http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
관형격 구조에 대한 한-일어 대조 연구: 말뭉치 기반 ‘-의’와 ‘の’의 상대적분포
최재웅,首藤佐智子,原田康也 고려대학교 언어정보연구소 2012 언어정보 Vol.0 No.14
Syntax in Japanese and Korean shows "striking similarities" especially when we consider that despite various efforts to find the historical link between the two languages any direct connection still is not well established. Such similarities also pertain in the way two nouns (phrases) are combined to form a larger nominal expression. However, when we take a careful look into the distribution and relative frequency of adnominal constructions with particles '-no' and '-ui', we notice an interesting difference between the two languages. Here we report preliminary results of our survey using a small parallel corpus, including that '-no' is used 2.4 times more often than '-ui', which is corroborated with data from larger monolingual corpora. We also discuss some related statistics and implication of the results of this paper.
관형격 구조에 대한 한-일어 대조 연구: 말뭉치 기반 ‘-의’와 ‘の’의 상대적분포
최재웅,首藤佐智子,原田康也 고려대학교 언어정보연구소 2012 언어정보 Vol.14 No.-
Syntax in Japanese and Korean shows "striking similarities" especially when we consider that despite various efforts to find the historical link between the two languages any direct connection still is not well established. Such similarities also pertain in the way two nouns (phrases) are combined to form a larger nominal expression. However, when we take a careful look into the distribution and relative frequency of adnominal constructions with particles '-no' and '-ui', we notice an interesting difference between the two languages. Here we report preliminary results of our survey using a small parallel corpus, including that '-no' is used 2.4 times more often than '-ui', which is corroborated with data from larger monolingual corpora. We also discuss some related statistics and implication of the results of this paper.