http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
시조의 영역(英譯) 불/가능성과 영역(英譯) 시조의 정체성
고정희 ( Ko Jeonghee ) 서울대학교 국어교육과 2021 先淸語文 Vol.49 No.-
The goal of this article is to inquire into the identity of sijo in English translation. Although the linguistic and cultural differences between Korean and English preclude direct translation, we can attain an alternative and precise translation by omitting particular segments of the original sijo and adding explanatory descriptions implied in the original sijo. Sijo in English translation retains the lyrical features of the original sijo. Furthermore, the aesthetic characteristics of sijo, such as vibrant visual, audial, and dynamic images, are more noticeable in sijo in English translation than in the original form. English punctuation added by the translators’ appreciation and interpretation of the poetic flow add the various hues to sijo and enhance the readers’ sensitivity to the subtle nuances of the original sijo. The collaboration of a Korean Academic who specializes in sijo and a British academic who specializes in medieval English literature has resulted in a pooling of expertise and inspiration. The translators’ complementary perspectives have produced what may be regarded as a kind of rewritten version of original sijo.
고정희 ( Ko Jeonghee ) 서울대학교 국어교육과 2022 先淸語文 Vol.51 No.-
Although there are constant debates between Interculturalism and Multiculturalism, mainstream discourses in Korean Language Education only focus on the importance of Interculturalism. This paper aims to examine both significance and limitations of Interculturalism and how they appear in its educational example. Interculturalism is an ideal model of encountering different cultures since it pursues the dialogue between equal individuals and the concept of the culture intersubjectively constructed between two cultures. However, it hides the discrimination and has difficulty presenting specific educational content. De Carlo’s educational content of La goutte d'or presents less positivity than negativity. He insists that French tourists and the poor immigrant teenager from Sahara could meet intersubjectively only by observing the habit of eating food, which hides the discrimination caused by race and class. Korean language education should consider the mobility of identity of an individual to implement the intercultural ideal. This consideration draws the perspective of the encounter with other people as a part of transiting process of constructing each other’s identity and overcoming discrimination in this dose consideration of individuals with their backgrounds.