RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 의사학적으로 살펴본 『救急方』

        정순덕(Jung Soon Duk),김남일(Kim Nam Il),차웅석(Wung-Seok Cha) 한국의사학회 2008 한국의사학회지 Vol.21 No.2

        救急醫學 was initiated with the emergence of mankind. 救急方 was written in the federal government and published in the state government taking orders from 世祖 to meet various needs; stabilization of public welfare, reinforcement of the royal authority, a need for a book for common use in the medical field, as well as pure interest in medicine coming from the king himself. 救急 includes not only emergencies but also rapid transitions of diseases encountered in everyday life. 救急方 successes the tradition of 鄕藥救急方 in that it helps anyone to appropriately treat emergencies. 救急簡易方, 救急易解方, and 諺解救急方 of later generations all were directly influenced by 救急方 and carried on the tradition of 救急.

      • 許浚의 『諺解救急方』에 관한 硏究

        鄭順德(Soon-duk Jung),車雄碩(Wung-suk Cha),金南一(Nam-il Kim) 한국의사학회 2003 한국의사학회지 Vol.16 No.2

        1. 『Eonhaegukupbang(諺解救急方)』is a medical book that was published and edited by Naeuiwon(內醫院) under the king’s command in the Joseon Dynasty in 1607. 2. It includes the contents but doesn’t a preface and an epilogue. And several medical treatments and herb medicines of diseases from emergency are noted in the original text of 『Eonhaegukupbang(諺解救急方)』. The book is composed of two volume and 181 pages. 3. A number of cultural properties and medical books were lost and all people of the nation were suffered from poverty and diseases during Japanese invasion of Korea in 1592. Then some books of Korean translation of Chinese classics were edited under the king’s command with the intention of recompiling the lost books and easy application of medical knowledge for the people. 4. 『Eonhaegukupbang(諺解救急方)』admit several books and notes the reference books at the beginning or the end. This book has 37 kinds of reference books, and those are 『Boncho(本草)』,『Uihakgangmok(醫學綱目)』,『Uihakimmun(醫學入門)』,『Deukhyobang(得效方)』,『Uihakjeongjeon(醫學正傳)』,『Dan-gyebang(丹溪方)』and so on in the main. 5. 『Gugupbang(救急方)』(in the Sejo Dynasty) is similar to 『Eonhaegukupbang(諺解救急方)』in aspect of helping the people with convenient contents. But it is a point of difference that the composition and contents of 『Eonhaegukupbang(諺解救急方)』are more centering about the medical prescriptions than those of 『Gukupbang(救急方)』. 6. 『Eonhaegukupbang(諺解救急方)』is very similar to the「Gukupmun救急門」 in the 『Donguibogam(東醫寶鑑)』in the contents and construction of the list. 『Eonhaegukupbang(諺解救急方)』was published during the writing of 『Donguibogam(東醫寶鑑)』, so it has a deep meaning that 『Eonhaegukupbang(諺解救急方)』is a condensed version of easy application for the civilian by regulating already established section. 7. It seems that 『Eonhaegukupbang(諺解救急方)』has continuous influences in the part of emergency in the 『Donguibogam(東醫寶鑑)』

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼