RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        《紅樓夢》의 색채어 번역 : 靑色을 중심으로

        高旼喜 한국중국소설학회 2015 中國小說論叢 Vol.47 No.-

        색채어의 번역은 각 민족 간의 언어와 문화의 차이로 인하여 경우에 따라서는 對等飜譯이 거의 불가능하기까지 한 難題 중의 難題라고 할 수 있다. 특히 중국고전문학작품 가운데 색채어가 가장 많이 출현하고 있는 《紅樓夢》의 경우에는 그 어려움이 더 할 수밖에 없다. 본고에서는 《紅樓夢》의 색채어 중에서도 譯入語로의 전환의 어려움을 넘어서서 誤譯의 우려까지 있는 ‘靑자가 포함되어 있는 복합어’의 번역에 초점을 맞춰 살펴보았다. ‘靑色’은 중국어어휘 가운데 그 의미가 가장 모호한 색채어로서 여러 종류의 색감을 나타내고 있다. 고대로부터 綠色·藍色·黑色을 나타냈으며, 심지어 어떤 학자는 白色과 灰色까지 나타낸다고 주장하기도 한다. 이렇듯 다양한 색감을 나타낼 수 있는 ‘靑色’이 문장 안에서 과연 어떤 색을 의미하는지를 정확하게 이해하고 번역해 낸다는 것은 결코 쉬운 일이 아니다. 譯者가 《紅樓夢》의 색채어 ‘靑色’을 번역하면서 봉착하는 난관은 바로 이러한 ‘多義性’과 ‘模糊性’에 기인한다고 볼 수 있다. ‘靑色’이 지니는 ‘다의성’과 ‘모호성’을 이해하기 위하여 본고에서는 먼저 ‘靑色’의 本義 및 시대의 흐름에 따라 변화된 의미를 추적해 보았으며, 《紅樓夢》에 출현하는 ‘靑자류 어휘’들을 추출해서 분류해 보았고, 英譯本·日譯本·朝鮮語譯本·韓譯本을 대상으로 삼아 ‘靑자 포함 복합어’에 대한 각각의 飜譯 實例를 비교·분석하였다. 이로써 ‘誤譯’과 ‘생략 번역’의 현상 및 역자로서는 해결하기 어려운 한계 등을 摘示하였다. 본고의 논의를거쳐 《紅樓夢》에 나타나고 있는 ‘靑자 포함 복합어’의 번역에 대한 수정과 보완의 바탕이 마련될 수 있기를 바라며, 나아가서는 향후 《紅樓夢》 색채어 번역의 문제점들을 해결하는데 미진하나마 일부 참고가 될 수 있기를 기대한다. The translation of color term is known to be extremely difficult, even impossible when it comes to a literal translation due to the inherent linguistic and cultural differences among ethnic groups. In the case of A Dream of Red Mansions, which contains a great number of color term, the difficulty of translation is aggravated. The following paper focuses particularly on the translation of ‘compound words of the Color Category Qing(靑) of Chinese Language’ as they are not only difficult to do rough translation of but are also often subject to mistranslation. ‘Qing(靑)’ is the most ambiguous color term and it expresses a diverse range of colors. Since ancient times, it expressed blue, navy, and black. Some scholars even contend that it expresses white and gray. Therefore, it is incredibly difficult to recognize exactly what kind of color is referred to by ‘Qing(靑)’ in context and then correctly translate the words. The difficulty the translator faced when translating the color term ‘Qing(靑)’ in A Dream of Red Mansions stems from both polysemy and ambiguity. In ordre to fully grasp the polysemy and ambiguity which ‘Qing(靑)’ entails, then present paper identified the essential meaning of ‘Qing(靑)’ and traced changes its meaning to different periods. In addition, the paper also attempts to identify compound words of the Color Category Qing(靑) and classify them into categories, which in turn would be compared and analyzed with different translations in English, Japanese, and Korean, as well as translations in Chinese Korean Language. In this way, mistranslation, translation with omission, and other limitation that the translator was unable to resolve are indicated. It is hoped that this discussion contributes to lay a foundation for the revision and modification of the translation of compound words of the Color Category Qing(靑) and provide some reference when resolving issues of the translation of color terms of A Dream of Red Mansions in the future.

      • KCI등재

        제주 기독교의 선교 양태에 관한 비교 연구 ― 제주 천주교와 개신교 선교역사를 중심으로

        고민희 한국기독교학회 2019 한국기독교신학논총 Vol.112 No.-

        The aim of the study is to comparatively examine the difference between Catholic and Protestant missions in Jeju-island, the first foreign mission field in Korea. Since the first mission took place, consistent efforts have been made to establish Christianity in the island. Nonetheless, it appears that the Christian (evangelization) rate in the island is remarkably low. The study analyzes this situation and proposes a constructive way forward for the growth of Catholic and Protestant churches in Jeju. This study is based on literature review with an analysis of written records. Firstly, the study identifies the general situation at that time by analyzing source books, conference records and letters published in the island; and secondly, the study examines research materials published from both religions, in celebration of the centennial anniversary of Jeju mission. In general, the study examines how Christianity took root in Jeju. The analysis delves further into the following subjects; missionaries’ stance and attitude toward the local people, correspondence strategies and patterns in situations of confrontation, and missionary methods for each religion. This study has academic significance as it examines both catholic and protestant missionary works in Jeju island, which has not been dealt together in other studies despite their geographical and chronological interface. Through the comparative analysis, the study identifies the current status of Christianity in Jeju island and proposes the way forward for Christianity to grow in the island. 본 논문은 한국 첫 해외 선교지인 제주지역의 천주교와 개신교의 선교 양태를 비교 연구하고 있다. 제주 지역에 기독교를 정착시키기 위한 노력은 꾸준히 있어 왔다. 그럼에도 불구하고 제주 지역의 복음화율은 현저히 낮게 나타난다. 본 연구는 이에 대해 고찰해 봄으로써 제주 천주교와 개신교가 앞으로 나아갈 방안을 모색해보고자 하는 시도라 할 수 있겠다. 연구 방법은 문헌 조사를 기본으로 하고 있다. 우선 당시의 현황을 파악할 수 있도록 제주 지역에서 발간한 자료집, 회의록, 서한들을 중심으로 살펴보았다. 또한 제주 선교 역사 100주년을 기점으로 양측에서 내놓은 연구 자료들을 조사하였다. 본 논문은 제주에 전해진 기독교가 지역민들과의 갈등 속에서도 정착해나가는 모습을 살펴보고 있다. 그리고 그 과정 안에서 양측 선교사들이 제주 지역민들에게 가지고있던 입장과 태도, 충돌을 일으켰을 때의 대응 양상, 그리고 선교의 방법적 측면을 중점으로 다룬다. 이러한 연구는 지리적, 시기적 접합점이 분명히 있음에도 불구하고 공동으로 다루어지지 않았던 제주 천주교와 개신교를 함께 다루고 있기에 의미가 있다. 또한 이를 비교 연구하는 과정을 통해 현재 제주 기독교의 현실을 비추어볼 뿐만 아니라, 제주 기독교가 나아갈 방향성 또한 제시할 수 있으리라 기대한다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        <<紅樓夢>>의 浪漫性 小考

        高旼喜 中國語文硏究會 2001 中國語文論叢 Vol.21 No.-

        曺雪靑的<紅機夢>是一訓誇漫和眞資地反映18世紀中國社兪的杰出的烈賓主義崙作但是.<紅機夢>不僅具有秘寅主義因素.叢富有浪漫主義色彩.凡是讀過<紅襤夢>的人 無一不被巳的藝術離力所深洙吸引.而這種藝術維力主要緖於該作品約浪漫主義的湖素. 但是.刻至今<紅機夢>的浪漫主義的層面淡定所具有的肅度的秘寅主義成就所遮叢而未能引起人們的充分重視.基業有時以營定的層面去加以解釋. 事資上.古今中外約許多文學作品.旣撚有純努的秘資主義作品.也不能有補締的浪沒主義作品.越是不後的郊品.越是將秘資主義和浪漫主義有機池結合起來.<紅襤夢>也不會側外.因而<紅機夢>的浪漫主義成就也應該和巳的現實主義成就一樣.値精我充 訃視締定位, 木論文的洞的求此. 在本論文的前一部分, 筆者分析和政理了有關浪滿主義的一些其本理論和槪念.爲論文悟開柳討論退立了狂叢然後.來文斯析了繼峻洲浪漫主義文拳的中國그代浪淺叢文學約刷有的特點和中國浪漫主義틴湖的點成過程, 駱考業延캐쒜펀紅縱진딘的浪漫主義歲分的位上去. 以此爲努礎.在論文的裡部.集中討論了<紅桃夢>的浪漫主義成分.把在前部所導出的恕像'想象力'和'抒情的'爲主要切點.討論了'恕像力所創造的神和世界'和'悲雇滿約柳靑'兩個層面. 用恕槪力創造的<紅桃夢>的祥諦世界皓管是處撚的理想植界.但鈴不是完全與秘責無關的努耕約虛幻世界.是狂於租責的理想從界.井且.我們通過<紅桃夢>悲劇詩所減悟的基抒情性.也是由於的桃責主義手法而更測潔們的縮心扉. 可以誰爲.<紅機夢>的浪淺主義成分幷不是孤立存在.而是以與秘資主義約完美的結的形式存在.巳加深了<紅機夢>的桃寅主義的層求. 具有上述意義的同時.<紅機夢>的浪漫主義軌彩使作品具有無限約爐力.使讀者感熱不已.閭而大大提諦了作品的完成度.所以.爲了龍據池深入雄理解談作品.考奈<紅機夢>的浪潑主義色彩及必不可少.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        국가와 위기의 상호구성성과 포스트 코로나 시대에의 함의

        고민희 한국사회역사학회 2023 담론 201 Vol.26 No.1

        본 논문에서는 고대 그리스에서 현대까지 존재했던 위기에 대한 다양한 해석과 적용을 살펴보고, 위기의 개념화가 현대 국가를 이해하는 데 어떠한 함의를 가지는지에 대해 논한다. 위기는 현상적으로는 국가에 대한 해체의 담론을 구성하지만, 본질적으로는 국가의 역할을 강화한다는 것이 본 글의 주요 논지이며, 위기의 속성을 구성하는 두가지 관점 –모순(contradiction)과 위험(risk)-을 두 축으로 하여 위기와 국가의 관계를 분석한다. 거시적 구조의 모순을 위기로 규정할 때 기존의 국가체제는 정당성의 위기에 봉착하지만, 그러한 정당성의 위기는 구성원들로 하여금 새로운 형태의 국가 공동체를 요구하는 행동을 촉구한다. 개인과 사회의 위험 가능성을 위기로 볼 때, 국가는 전보다 증대된 역할을 부여받고 그 기능을 강화하게 된다. 이런 점에서 위기와 국가는 상호파 괴적이라기 보다는 상호구성적이라고 할 수 있다. 본 연구는 그동안의 위기의 내러티브에 비추어 코로나19 이후의 국가를 조망하는 것로 끝맺음한다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼