo period. In this regard, 『Haedong Munheon Chongnok (海東文獻總錄), Annotated Catalogue of Korean Documents』 compiled and published by Kim, Hyoo (金烋 1957~1638) during the reign of King Injong, is a significant masterpiece providing valuable information on the collections of writings published in Goryeo period. This book contains annotated bibliography of all kinds of compiled or written documents from the Three Kingdoms period to his contemporary times. It is from this book that useful aspects of Goryeo's literatures can be traced. The fact draws even more attention to this book that it includes introduction of the collections of writings in Goryeo period no longer handed down today. Kim, Hyoo not only examined and compiled each available book by himself but he also scrutinized all the records related to book publications in almost all kinds of literatures transmitted at that time. Then he completed a catalogue of books and put bibliographical explanation to each book. The number of books he included into the catalogue of books reaches up to approximately 670 and nearly all fields of study are evenly dealt with. More than 80 books of the catalogue belong to Goryeo period and majority of writing collections by the distinguished Goryeo literary men are included. This confirms the fact that the scale of Sino-Korean literature (漢文學) can not have been so small in Goryeo period. Special attention should be paid to the unfamiliar titles of writing collections and writers no longer preserved nowadays and the incident where intensive publication of writing collections was made by minor writers during the late Goryeo period. Each bibliographical explanation focuses on writer's biographical history and its source more than literary criticism of the work. Political career is rather excluded in discussing writer's life but writer's relationship with the king, writer's diplomatic role in relation with China and personal academic history is importantly dealt with. Explanation reveals negative aspects as well as positive side of writers. Each bibliographical explanation is composed of three sections; main text, Seju and Duju. Excerpt and quotation are the main forms of text description. For documents Kim, Hyoo could read, he summarized contents and left his own comments. For other documents he could not checked and the writing collections of Goryeo, he excerpted or summarized from epitaph of relevant writers or from history book to describe writers biography in main text. In Seju are included reproductions of poems, background of poems, critics of poems, preface and epilogue as a way of footnote for reference. In Duju are added supplementary details. Therefore, bibliographical explanation in this great book can be defined as biographical records of writers, Sihwa (background stories related poetry writings) and comprehensive critique of writers. In analytical process of bibliographical explanation on the writing collections of Goryeo not available today, specific sources of excerpts, quotations have been reviewed. The result shows that a series of biographies in 『Goryeosa (History of Goryeo), 『Dongin Sihwa (Comments on the Works by Korean Poets)』 are most frequently used. Other sources of reference include 『Goryeosa jeoryo (Condensed History of Goryeo)』, 『Pahan-jip (Collection of Works to Dispel Leisure)』, 『Bohan-jip (Collection to Relieve ldleness)』, 『Yeogong paeseol (Scribblings of Old Man Oak)』, 『Chugang naenghwa (Casual Tales Told)』, 『Somun swerok』

      • KCI등재후보

        柳璥의 삶과 학술사상에 대한 소고

        김건곤(Kim, Kun Kon) 돈암어문학회 2013 돈암어문학 Vol.26 No.-

        고려시대 한문학사를 어떻게 시대 구분하여 이해할 것인가? 전통시대에는 한시가 문학의 주류였던 바, 시문풍의 변화를 시대구분의 기준으로 적극 고려할 필요가 있다. 김종직이 시문풍의 변화에 주목하여 고려 초기의 만당풍, 중기의 송풍(동파풍), 말기의 도학풍으로 나눈 견해를 원용할 수가 있을 것이다. 따라서 고려 한문학사는 무신집권기를 중기로 잡고, 그 이전과 이후로 삼분하여 이해하는 것이 보다 타당할 것으로 생각된다. 기존 학계에서는 고려시대 한문학사를 삼분할 때 후기의 시작을 ‘성리학 도입’이라 명명하여 다소 불분명하게 잡아왔다. 본고에서는 후기의 기점을 보다 구체적으로 제시해 보고자 유경(1211-1289)이라는 인물의 삶과 학술사상에 주목하였다. 유경은 김준과 함께 최의를 죽이고 무신정권을 종식시킴으로써, 정치적·역사적으로 한 시대를 구획하는 중심에서 사회 변혁에 결정적인 역할을 하였다. 학문적·문학적으로는 백련결사와 관련하여 진정국사, 이장용, 김구 등 당대의 최고 문인·학자들과 시문으로 교류하는 등 활발한 문학활동을 하였으며, 4차례 지공거를 맡아 당대의 문풍을 주도하였다. 특히 그가 과거에서 과거시험의 형식적인 문장에 익숙한 자보다 기국과 식견을 갖춘 자 위주로 선발함으로써, 그의 문생 중에 대성한 이가 많이 나왔다. 그 대표적인 문생이 고려에 성리학을 처음으로 도입한 안향이고, 안향의 문인이 백이정·권보인 바, 이들은 당대 최고의 학자인 이제현(1287-1367)의 스승이다. 곧 성리학 도입기의 문단을 대표하는 이제현의 학문연원을 한 단계 거슬러 올라가면 유경에게 사상적 학문적 맥락이 닿는다. 한편 유경의 손녀사위가 권보이고, 권보의 문생이자 사위가 이제현인 점은 이들이 학맥뿐만 아니라 인맥으로도 매우 긴밀한 유대관계를 맺고 있음을 보여준다. 따라서 유경은 고려 후기 한문학으로 이행되는 과정에서 상당히 중요한 위치에 있었다고 할 수가 있다. How can we distinguish a literature in Goryeo dynasty period? In the traditional era, as the Chinese poem was the mainstream of literature, it was highly needed to consider the change of the poem style based on the division of history. Focusing on the change of the poem style of a scholar, Kim, Jong-Jik, in the early Chosun dynasty, we can refer to the opinion why there was a change in the poem style in Goryeo dynasty. Therefore, it is more convincing that we understand the literature history of Goryeo dynasty by dividing it into three divisions with the time ruled by military officials as a center. However, in the previous academic world, after the division of Goryeo’s literature history into three time frames(early, middle, and late), it wasn’t clear when the starting point was as we called the late period as “the introduction time of the study of the nature and principle”. In this study, in order to present the late period of Goryeo more specifically, I would like to focus on Ryu, Kyung’s(1211-1289) life and thoughts on scholarship. As he killed one of the authorities in the political arena, Choi, Eui, and ended the military regime, Ryu, Kyung played a crucial role in reforming the society politically and historically. In the academic and literature field, he actively participated in a literature regarding the White Lotus Community(白蓮結社) with famous writers and scholars such as Lee, Jang-Yong, Kim, Gu, and Chun, Chaek. In addition, he led a literary world by taking the role of an exam supervisor for four times. A great highlight in his experience was when he proctors a state examination; he selects a person based on one’s characteristics and insights, not how well he makes a well-structured writing. As a result, many of the candidates became great men of literature. A good example is Ahn, Hyang who introduced the study of the nature and principle in Goryeo. He studied with Back, Yee-Jung and Kwon, Bo. They became masters of Lee, Jae-Hyun, who was acclaimed to be the best scholar in that era. If we try to observe many of Lee, Jae-Hyun’s successful writings, we can find out that his philosophy and academic context are influenced by Ryu, Kyung. Let’s trace back their family history. Kwon, Bo is Ryu, Kyung’s grandson-in-law. On the other hand, Lee, Jae-Hyun is Kwon’s son-in-law. This tells us that they built strong ties not only in the academic study but also in personal relationship. Therefore, we can conclude that Ryu, Kyung was in the crucial position when the literature of Goryeo is moving toward the late period.

      • KCI등재

        藏書閣本『古文百選』연구

        金乾坤(Kim Kun-kon) 한국학중앙연구원 2002 장서각 Vol.- No.8

        Kim Seok-ju is acknowledged as one of the greatest ancient writers of Middle Choson Dinasty with Kim Chang-hyup. He was so good at ancient writings and 辭賦 as to rise in 大提學(:the second ranking official). He led a life seeking distiction such as changing his political position, which degraded his reputation as a great ancient writer. The main literary circle of his days was 秦漢古文派, and it tend to escape from 唐宋古文 under the influence of 前後七子 of Myung Dinasty. He was taught by Shin Choi, a grandson of Shin Heum belong to 秦漢古文派. He left the following writings. : 『古文百選』, 『海東辭賦』, 『儷文抄』, 『皇明五大家律詩抄』, 『唐百家詩刪』, 『黃鐘集』, 『錦帆集』. Especially, 『Komunbakson-100 selected classics』, 3 parts and 7 books, is consisted of 101 ancient writings of 38 writers from 秦漢 to 南宋 and it contains the comments of Kim Seok-ju himself and references. It is published with a view to correcting some problems caused by 『古文眞寶』 and 『文章軌範』. The selection of the writings is made on the basis of the following criteria ; One is a content and the other is a form. The former is about the way that the expression correspond with the theme and subject, and the latter is about the way that the change is expressed in making sentence. 『Komunbakson-100 selected classics』, seemed to be very popular up to be translated in Korean, and it affected the publication of 『唐宋八家百選』.

      • KCI등재

        高麗時代 文人年譜 ?究(1) : <益齊先生年譜〉의 分析

        金乾坤(Kim kun-kon) 한국학중앙연구원 2001 장서각 Vol.- No.5

        When referring to the chronological record of a writer, we can easily know his career life. But a chronological record must be in detail and organized correctly. Only by the combination of the two can the historical and objective understanding of that writer come into view. In this paper, I intend to do researches on the facts and editing of 『Ik-Jae sensaeong yenbo(益齊先生年譜)』. Through comparing and analysing the chronological record, Ik-Jae's literary works and history books related, I found that the chronological record was not thorough enough or correctly edited. Like overstating passing the civil service examination as passing the civil service examination with the first grade(Jangwuen) the book is with bombast in many places, shifted other literati's activities to Ik-Jae for enriching the descriptions. As some activities were merely recorded without careful investigation, they were not in a proper order. Also from the history books and Ik-Jae's works, we can see many things could be added or simply recorded in full, but I regret to say no such work seemed done precisely. These problems don't exist only in the If'Ik-Jae sensaeng yenboj. As the chronological records more than often were done by the descendants or literati, limits of such books are unavoidable. To this point, I should notify our researchers that don't because of convenience, rely just on the chronological records for commenting on the writer or introducing his/her career. In you researches, when the career of that person is concerned, you'd better not cite merely what is in his/her chronological record so as to ignore the original materials. In addition, I tried to include the correctly compiled chronological record of Ik-Jae in this paper, but it is a very effort-charged job, so I am keeping on doing it.

      • KCI등재
      • KCI등재후보

        고려 문인들의 팔경문학 향유에 대하여

        김건곤(Kim, Kun Kon) 한국학중앙연구원 2015 장서각 Vol.0 No.34

        이 글은 고려시대의 팔경문학의 전개양상을 통시적으로 살펴본 것이다. 고려 문인들이 중국의 소상팔경을 대상으로 시를 짓고 차·화운하는 한편, 고려의 특정지역이나 공간을 팔경으로 정하고 문학활동을 영위한 과정을 저작경위와 영향관계에 주목하여 고찰하였다. 특히 소상팔경시와 한국 팔경시, 八景詩와 八景詞로 나누어 그 전개과정을 파악하고, 기존연구의 몇 가지 문제점을 검토하였다. 고려시대에 처음으로 소상팔경시와 소상팔경도가 제작된 것은 명종이 신하들에게 지시를 하면서부터이다. 李仁老의 한시 〈宋迪八景圖〉가 그 당시에 지어진 것으로, 현전하는 가장 오래된 작품이다. 이것은 후대에 지어진 여러 팔경시의 전범이 되었다. 이어서 李奎報가 6편, 陳澕가 1편의 소상팔경시를 남기고 있는데, 당시 관료·문인·승려들 사이에 소상팔경시를 짓고 차운하는 것이 유행하였다. 고려 후기에는 소상팔경시가 그다지 지어지지 않았다. 李齊賢이 지은 1편이 남아있을 뿐이다. 대신 李穡은 소상팔경이 아닌 중국의 다른 승경을 대상으로 〈東吳八詠〉과 〈鳳山十二詠〉을 지었다. 곧 대상과 형식이 다양해진 것이다. 한편 고려 문인들은 소상팔경을 한국적으로 변용하여 한국 팔경시를 창작하였다. 金克己는 강릉의 8곳을 유람하며 최초의 한국 팔경시 〈江陵八景〉을 남겼다. 실경을 소표제로 삼고 경관과 관련 있는 역사나 전설을 원용한 점이 특징적이다. 이규보는 2편의 한국 팔경시를 지었지만, 모두 자신이 즐기기 위해서가 아니라 남을 위해 지어준 것이다. 고려 후기에는 한국 팔경시가 여러 문인들에 의해 성행하였다. 문단의 종주였던 이제현의 역할이 매우 컸다. 그가 원나라에 머물면서 송도를 그리워하며 〈憶松都八詠〉을 지은 것을 시작으로, 安軸은 관동지방의 관리로 나갔다가 〈三陟西樓八詠〉을 지었고, 李穀과 李達衷이 그 시에 차운하였다. 또 안축은 경상도의 여덟 경치를 〈東南八景詩〉로 읊었다. 이색은 자신의 고향을 대상으로 〈韓山八詠〉을 지어 자부심을 드러내는 한편, 간신 廉興邦을 위해 〈金沙八詠〉을 지어주기도 하였다. 고려 후기 팔경문학의 한 특징으로 寫景詞의 창작을 들 수 있다. 이제현이 원나라 문사들과 교유하며 詞를 익혀 독보적인 솜씨를 보였는데, 巫山一段雲으로 〈소상팔경사〉와 〈송도팔경사〉를 지었다. 그의 영향 아래 鄭誧가 〈蔚州八景〉, 陳義貴가 〈淸安八景〉, 安魯生이 〈寧海十二詠〉 등을 차례로 지었다. 모두 귀양지에서의 閑適한 삶을 무산일단운으로 읊은 것이다. 무산일단운이 유행한 것은 이제현에 의해 새로 전해진 詞調인데다, 오언과 칠언의 조합으로 상대적으로 짓기가 쉬웠기 때문이다. 한편 고려시대 팔경문학의 올바른 이해를 위하여 기존연구의 몇 가지 오류를 바로 잡을 필요가 있다. 특히 진화의 소상팔경시 저작시기, 김극기의 문학사적 위치, 虔州八境 및 東吳八景의 소상팔경과의 관계, 봉산십이경의 대상 등에 대해서는 재고할 여지가 있다. This study is about observation of how the eight-view literature in the Goryeo period has been evolved. Goryeo writers made and quoted a poem based on the eight views of Xiaoxiang of China. Also, they appointed a certain area and space as the eight views and studied the process of literature activity focusing on the purpose of writing and effect relationship. Especially they tried to understand the development process by splitting into a poem on the eight views of Xiaoxaing, Korea eight-view poem, the eight-view poem and cí (詞). The first painting/poem on eight views of Xiaoxiang in Goryeo period was produced by an order from the king, Myung-Jong (明宗). A poem on eight views of Xiaoxiang by a writer, Lee, In-Ro (李仁老) was written in this period and it is known as the oldest existing poem. This became a role model for the later poem of eight views. Following his poem, there were 6 poems from Lee, Gyu-Bo (李奎報), and 1 poem from Jin-Hwa (陳澕). At that time, it was popular among bureaucrats, writers, and monks to make and rhyme a word [character] of a poem on eight views of Xiaoxiang but the type of poem was not in popular in the late Goryeo. There was only one poem left from Lee, Je-Hyun (李齊賢). Instead, Lee, Saek (李穡) wrote a poem on the eight-view and twelve-view poem about other magnificent views in China, not the Xiaoxiang. That is, a subject and a form of poem were varied. On the other hand, Goryeo writers customized the eight views on Xiaxiang in Korean way and created the unique style of a poem on eight views Kim, Geuk-Ki (金克己) travelled eight places in Gangneung and left the very first poem on eight views in Korea history. It is distinctive that he set a sub-heading using the real view and quoted a related history and legend. Lee, Gyu-Bo wrote two Korea eight-view poems, not for his enjoyment but for someone else. From the late Goryeo, the Korea eight-view poem started to be written in earnest. It was mainly because of the influence of Lee, Je-Hyun, the leader of the literary world at that time. Following the eight-view poem that he wrote during his stay in Yuán (元) with heart missing Songdo (松都), Ahn, Chuk (安軸) made a poem on eight different views in Samcheok in Gangwon-do, and Gyeongsang-do. Lee, Saek wrote a poem about his hometown so he showed pride, and he even wrote a poem for his disloyal subject. One of characteristics of eight-view literature in the late Goryeo is a creation of Sa-gyung cí (寫景詞; cí to describe the view). Lee, Je-Hyun associated with writers in Yuán learned cí and showed the distinctive skill. He wrote Xiaoxiang and Songdo eight-view cí with Moosanildanwoon (巫山一段雲). Under his influence, many writers wrote the eight-view cí such as Jung, Po (鄭誧), Jin, Ui-Gui (陳義貴), and Ahn, No-Saeng (安魯生). They all wrote the cí about the lonely life using Moosanildanwoon. The fame of Moosanildanwoon was because it was the new form of literature introduced by Lee, Je-Hyun and relatively easy due to the combination of five words and seven words

      • KCI등재

        『新羅殊異傳 』 의 崔致遠 著作說에 대한 補論

        김건곤(Kim, Kun-kon) 대동한문학회 2017 大東漢文學 Vol.53 No.-

        본고는 新羅殊異傳 에 수록되어 있는 <崔致遠>의 문면 검토를 통하여 후인이 加筆했을 가능성을 검토한 것이다. 權文海의 大東韻府群玉 에 신라수이전 의 작자가 ‘崔致遠’으로 명기되어 있음에도 불구하고, <최치원>의 말미에 실재 인물 최치원의 만년 생애가 포함되어 있어서 후대의 어떤문인이 지었을 것으로 추론함으로써, 작자가 논란이 되어 왔다. 따라서 <최 치원>이 후인에 의해 가필되었음을 해명하게 되면 신라수이전 의 작자를 실재 인물 최치원으로 확정할 수가 있다. <최치원>은 서두의 인물 소개, 본문의 두 여자귀신과의 수작, 결미의 만 년 생애로 구성되어 있다. 서두와 결미는 전기적인 사실이고, 본문은 허구 적인 내용이다. 이는 서사 구조상 이질적인 성격을 드러내어 매우 어색하다. 특히 결미의 만년 생애는 작품의 중심 내용이라 할 수 있는 두 여자귀신과의 만남과 긴밀한 인과관계를 맺지 못하고 있다. 또한 서두와 결미에 중복되는 표현이 보이고 문체도 본문과 다르다. 이런 점에서 후인의 가필을 의심해 볼 수가 있다. <최치원>은 太平通載 권68에 수록되어 전하는데, 원래의 제목은 <雙女墳記>이다. 조선 초기에 成任이 태평통재 를 편찬하는 과정에서 <쌍녀분기>를 <최치원>으로 제목만 바꾼 것이 아니라, 작품의 일부 내용과 표현까지도 고친 것으로 보인다. 태평통재 에 실려 있는 <趙云仡>의 경우를 보면, 그 출전을 高麗史 로 밝히고 있지만 그대로 옮겨 실은 것이 아니라 삭제, 삽입, 문맥 조정의 방법으로 많은 부분을 고쳐서 수록했음을 확인할수가 있다. 따라서 태평통재 의 편찬방법을 미루어, <최치원> 역시 성임에 의해 가필되었을 가능성을 추측할 수가 있다. 더욱이 三國史記 <崔致遠列傳>에 비슷한 구절과 내용이 보이고 있어서 이를 참조하여 가필했을 것으로 보기에 충분하다. 곧 실재 인물 최치원이 당나라 유학 시절에 <쌍녀분기>를 지었는데, 성임이 태평통재 를 편찬하면서 <최치원>이라 제목을 바꾸고, 그 서두와 말미에 <최치원열전>의 해당 부분을 일부 고쳐서 수록한 것이다. This paper includes a result of my study about a possibility of revision by the future generation through the contextual examination of <Choi Chi-won> included in Shilla Sui-jeon . Although it is written in Daedong unbu gunok that Choi Chi-won is an author of Shilla Sui-jeon , a true author has always been controversial as it is included in the end of <Choi Chi-won> about a full life story of a real person Choi. Thus, if we can repute clearly the fact that it was revised by a future generation, then we can put an end of this controversial about a real author of Shilla Sui-jeon and <Choi Chi-won> as Choi Chi-won. <Choi Chi-won> consists of three parts: an introduction of characters in the beginning, a story with two female ghosts in the body, and a full life story in the end. The beginning and the end is a biographical fact, and the body is a fictional content. This shows that this can’t be a reason of involvement or appearance of a real person, Choi Chi-won in a narrative structure. In particular, a full life story in the end doesn’t seem to have a close cause-and-effect relationship with a meeting with two female ghosts that is the core content of this literary work but shows a disparate characteristic instead. <Choi Chi-won> is included in Taepyeongtongjae , Volume 68 and its original title is <Ssangnyeo-bun-gi> or <the Tomb of Ssangnyeo>. It seems that not only title was changed from <Ssangnyeo-bun-gi> to <Choi Chiwon> but also contents of the work was modified in the process of publishing Taepyeongtongjae by Sung-Im(成任). As an example, in the case of <Jo Un-heul> included in Taepyeongtongjae , although the source indicates as <Goryosa> but we can find out that it didn’t bring words directly from the original but it was included after trimming with various ways such as insertion, deletion, and context adjustment. Therefore, through the way of publishing of Taepyeongtongjae , it can be speculated that <Choi Chi-won> was revised by Sung-Im. Furthermore, considering the fact that <Choi Chi-won Yeol jeon> of Samguksagi contains similar sentences and contents, it is enough to conclude that <Choi Chi-won> was revised by referencing <Choi Chi-won Yeol jeon>. Soon after, a real person, Choi Chi-won wrote <Ssangnyeo-bun-gi> while he studied in Tang. When Sung-Im published Taepyeongtongjae , he changed a title to <Choi Chi-won>, and included in the beginning and end after trimming slightly of the part in <Choi Chi-won Yeol jeon>.

      • KCI등재

        이제현 서간문의 구성과 전개

        김건곤(Kim, Kun-Kon) 우리문학회 2019 우리文學硏究 Vol.0 No.64

        고려 후기의 대표적인 문인인 이제현은 문장가로서 ‘고문창도자’라는 칭찬을 받아왔으며, 후대의 문단에까지 영향을 미쳤다. 조선 후기 문인인 김택영은 그가 편찬한 『여한십가문초』에 고려시대 문인으로 김부식과 함께 이제현의 문장을 뽑아 넣어 그의 문장가적 능력을 인정한 바 있다. 이에 본 연구에서는 이제현의 고문작품 중에서 서간문을 분석하였다. 즉 그가 한 편의 서간문을 어떻게 구성하고 전개하여 자신이 말하고자 하는 내용을 효과적으로 전달하여 상대방을 이해시키고 설득하고 있는가를 살펴보고자 하였다. 이제현은 원나라에 아부하는 간신배들이 원나라 본토와 같이 고려에 행성을 설치 해 줄 것을 건의하자, 그 부당성을 변석하는 편지를 써서 원나라 조정에 올렸다. 이 글은 서두에서 열고 말미에서 닫는 방식으로 구성하고, 상대를 감복시키는 데 적절한 여러 가지 사례들을 동원하여 논리를 전개하였다. 고려의 원에 대한 공로, 원 황제들의 고려에 대한 배려, 고려의 특수한 사정 등 행성 설치의 부당성을 부각시키는 데 유력한 근거들을 조목조목 서술하고 마지막에 요약하여 당부함으로써 설득력을 배가시켰다. 이 서간문으로 인하여 행성 설치가 중지되었던 바, 그의 문장력을 충분히 헤아려 볼 수가 있다. 한편 이제현은 충선왕이 환관의 참소를 받고 티베트 지방으로 귀양 갔을 때, 원나라의 고관들에게 두 편의 편지를 써서 왕의 방환을 위해 힘써줄 것을 요청하였다. 상대방의 역할과 관련하여 전제와 복선을 앞에 깔고 그에 따른 행동의 당위성을 뒤에 제시하는 유기적인 구성을 통하여 상대를 압박하는 한편, 충선왕과 신하들의 처지를 절절하게 표현하여 상대가 상황을 매우 심각하게 인식하도록 하였다. 원나라 관료가 이 글에 감동하여 황제에게 주청함으로써 충선왕이 좀 더 편안한 곳으로 귀양지를 옮길 수 있었다. 또 이제현은 원나라 사신이 고려에 조서를 반포하러 왔다가 충혜왕의 악정과 무례를 문제 삼아 왕을 잡아갔을 때에도 왕의 사면을 위하여 원나라 관청에 올리는 글을 지었다. 결국 시행하지는 못했지만, 고려와 원나라 간의 호혜적인 실례와 혈연관계 등을 들어 글을 구성하고 논리를 전개함으로써 설득력을 제고하였다. 요컨대, 이제현은 원나라의 관청과 고관들에게 편지를 써서 행성 설치를 중지시키고 충선왕과 충혜왕이 사면되도록 하는 외교적 성과를 거두었다. 4편의 편지를 통하여 그의 글 솜씨와 고문창도자로서의 면모를 가늠해 볼 수가 있다. Yi Jehyeon, one of the most prominent writers from the late Goryeo Dynasty, has been praised as an ‘advocate for ancient-style literature’ has influenced the literary circle of later generations. Kim Taek-young, a scholar of the late Joseon Dynasty, recognized Yi Jehyeon’s literary ability and selected writings of Yi Jehyeon for his anthology. In this article, the subjects of analysis are the letters of Yi Jehyeon. I have focused on how Yi Jehyeon organized and presented his arguments effectively to make them understandable and persuasive to the reader. When Yi Jehyeon was 37 years old (1323), he wrote a letter to the Yuan court in response to the possibility of establishing a Branch Secretariat (haengseong, ch. xingsheng) in Goryeo. This idiea was advocated by a few pro-Yuan collaborators, effectively asking the Goryeo government to be ruled as if it was part of the mainland of the Yuan. Yi Jehyeon wrote a letter to the Yuan court, emphasizing how such a request was irrational. That letter had a clear opening at the beginning and ended with a definite conclusion; the main body consisted of many persuasive examples to convince the reader. He doubled his persuasion by outlining and summarizing the reasons at the end of the letter to highlight the unfairness of establishing a Branch Secretariat, and in this process, he emphasized Goryeo‘s contribution to Yuan, Yuan Emperors" consideration for Goryeo, and the particular circumstances of Goryeo among other parts of the Mongol Empire. His letter stopped the installation of the Branch Secretariat and saved the national sovereignty at a time when the country was almost dismantled. On the other hand, King Chungseon went into exile to Tibet as he became a victim of a false charge from a eunuch. Then Yi Jehyeon wrote a letter to Yuan’s high officials to request the king be exonerated. Yi Jehyeon wrote two letters, and in these letters, he detailed the king and the officials" difficulties in exile. To reinforce his argument, he foreshadowed his point in the beginning, and then presented his main arguments in the later part. The Yuan Dynasty officials were deeply moved by Yi Jehyeon’s letter and requested the Yuan Emperor to relocate King Chungseon to a more comfortable place. Consequently, we can say that this letter played a significant role in saving the king. Moreover, when the Yuan Dynasty’s envoy came to Goryeo and arrested King Chung-hye on the pretext of the king’s misrule and disrespect, Yi Jehyeon wrote a letter to the Yuan government for the king’s amnesty. This occurred when Yi Jehyeon was 57, in the year 1343. Although his request was not fulfilled, he presented his argument based on detailed examples of mutual benefit between Goryeo and Yuan, and close blood-relations, which again bolstered his argument. In sum, Yi Jehyeon’s letters to Yuan’s government office and high officials secured diplomatic achievements such as halting the installation of the Branch Secretariat and ensuring preferential treatment of King Chungseon and King Chunghye. Yi Jehyeon saved the kings and his country with his writings. Through these four letters, we can appreciate his writing skills and literary achievements.

      • KCI등재후보

        이제현의 아미산 여행

        김건곤(Kim Kun-Kon) 돈암어문학회 2018 돈암어문학 Vol.34 No.-

        본 연구는 고려시대 여행문학 연구의 일환으로, 李齊賢의 중국 四川省 峨眉山 여행에 대하여 고찰한 것이다. 이제현은 28세 때(1314) 충선왕의 부름을 받고 원나라에 가서 萬卷堂에 머물던 중, 30세 때(1316) 아미산에 제사를 받들기 위해 제관의 한 사람으로 장거리 여행길에 올랐다. 그는 오가는 길에서 만나는 명승과 고저에 대해 題詠하였는데, 이때 지은 시문을 묶은 것이 『西征錄』이다. 이것은 뒷날 문집을 편찬하는 과정에서 『益齋亂藁』에 편입 되었다. 문집의 시문이 거의 지은 연대순으로 편찬되어 있어서, 작품의 제목과 내용을 통하여 路程을 확인할 수가 있다. 그는 1316년 7월 26일(양력) 칠석 이전에 燕京을 출발하여 9월 2일 추석 이전에 成都에 도착하고, 9월 11일쯤 아미산 정상에 오른 후 그해 연말에 연경으로 돌아왔다. 燕京→河北省→山西省→陝西省→河南省→燕京으로 이어지는 중국 대륙을 가로질러 왕복 양 5개월 동안 여행을 한 것이다. 이제현은 여행길에서 느낀 감흥을 문학작품으로 형상화하였다. 특히 고적과 명승 등 역사현장을 탐방할 때면 전대의 인물과 사건데 대해 『春秋』에 기초하여 평가하였다. 또 그는 중국 역사인물의 행적을 총하여 풍속의 교화에 대한 의지를 나타내는 한편, 여러 시편에서 타국에서의 장거리 여행에 따른 戀君의 정과 오랜 객지생활로 인한 事親의 감정, 그리고 고향을 그리워하는 나그네의 시름을 표출하였다. 이제현은 아미산 여행에서 장엄한 산하, 기이한 풍속, 옛 성현들의 유적, 역사적인 고적들을 두루 섭렵함으로써 견문을 넓히고 빼어난 기운을 기를 수가 있었다. 이것은 곧 그의 넓고 큰 문학세계의 바탕이 되었다. 만권당에서 원나라 석학들과 교유하는 한편, 중국을 주유하며 자신의 재능을 마음껏 발휘할 수가 있었으므로 학문적 문학적인 발전을 가져올 수가 있었다. This study examines Lee Jae Hyeon’s travel to Emei Mountain in Sichuan, China (四川 峨眉山) as part of the study of travel literature in the Goryeo period. Lee Jae Hyeon was twenty-eight years old when he received the summon from King Chungsun and went to the Yuan Dynasty. While he was staying at Pavilion of Ten Thousand Scrolls (Ch. Wanjuantang K. Mangwondang 萬卷堂), he went on a long journey as an official in charge of conducting sacrificial rituals. He composed multiple poems under a given theme about the scenic spots and places of historic interest he met during the journey. The Records of the Western Expedition (K. Seojeongrok 西征錄) is the collection of the poems he wrote during this journey. Later, it was incorporated to the Fragmentally Collected Works of Yi Jae Hyeon (K. Ikjeanango 益齋亂 藁). Poetry and prose are compiled in chronological order; therefore, we can reconstruct the itinerary through the title and contents of the work. Lee Jae Hyeon left Yanjing before July 7<SUP>th</SUP> of 1316, arrived at Chengdu before September 2<SUP>nd</SUP>, climbed to the top of Emei Mountain in about September 11<SUP>th</SUP> and returned to Yanjing by the end of the year. He traveled across China which led from Yanjing->Hebei-> Shanxi -> Shaanxi ->Sichuan -> Henan to Yanjing for about five months. Lee Jae Hyeon expressed his inspiration from his travels in to the poetry imagery. Especially when he toured scenic spots and places, he evaluated individuals and events from previous generation based on Annals of Spring and Autumn (Ch. Chunqiu 春秋). He showed a strong will toward reformation of custom based on historical precedents established by Chinese historical figures. On the other hand, he expressed his affection toward king, filial piety due to being away from his hometown and his parents, and the grief of a traveler who misses his hometown. Lee Jae Hyeon was able to broaden his perspective and earn great inspirations through his journey around Emei Mountain. This was possible through the broad experience of exploring the magnificent mountains, streams, unfamiliar customs, remains from ancient saints and historical remains. This became the basis of his wide and magnificent literary world. Meanwhile he was able to communicate with the scholars of the Yuan Dynasty at Pavilion of Ten Thousand Scrolls, and even show off his talents to the fullest by making a trip around China. This was how he was able to expand the scope of his literary world.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼